Rebecca Galemba: How employers steal from workers -- and get away with it | TED

54,073 views ・ 2022-01-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
When you work, you expect to be paid for it.
1
12788
2753
عندما تعمل فأنت تتوقع، أن تتلقى أجرًا مقابل ذلك.
00:15
You don't expect to be paid less than you were promised
2
15583
3086
لا تتوقع أن تحصل على أجر أقل مما وُعدت به
00:18
or worse, nothing at all.
3
18711
2169
أو أسوأ، أن لا تتلقى شيئًا على الإطلاق.
00:20
But that's exactly what's happening to millions of Americans
4
20880
2878
لكن هذا بالضبط ما يحدث لملايين الأمريكيين الذين يعملون في مجموعة من الصناعات.
00:23
who work in a range of industries.
5
23799
1835
00:25
It's especially a problem in agriculture, construction, restaurants,
6
25676
4797
إنها مشكلة مستفحلة بالأخص في مجال الزراعة والبناء والمطاعم
00:30
garment factories, poultry plants,
7
30473
2168
ومصانع الملابس ومصانع الدواجن،
00:32
nursing homes, in day labor
8
32683
1960
ودور رعاية المسنين، وفي العمل اليومي
00:34
and among independent contractors.
9
34685
2378
وبين المقاولين المستقلين.
00:37
It's called wage theft,
10
37063
1543
يطلق على هذا سرقة الأجور،
00:38
and chances are that you or someone you know has experienced it.
11
38606
3462
وهناك احتمال أنك قد تعرضت لذلك أو تعرض له شخص تعرفه.
00:42
Wage theft occurs when individuals do not receive
12
42568
2920
تحدث سرقة الأجور عندما لا يتلقى الأفراد
00:45
their legally owed wages and benefits.
13
45529
2920
لا أجورهم ولا مزاياهم المستحقة بموجب القانون.
00:48
Wage theft can take many forms:
14
48491
1918
تتخذ سرقة الأجور عدة أشكال:
00:50
Paying below the minimum wage,
15
50451
1668
دفع راتب أقل من الحد الأدنى للأجور
00:52
withholding earned benefits, overtime, breaks or tips,
16
52161
4212
والحرمان من المزايا المكتسبة أو العمل الإضافي أو فترات الراحة أو الإكراميات،
00:56
misclassifying employees as independent contractors
17
56415
2836
وتصنيف الموظفين كمقاولين مستقلين عن سوء نية
00:59
and even outright non-payment.
18
59293
2961
وحتى عدم دفع الأجور.
01:02
The Economic Policy Institute
19
62713
1752
يقدّر معهد السياسة الاقتصادية
01:04
estimates that workers are losing 50 billion dollars a year to wage theft,
20
64507
3962
أن العمال يخسرون 50 مليار دولار سنويًا بسبب سرقة الأجور،
01:08
but most people haven't even heard of the problem.
21
68511
2335
لكن معظم الناس لم يسمعوا حتى بالمشكلة.
01:10
If it's hard to picture 50 billion dollars, consider this.
22
70888
3712
إذا كان من الصعب تصور 50 مليار دولار، ففكر في التالي:
01:14
Yearly economic losses to auto theft, robbery and burglary combined
23
74642
4963
مجموع الخسائر الاقتصادية السنوية من سرقة السيارات والنهب والسطو
01:19
come to much less at 14 billion a year.
24
79647
2711
أقل بكثير من 14 مليار سنويًا.
01:22
Wage theft impacts more than just the workers
25
82358
2294
لا يقتصر تأثير سرقة الأجور على العمال الذين لا يحصلون على أجورهم فقط.
01:24
who don't get their wages.
26
84693
1669
01:26
It lowers wages in those workplaces and across entire industries.
27
86403
4004
بل يطال تخفيض الأجور أماكن العمل تلك ومجالات صناعية بأكملها.
01:30
Plus, it robs communities of tax dollars.
28
90449
2461
إضافة إلى ذلك، تُحرم المجتمعات من أموال الضرائب.
01:32
And even more broadly,
29
92952
1459
وعلى نطاق أوسع،
01:34
it rewards cheating,
30
94453
1960
فإن سرقة الأجور تشجع على الغش،
01:36
undermines competition and creates a race to the bottom
31
96413
3587
وتقوض المنافسة وتخلق سباقًا نحو الحضيض يضرنا جميعًا.
01:40
that hurts us all.
