What if Women Built the World They Want to See? | Emily Pilloton-Lam | TED

44,252 views ・ 2022-03-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Michal Shargil Ben Sira עריכה: Jenny Rublevsky
00:13
(Saw whirrs)
0
13677
3336
(קול של מסור)
00:24
Picture a typical construction site.
1
24437
2878
דמיינו אתר בנייה טיפוסי.
00:28
The heavy machinery
2
28608
1251
את המיכון הכבד
00:30
and the work trucks filled with lumber and steel.
3
30986
3253
את משאיות העבודה מלאות בעץ ופלדה
00:36
Now picture the construction crew
4
36491
2127
כעת דמיינו את צוות הבנייה
00:40
hard at work in their DayGlo vests and hard hats,
5
40203
5047
עובדים קשה באפודים הזוהרים שלהם ובכובעי המגן הקשיחים שלהם,
00:46
their tool belts slung over dusty dungarees.
6
46293
2919
חגורות הכלים שלהם תלויות מעל לסרבלים המאובקים.
00:51
Now picture that that crew is all women.
7
51006
4504
כעת דמיינו שהצוות הזה מורכב כולו מנשים.
00:56
(Applause)
8
56636
3170
(מחיאות כפיים)
00:59
(Saw whirs)
9
59889
3462
(ניסור)
01:06
So if you just had a brief moment of cognitive dissonance,
10
66688
3462
אז אם היה לכם רק לרגע קצר דיסוננס קוגניטיבי,
01:10
you're probably not the only one.
11
70150
1751
אתם כנראה לא היחידים.
01:12
Our stereotypical image of “the construction worker” is male.
12
72986
4338
הדימוי הסטריאוטיפי שלנו של “פועל בניין” הוא גברי.
01:18
And by the numbers, it's not hard to see why.
13
78199
3295
ועל פי המספרים, זה לא קשה להבין למה.
01:22
Only 11 percent of the construction industry in the US is female,
14
82412
4504
רק 11 אחוז מתעשיית הבניין בארצות הברית הן נשים,
01:27
and that includes operational positions.
15
87792
2378
וזה כולל מישרות תפעוליות.
01:31
On the front lines of actual construction sites,
16
91212
3295
בקו החזית של אתרי הבנייה בפועל,
01:34
only four percent of construction workers are female.
17
94549
4463
רק 4 אחוז מעובדי הבניין הן נשים.
01:42
(Drill whirrs)
18
102057
2210
(קול של מברגה)
01:54
Four percent.
19
114944
1293
ארבעה אחוזים.
01:56
Just one in 25.
20
116237
2211
רק אחת ל-25.
01:58
That's totally unacceptable.
21
118448
1919
זה לחלוטין לא מקובל.
02:01
But it's also a huge opportunity, both for women and for the trades.
22
121451
4880
אבל זו גם הזדמנות ענקית, גם עבור נשים וגם עבור המקצועות.
02:08
A new wave of tradeswomen --
23
128291
1794
גל חדש של מקצועות נשיים --
02:10
carpenters, welders, electricians and masons --
24
130126
3087
נגריות, רתכיות, חשמלאיות, ובנאיות --
02:13
are rising through the ranks,
25
133254
2294
עולות בסולם הדרגות,
02:15
armed with their power tools,
26
135590
2419
חמושות בכלים החשמליים שלהן,
02:18
creative thinking and new ideas
27
138051
2794
חשיבה יצירתית ורעיונות חדשים
02:20
about who can and should get to build our world.
28
140887
3670
לגבי מי יכול וכדאי שיהיה מעורב בבניית העולם שלנו.
02:26
(Drill whirrs)
29
146726
1585
(קול מברגה)
02:39
I am determined to help more women enter into and grow in the trades
30
159531
4546
אני נחושה לעזור לעוד נשים להיכנס ולצמוח במקצועות אלו
02:44
because these are exciting, well-paying and essential jobs.
31
164077
3879
מפני שאלו משרות מלהיבות, בשכר טוב, וחיוניות.
02:48
More than just an economic opportunity, though,
32
168915
2336
יותר מסתם הזדמנות כלכלית, עם זאת,
02:51
is a chance for women to play an equal and substantive role
33
171292
3754
יש הזדמנות לנשים למלא תפקיד שווה ומשמעותי
02:55
in the making of our physical world.