32
100042
1460
01:42
Although wage theft impacts many industries,
33
102002
2461
رغم أن سرقة الأجور تؤثر على العديد من الصناعات
01:44
my research focuses on one of the most vulnerable sectors,
34
104505
2878
إلا أن بحثي يركز على أحد أضعف القطاعات،
01:47
day laborers,
35
107383
1376
عمال اليومية،
01:48
most of whom are immigrants from Latin America
36
108801
2169
ومعظمهم من المهاجرين من أمريكا اللاتينية
01:50
who seek daily work for cash.
37
110970
1918
ممن يبحثون عن عمل يومي مقابل المال.
01:52
You may have seen day laborers at a worker center,
38
112930
3003
ربما تكون قد رأيت عمالا باليومية في مركز العمال،
01:55
outside a home improvement store or on a street corner.
39
115933
3295
أو خارج متجر ديكور المنزل أو في ناصية الشارع.
01:59
On a typical morning at a street corner hiring site,
40
119270
2669
في صباح عادي في موقع تأجير على ركن شارع
02:01
trucks screech to a halt
41
121981
1293
تتوقف الشاحنات ويصرح أرباب العمل عن عدد العمال الذين يحتاجون ومعدل الأجور
02:03
and employers yell out how many workers they need
42
123315
2294
02:05
and the pay rate
43
125609
1168
02:06
and workers rush to the passenger-side window.
44
126819
2544
فيندفع العمال إلى النافذة بجانب الراكب.
02:09
Day laborers may just have a couple of minutes
45
129405
2586
قد يكون لدى عمال اليومية دقيقتين فقط
02:12
to negotiate their wages,
46
132032
1669
للتفاوض على أجورهم،
02:13
hours and working conditions,
47
133701
2210
وساعات العمل وظروف العمل،
02:15
all in competition with other workers
48
135953
2461
كل ذلك وهُم يتنافسون مع العمال الآخرين
02:18
and frequently with limited English proficiency.
49
138455
2837
وغالبًا ما يكونون غير متمكنين من اللغة الإنجليزية.
02:21
This rapid pace of the hiring process,
50
141333
3170
عملية التوظيف السريعة هذه
02:24
unstable work,
51
144545
1209
والعمل غير المستقر
02:25
lack of immigration status
52
145796
1960
والافتقار إلى وضع هجرة قانوني
02:27
and working on one of the least regulated sectors of the economy
53
147798
3045
والعمل في أحد أقل قطاعات الاقتصاد تنظيمًا
02:30
makes day laborers particularly vulnerable to wage theft,
54
150843
3462
يجعل عمال اليومية بالأخص عرضة لسرقة الأجور،
02:34
as well as other forms of exploitation,
55
154346
2545
فضلاً عن أشكال الاستغلال الأخرى،
02:36
harassment and victimization.
56
156891
2794
كالمضايقة والإيذاء.
02:40
Since 2015, my research has focused
57
160436
2169
منذ عام 2015، ركزتُ في أبحاثي
02:42
on immigrant day laborers' experiences with wage theft in Colorado.
58
162605
4129
على معاناة العمال باليومية المهاجرين بسبب سرقة الأجور في كولورادو.
02:46
I've also trained teams of graduate students as field workers
59
166775
3712
كما قمت أيضًا بتدريب فرق من طلاب الدراسات العليا للعمل في الميدان
02:50
and taken them out to street corners
60
170529
1752
وأخذتهم إلى ركن الشارع
02:52
and Denver's worker center El Centro Humanitario.
61
172281
2920
ومركز للعمال في دنفر اسمه "المركز الإنساني".
02:55
In total, we interviewed 170 day laborers
62
175201
3086
قابلنا ما مجموعة 170 عاملاً باليومية
02:58
and conducted a follow-up survey of over 400.
63
178329
3169
وأجرينا بعد ذلك استقصاء لأكثر من 400 عامل.
03:02
Day laborer Bernal's story
64
182291
2419
توضح قصة العامل باليومية برنال كيف تحدث سرقة الأجور.
03:04
demonstrates how wage theft happens.
65
184710
1835
03:07
Bernal was recruited at a street corner hiring site
66
187004
2419
تم توظيف برنال من موقع توظيف في زاوية شارع
03:09
in Denver, Colorado, by an employer
67
189423
1877
في دنفر بكولورادو، من قبل رب عمل
03:11
who then drove him 70 miles away for a construction project.
68
191342
3712
حمله في سيارته بعد ذلك لـ70 ميلاً إلى موقع بناء.
03:15
Bernal worked from nine in the morning until late at night.
69
195095
3045
عمل برنال من التاسعة صباحاً حتى وقت متأخر من الليل.
03:18
When the work was completed,
70
198849
2252
عندما تم العمل
03:21
his employer didn't pay him.
71
201101
1627
لم يدفع له صاحب العمل أجره.
03:22
What's more,
72
202770
1168
علاوة على ذلك،
03:23
he stranded him in the parking lot over an hour from home.
73
203938
3628
تقطعت به السبل في مركن سيارات يبعد ساعة عن المنزل.
03:27
The employer told him,
74
207608
1209
قال له صاحب العمل:
03:28
"Tomorrow I'll come back and pay you,
75
208859
1794
“غداً سأعود وأدفع لك، فأنا لم أحضر أي نقود.”
03:30
I didn't bring any money."
76
210694
1252
03:31
When Bernal insisted on being paid,
77
211946
1710
عندما أصر برنال على تلقي أجره،
03:33
the employer relented and gave me a check.
78
213697
2211
رضخ صاحب العمل وأعطاه شيكًا.
03:36
But when Bernal went to cash that check,
79
216242
2377
ولكن عندما ذهب برنال إلى صرف ذلك الشيك
03:38
it had no funds.
80
218661
1418
وجده بلا أي رصيد.
03:40
So then he was stuck with a bounced check fee
81
220120
2378
واضطر لدفع رسوم شيك فاسد
03:42
on top of his unpaid wages.
82
222498
2002
ناهيك عن أجره غير المدفوع.
03:45
Bernal's story shows the many ways
83
225000
1877
تُظهر قصة برنال الطرق العديدة
03:46
employers try to cheat workers out of their wages.
84
226919
3086
التي يحاول من خلالها أصحاب العمل سرقة أجور العمال.
03:50
They strand them far from home.
85
230547
1627
يأخدونهم بعيدًا عن المنزل.
03:52
They promise to pay later.
86
232174
1752
ويعدون بالدفع في وقت لاحق.
03:53
They claim they don't have the money to pay.
87
233968
2085
يزعمون أنهم لا يملكون المال للدفع.
أو يصدرون شيكات برصيد غير كاف.
03:56
Or they issue checks with insufficient funds.
88
236053
2336
03:58
Employers often say that wage theft is an accident,
89
238764
3670
غالبًا ما يقول أصحاب العمل إن سرقة الأجور تحدث دون قصد
04:02
but day laborers’ experiences show how it’s a patterned
90
242476
2628
لكن ما يعانيه عمال اليومية يُظهر أنها ممارسات ممنهجة ومتعمدة
04:05
and intentional practice
91
245145
1502
04:06
to benefit at worker's expense.
92
246689
2210
للاستفادة على ظهر العامل.
04:09
Sadly, Bernal's story is not unique.
93
249233
2377
للأسف، قصة برنال ليست الوحيدة من نوعها.
04:12
My survey results found
94
252319
1168
خلص استطلاع الرأي الذي أجريته إلى أن أجور 62 بالمائة من عمال اليومية سُرقت
04:13
that 62 percent of day laborers had experienced wage theft
95
253487
3587
04:17
and 19 percent just in the six months prior to being surveyed.
96
257116
4254
وسرقت أجور 19 بالمائة منهم في الأشهر الستة السابقة للاستطلاع.
04:21
When day laborers try to confront employers for their unpaid wages,
97
261412
3503
عندما يحاول عمال المياومة مواجهة أرباب العمل بسبب أجورهم غير المدفوعة
04:24
they may stop answering the phone,
98
264957
1835
فقد يتوقفون عن الرد على الهاتف،
04:26
change their numbers or even threaten the worker.
99
266834
2961
أو يغيرون أرقام هاتفهم أو يهددون العامل حتى.
04:29
Because day laborers work informally and off the books,
100
269837
2586
لأن عمال اليومية يعملون بلا ترسيم أو تسجيل في دفتر الرواتب،
04:32
some employers,
101
272464
1460
فإن بعض أصحاب العمل،
04:33
they claim to have never hired the worker at all.
102
273966
2753
يزعمون أنهم لم يوظفوا العامل أصلاً.