34
175088
2127
ביצירת העולם הפיזי שלנו.
02:58
Construction for many women is purpose-driven work,
35
178550
3295
בנייה עבור נשים רבות היא עבודה שמונעת ממשמעות,
03:02
a career in which power tools represent personal power.
36
182429
3712
קריירה בה הכלים החשמליים מייצגים עוצמה אישית.
03:07
I want to walk on sidewalks,
37
187767
2294
אני רוצה ללכת על מדרכות,
03:10
cross bridges and enter buildings
38
190103
2252
לחצות גשרים ולהיכנס לבניינים
03:12
that I know were raised by a community of builders
39
192355
3212
שאני יודעת שנבנו על ידי קהילת בונים
03:15
that represents us all.
40
195567
1334
שמייצגת את כולנו.
03:17
(Applause)
41
197527
1710
(מחיאות כפיים)
03:23
I want to live in a world built by women,
42
203283
3170
אני רוצה לחיות בעולם שנבנה על-ידי נשים,
03:26
and I mean that in the most literal sense.
43
206453
2460
ואני מתכוונת לזה במלוא מובן המילה.
03:32
I have loved building things for as long as I can remember.
44
212000
3670
תמיד אהבתי לבנות דברים מאז שאני זוכרת את עצמי.
03:35
And when I was 16 years old, a petite, nerdy, multiracial young woman,
45
215712
6048
וכשהייתי בת 16, נערה קטנטונת, חנונית ורב-גזעית,
03:41
I walked on to my first construction site, and it changed everything.
46
221801
4171
צעדתי לאתר הבנייה הראשון שלי, וזה שינה את הכל.
03:47
(Saw whirrs)
47
227807
4922
(קול של מסור)
03:55
As I worked alongside skilled masons and carpenters,
48
235231
3963
עבדתי לצד בנאים ונגרים מיומנים
04:00
learned how to frame a roof and mix concrete by hand,
49
240403
3420
ולמדתי איך למסגר גג ואיך לערבב בטון בידיים,
04:03
for the first time in my life, I felt powerful.
50
243823
3629
אז לראשונה בחיי הרגשתי עוצמתית.
04:11
(Saw whirrs)
51
251581
4338
(קול של מסור)
04:20
And at the end of that project,
52
260048
2627
ובסוף הפרוייקט,
04:22
I stood back and looked at what we had built --
53
262717
2836
נעמדתי מאחור והסתכלתי על מה שבנינו --
04:25
a town park with a performance stage, paths and public furniture,
54
265595
6173
פארק עירוני עם במת הופעות, שבילים וריהוט גן ציבורי,
04:31
and I knew that I had something to contribute to the world.
55
271810
3169
וידעתי שהיתה לי תרומה כלשהי לעולם.
04:37
Construction transformed my hopes and anxieties
56
277941
4254
הבנייה שינתה את התקוות שלי והחרדות שלי
04:42
into something tangible and beautiful,
57
282195
2377
למשהו מוחשי ויפה,
04:44
something that I could point to and say: “I built that.”
58
284572
3796
משהו שיכולתי להצביע עליו ולומר: “אני בניתי את זה“.
04:50
So I went on to study architecture,
59
290203
1835
אז המשכתי ולמדתי ארכיטקטורה,
04:53
and then I worked in architecture and construction management.
60
293414
3170
ואז עבדתי בארכיטקטורה ובניהול בנייה.
04:58
And as I found myself on job sites more frequently,
61
298253
2794
מצאתי את עצמי באתרי בנייה בתדירות גבוהה יותר,
05:01
I was almost always the only woman.
62
301089
2419
אך כמעט תמיד הייתי האישה היחידה.
05:04
And it never crossed my mind to quit because of this,
63
304676
2752
ומעולם לא חלפה מחשבה בראשי לעזוב בגלל זה,
05:07
but I did feel very lonely, and I longed for a sense of community.
64
307470
4755
אבל בהחלט הרגשתי מאד בודדה, והשתוקקתי לתחושה של קהילה.
05:14
(Saw whirrs)
65
314018
6006
(קול של מסור)
05:25
And over the past two decades,
66
325488
2669
במהלך שני העשורים האחרונים,
05:28
as I have found and built that community for myself,
67
328157
3170
ככל שמצאתי ובניתי את הקהילה הזו עבור עצמי,
05:33
I've realized that the reasons that I love construction are not unique.
68
333121
5088
הבנתי שהסיבות שבזכותן אני אוהבת בנייה הן לא ייחודיות.
05:38
And that for my fellow tradeswomen,
69
338918
2628
ושעבור הנשים חברותי למקצוע,
05:41
we all walk on to a job site with the same shared sense of purpose.
70
341588
4421
כולנו צועדות לאתר הבנייה עם אותה תחושה של משמעות ומטרה משותפת.
05:47
We know that for us, building is both our power and our voice.
71
347844
5464
אנחנו יודעות שעבורנו, הבנייה היא גם הכוח שלנו וגם הקול שלנו.
05:58
(Saw whirrs)
72
358605
5255
(קול של מסור)
06:08
When I talk to my fellow tradeswomen,
73
368031
1918
כשאני מדברת עם הנשים חברותי למקצוע,
06:10
they agree that working in construction is gratifying,
74
370867
3754
הן מסכימות איתי שעבודת הבניין ממלאת סיפוק,
06:14
it’s creative, and it’s fun.
75
374621
1876
היא יצירתית, והיא כייפית.
06:17
It does not require some stereotypically masculine brute strength --
76
377582
4755
זה לא דורש, כמו במחשבה הסטריאוטיפית, כוח גברי גס --
06:22
that is what heavy machinery is for.
77
382378
2086
בשביל זה יש מכונות כבדות.
06:24
(Laughter)
78
384505
1544
(צחוק)
06:27
Construction is mostly problem-solving,
79
387634
2335
הבנייה היא בעיקרה פתרון-בעיות,
06:31
visual and spatial reasoning and a lot of communication and teamwork.
80
391012
4171
חשיבה חזותית ומרחבית והרבה תקשורת ועבודת צוות.
06:36
For women, a job in construction can pay more than twice the hourly wage
81
396517
5881
עבור נשים, עבודה בבניין יכולה לשלם יותר מפי שניים משכר שעתי
06:42
of a comparable job in child care or health aid work.
82
402398
3420
של עבודה דומה בטיפול בילדים או בשירותי בריאות.
06:46
And while the gender pay gap in the US hovers around 82 cents earned by women
83
406945
4754
ובעוד שפערי השכר המגדריים בארה“ב נעים סביב 82 סנט שמרוויחות נשים
06:51
for every male-earned dollar,
84
411699
2211
על כל דולר שמרוויחים גברים,
06:53
in construction, the pay gap is nearly nonexistent,
85
413910
3253
בבניין, פערי השכר האלו כמעט ולא קיימים,
06:57
at 99 cents to the dollar.
86
417205
1793
ועומדים על 99 סנט לכל דולר.
06:59
(Applause)
87
419040
1793
(כפיים)
07:03
Construction and construction management
88
423878
2044
בנייה, וניהול הבנייה
07:05
are also among the fastest growing jobs for women
89
425964
3169
הם גם בין התחומים הצומחים ביותר בהעסקת נשים
07:09
with clear paths into advancement and leadership.
90
429175
2753
עם מסלולים ברורים לקידום ולניהול.
07:12
These are also jobs
91
432971
1251
אלו גם תפקידים
07:14
with learn-while-you-earn training programs,
92
434263
2211
עם תכניות הכשרה תוך כדי עבודה והשתכרות,
07:16
making them financially feasible careers to enter or to transition into.
93
436516
5088
מה שהופך אותן לקריירות כדאיות כלכלית להיכנס או לעבור אליהן.
07:22
(Drill whirrs)
94
442897
1877
(קול מברגה)
07:37
The trades desperately need women, too.
95
457954
4004
כמו כן, מקצועות אלו זקוקים נואשות לנשים.
07:42
With over 300,000 jobs left unfilled,
96
462000
4337
עם למעלה מ-300,000 משרות לא מאוישות,
07:46
women are a hugely untapped labor pool.
97
466379
3086
נשים הן מאגר של כוח עבודה לא ממומש.
07:49
And this is a time when the demand for infrastructure is only growing.
98
469507
3921
וזה זמן בו הביקוש לתשתיות רק עולה.
07:54
And new building technologies will require new skills
99
474220
3420
וטכנולוגיות בנייה חדשות ידרשו מיומנויות חדשות
07:57
and new perspectives
100
477682
1251
ופרספקטיבות חדשות
07:58
to break from the way it's always been done.