04:36
Some employers vaguely or even directly threaten to call immigration
103
276760
3879
يهدد بعض أصحاب العمل جهرًا أو سرًا بالاتصال بمكتب الهجرة
04:40
when workers speak up or complain.
104
280681
2336
عندما يتحدث العمال أو يشتكون.
04:43
This is illegal, but employers get away with it anyway.
105
283058
3045
رغم أن ذلك غير قانوني إلا أن أصحاب العمل يفلتون من العقاب.
04:46
That's because retaliation protections are weak
106
286145
2711
وذلك لأن نظام الحماية من الانتقام ضعيف
04:48
and immigrant day laborers don't tend to come forward
107
288897
2711
ولا يفضل العمال اليوميون المهاجرون التبليغ
04:51
because they don't trust the system to protect them.
108
291650
2670
لأنهم لا يثقون في أن النظام سيحميهم.
04:54
US wage and hour laws require employers to pay wages for all work completed,
109
294778
3754
تلزم القوانين الأمريكية عن الأجور والساعات أرباب العمل بدفع الأجور عن الأعمال المنجزة
04:58
regardless of legal status.
110
298574
1585
بغض النظر عن الوضع القانوني للعمال.
05:00
Otherwise, there's a perverse incentive to cheat.
111
300534
2669
وإلا فسيجنحون للغش.
05:03
However, the labor rights enforcement system is under-resourced
112
303996
4004
لكن نظام إنفاذ حقوق العمال يعاني من نقص الموارد
05:08
and largely depends on individuals to come to it to pursue cases.
113
308042
4379
ويعتمد على رفع الأفراد للدعاوي القضائية.
05:12
That's a big ask for anyone
114
312463
1501
هذا يتطلب الكثير من أي شخص
05:13
and especially for vulnerable populations like day laborers.
115
313964
3754
وخاصة الفئات الهشة مثل عمال اليومية.
05:17
Not only does it take a good amount of legal knowledge
116
317718
2544
فالأمر لا يتطلب فقط معرفة جيدة بالقانون لمعرفة الخطوة الأولى،
05:20
to even know where to begin,
117
320304
2252
05:22
but there's also a steep opportunity cost.
118
322598
3044
بل إن الحصول على فرصة يكلف غاليًا.
05:25
Day laborers worry about spending days,
119
325642
2002
يقلق العمال باليومية من أن يقضوا أيامًا أو أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات
05:27
weeks, months, even years, chasing unpaid wages,
120
327686
3587
لاسترجاع الأجور غير المدفوعة،
05:31
when they could just be out working the next job.
121
331315
2753
بدل الخروج للعمل في الوظيفة التالية.
05:34
They also worry about retaliation.
122
334109
2336
هم أيضًا قلقون من الانتقام.
05:36
That's why many workers never file or give up their claims.
123
336779
3378
لهذا لا يقدم العديد من العمال شكاوى أو يتخلون عنها بالكامل.
05:40
As many workers said, they don't want to go around fighting.
124
340199
3336
فكما قال العديد من العمال: هم لا يريدون القتال.
05:44
So wage theft continues because employers know
125
344203
2752
لذا تستمر سرقة الأجور لأن أصحاب العمل يعرفون
05:46
they're likely to get away with it.
126
346955
1836
أنهم في الغالب سيفلتون من العقاب.
05:48
That doesn't mean that day laborers do nothing to prevent wage theft
127
348791
3295
هذا لا يعني أن عمال اليومية لا يفعلون شيئًا لمنع سرقة الأجور
05:52
or try to upgrade their working conditions.
128
352086
2377
أو لا يحاولون تحسين ظروف عملهم.
05:54
At street corners,
129
354505
1167
في زوايا الشوارع
05:55
day laborers try to organize a wage floor to prevent undercutting
130
355672
3087
يحاول عمال اليومية تنظيم حد أدنى للأجور لمنع التقويض
05:58
and warn workers of employers with bad reputations when they walk by.
131
358759
3295
وتحذير العمال من أرباب العمل سيّئي السمعة عند رؤيتهم.
06:02
For example, they shout, "This one doesn't pay"
132
362096
2210
فمثلا يصرخون: "هذا لا يدفع"
06:04
to blacklist employers who mistreated workers in the past.
133
364306
3629
لوصم أرباب العمل الذين أساءوا معاملة العمال في الماضي بالشبهة.
06:08
Other strategies include only accepting cash, not cheques,
134
368435
4254
تشمل استراتيجيات أخرى قبول الأجر نقدًا فقط وليس شيكًا
06:12
and insisting on getting paid every day,
135
372731
2378
والإصرار على تلقي الأجر كل يوم،
06:15
rather than waiting for employers
136
375109
1626
بدلاً من انتظار أصحاب العمل
06:16
who promise to pay at the end of the week
137
376735
1919
الذين يتعهدون بالدفع في نهاية الأسبوع
06:18
or even bimonthly.
138
378695
1919
أو حتى كل شهرين.
06:21
Still, day laborers recognize that due to lack of work
139
381156
4505
ومع ذلك، يدرك عمال اليومية أن نقص العمل
06:25
and employer's relative power over them,
140
385702
2628
وسطوة صاحب العمل عليهم،
06:28
that there's no guarantee.
141
388372
1752
لا يضمن لهم الفوز.
06:30
Only half of day laborers who had experienced wage theft
142
390749
2753
فقط نصف عمال اليومية الذين سُرقت أجورهم
06:33
did anything to recover their unpaid wages,
143
393544
2586
فعلوا شيئًا لاسترداد أجورهم غير المدفوعة،
06:36
including even asking their employer for the money they owed them.
144
396130
3336
بما في ذلك مطالبة صاحب العمل بالمال الذي يدينون به لهم.
06:39
Just a third took the additional step of seeking assistance from others.
145
399508
3670
وثلثهم فقط اتخذ خطوة إضافية وطلب المساعدة من الآخرين.
06:43
As many workers told me and student researchers,
146
403887
4088
كما أخبرني العديد من العمال والطلاب الباحثين
06:48
there's nothing you can do.
147
408016
1877
أنه لا يمكنك القيام بشيء.
06:50
Every year, when I collaborate with students on this project,
148
410769
3671
في كل عام، عندما أتعاون مع الطلاب في هذا المشروع
06:54
some students tell me that they realize
149
414481
2878
يخبرني بعض الطلاب أنهم يدركون
06:57
that they too have experienced wage theft.
150
417359
2795
أن أجورهم أيضا سُرقت.
07:00
They're in quite different positions than immigrant day laborers,
151
420487
3087
إنهم يعملون في وظائف مختلفة عن عمال اليومية المهاجرين،
07:03
but also work in industries that are prone to wage theft,
152
423574
3044
لكنهم يعملون أيضًا في صناعات تحدث فيها سرقة الأجور،
07:06
such as childcare,
153
426618
1669
مثل رعاية الأطفال،
07:08
restaurants, bars
154
428287
1918
وفي المطاعم والحانات
07:10
and in low-paying and unpaid internships.
155
430247
2628
وفي فترات التدريب منخفضة الأجر وغير مدفوعة الأجر.
07:12
In fact, half a million Coloradans suffer wage theft every year.
156
432916
4880
في الحقيقة، يعاني نصف مليون من سكان كولوراد من سرقة الأجور كل عام.
07:18
The nature of work is changing.
157
438797
1502
إن طبيعة العمل تتغير.
07:20
We've seen it in the rise of freelancing,
158
440299
2002
لقد رأينا ذلك في انتشار ظاهرة العمل الحر والتعاقد المستقل،
07:22
independent contracting,
159
442301
1334
07:23
piece rate and part-time work and contingent work.
160
443635
2586
والعمل بالقطعة والعمل بدوام جزئي والعمل الموسمي.
07:26
Not only has there been a resurgence of day labor,
161
446638
2962
لم يحدث انتعاش في العمل اليومي فحسب،
07:29
but more jobs look increasingly a lot like day labor,
162
449600
3545
بل إن المزيد من الوظائف بدأت تتحذ شكل العمل اليومي،
07:33
even if that's not what we would call them.
163
453187
2127
حتى لو لم نسميها كذلك.
07:35
Of course, there's a lot of flexibility and competitiveness
164
455355
2795
هناك بالطبع الكثير من المرونة والقدرة التنافسية
07:38
that comes from these new kinds of jobs.
165
458192
2127
التي تخلقها هذه الوظائف الجديدة.
07:40
But there also can be risks
166
460736
2085
ولكن يمكن أن تظهر مخاطر
07:42
when they're also increasingly characterized by low pay,
167
462863
4546
عندما تتصف بشكل متزايد بكونها منخفضة الأجور،
07:47
no benefits, job insecurity,
168
467451
2544
ومنعدمة المزايا والأمن الوظيفي
07:50
lack of employer responsibility
169
470037
2169
وتسمح بانعتاق صاحب العمل من المسؤولية
07:52
and are primed for labor violations
170
472247
2211
وبكونها مرتعًا لانتهاكات العمل
07:54
like wage theft.
171
474500
1543
مثل سرقة الأجور.
07:56
They may be further prone to labor practices
172
476084
2086
قد تكون أكثر عرضة لممارسات عمل
07:58
that are quite harmful and humiliating,
173
478170
2711
تعتبر ضارة ومهينة للغاية،
08:00
but perfectly legal.
174
480923
2377
لكنها قانونية بلا شك.
08:03
US labor laws are still based on relatively traditional definitions
175
483342
4421
ما تزال قوانين العمل الأمريكية تستند إلى التعريفات التقليدية نوعا ما
08:07
and relationships between employers and their employees.
176
487804
3504
والعلاقات بين أصحاب العمل وموظفيهم.
08:12
Work arrangements that increasingly carve workers out of employee status,
177
492059
4463
إن ترتيبات العمل التي تنزع من العمال صفة الموظف،
08:16
not only lessen employer's responsibilities,
178
496563
2836
لا تقلل من مسؤوليات صاحب العمل فحسب،
08:19
but make it all the more challenging
179
499399
2336
بل تزيد من صعوبة محاسبتهم على انتهاكات العمل،
08:21
to hold them accountable for labor violations,
180
501777
3044
08:24
as well as unsafe working conditions.
181
504821
2461
وكذلك ظروف العمل غير الآمنة.
08:28
Wage theft is not exceptional.
182
508116
1669
سرقة الأجور ليست أمرًا استثنائيًا.
08:30
It's just one more way we've undermined workers
183
510160
2211
إنها مجرد طريقة أخرى لتقويض العمال
08:32
in the name of profit and flexibility.
184
512371
2419
باسم الربح والمرونة.
08:34
It's critical to update labor rights enforcement
185
514790
2878
التحديث مهم لإنفاذ حقوق العمال
08:37
to better evolve towards the changing nature of work.
186
517709
2586
لتحقيق تطور أفضل نحو الطبيعة المتغيرة في العمل.
08:40
But that's not enough.
187
520921
1752
ولكن هذا لا يكفي.
08:42
We also need to rethink and upgrade employment
188
522673
4713
نحتاج أيضا إلى إعادة التفكير في عملية التوظيف ورفع مستواها
08:47
so that people's work can actually support their lives.
189
527427
3379
حتى يتمكن الناس من توفير لقمة العيش بفضل عملهم،
08:50
And when we look for contractors to remodel our homes,
190
530847
3421
وعندما نبحث عن مقاولين لإعادة تصميم منازلنا
08:54
look for childcare or eat out in restaurants,
191
534309
3254
أو البحث عن من يرعى الأطفال أو تناول الطعام في المطاعم،
08:57
we need to ask more questions,
192
537604
1460
نحتاج لطرح المزيد من الأسئلة،
08:59
not just about the quality of a job or a service,
193
539064
2961
ليس فقط حول جودة الوظيفة أو الخدمة،
09:02
or even where the ingredients in our food come from,
194
542067
2628
أو حتى مصدر المكونات في طعامنا،
09:04
but also attuned to how workers are being paid
195
544736
3045
بل أسئلة عن كيفية دفع أجور العمال
09:07
and being treated.
196
547781
1585
وكيف يُعامَلون.
09:09
When we see rapid construction growth in our cities,
197
549408
2627
عندما نشهد نمو البناء بسرعة في مدننا
09:12
we see signs of development and of progress.
198
552077
2461
نعتبره بادرة تطور وتقدم.
09:14
But we should also ask
199
554913
1919
ولكن يجب علينا أيضًا طرح السؤال
09:16
for whom and at what cost.
200
556832
2461
عمن يستفيد من التطور وعلى حساب من.
09:20
The insecurity and risks of day labor should worry all of us,
201
560002
4921
يجب أن يقلقنا انعدام الأمن في العمل اليومي ومخاطره
09:24
about the future of work.
202
564923
1585
بشأن مستقبل العمل.
09:27
Unless we transform our approach
203
567050
3629
ما لم نغير من نهجنا
09:30
to whose lives and labor matter.
204
570679
3712
لمراعاة حياة العاملين وعملهم.
09:35
Thank you.
205
575267
1126
شكرُا جزيلاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7