101
478975
2419
כדי לשבור את הדרך שבה זה תמיד נעשה
08:03
(Drill whirrs)
102
483813
1460
(קול מקדחה)
08:19
We already understand the value
103
499287
2127
אנחנו כבר מבינים את הערך
08:21
of having more women in historically male-dominated spaces,
104
501456
4296
של כניסת נשים למרחבים שבאופן היסטורי נשלטו על ידי גברים,
08:25
like politics, C-suites and STEM.
105
505793
3712
כגון פוליטיקה, דרגי ניהול וכן תחומי מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה.
08:31
What is it going to take for tradeswomen to take part and to take over?
106
511340
5923
מה זה ידרוש מבעלות המקצוע לקחת חלק, ולקבל פיקוד?
08:40
We do need a few things from the industry in greater numbers.
107
520349
3504
אנחנו זקוקים למספר דברים מהתעשייה בהיקפים גדולים יותר.
08:44
We need more active recruitment
108
524979
2711
אנחנו צריכים יותר גיוס אקטיבי
08:47
and more equitable hiring practices.
109
527690
2086
ונוהלי גיוס הוגנים יותר.
08:50
And we need leaders of all genders
110
530943
2795
ואנחנו צריכים מנהיגים מכל המגדרים
08:53
to step up, advocate for a better workplace culture
111
533738
4546
שיקומו, יתמכו בתרבות מקומות עבודה טובה יותר
08:58
and to bring others along with them.
112
538284
1919
ושיסחפו איתם אנשים נוספים.
09:03
(Saw whirrs)
113
543831
3337
(קול מסור)
09:09
But our best invested effort is looking to the future.
114
549670
3963
אבל מאמצי ההשקעה הטובים ביותר הם להסתכל אל העתיד.
09:16
We must create intentional spaces
115
556719
2336
עלינו לייצר מרחבים מכוונים
09:19
for the next generation of tradeswomen to learn technical skills
116
559097
4045
לדורות הבאים של בעלות המקצוע ללימוד מיומנויות טכניות
09:23
while being unconditionally supported by a community of other women.
117
563184
4212
תוך תמיכה ללא תנאי ע“י קהילה של נשים אחרות.
09:32
(Drill whirrs)
118
572235
2419
(קול מברגה)
09:41
So in 2008, I founded a nonprofit
119
581744
4421
אז בשנת 2008, הקמתי ארגון ללא כוונת רווח
09:46
to teach design and construction skills to middle and high school students,
120
586207
3879
ללמד מיומנויות בנייה ועיצוב לתלמידי חטיבה ותיכון,
09:50
specifically young women of color.
121
590128
1918
במיוחד נשים צעירות ממוצאים שונים.
09:53
Now, nearly 14 years later,
122
593047
2252
עכשיו, כמעט 14 שנים מאוחר יותר,
09:55
that nonprofit, Girls Garage,
123
595341
2878
סדנת הנערות, ארגון ללא כוונת רווח,
09:58
has taught over 1,000 girls and gender-expansive youth
124
598261
3628
לימדה מעל 1,000 בנות ונערות עם מנעד רחב של הגדרות מגדריות
10:01
how to use power tools --
125
601931
1501
איך להשתמש בכלי עבודה חשמליים --
10:03
(Applause)
126
603474
5172
(כפיים)
10:08
how to use power tools,
127
608980
1585
איך להשתמש בכלי עבודה חשמליים,
10:10
weld, draft construction documents
128
610565
3211
בריתוך, בשרטוטי בניין
10:13
and work on a job site.
129
613776
1335
ולעבוד באתרי העבודה.
10:15
And together we have built over 150 pro-bono projects
130
615111
4129
וביחד בנינו יותר מ-150 פרוייקטים ‘פרו-בונו’
10:19
for other nonprofits in our community.
131
619240
2210
עבור קהילות ללא רווח אחרות.
10:21
(Applause)
132
621450
4714
(כפיים)
10:26
(Drill whirrs)
133
626414
2169
(קול מברגה)
10:39
When young women walk into Girls Garage,
134
639010
3461
כשנשים צעירות נכנסות אל סדנת הנערות,
10:42
they're acknowledged as capable and whole.
135
642513
2836
הן מוערכות כבעלות יכולת ושלמות.
10:46
They are taught by female instructors
136
646726
2752
הן לומדות מנשים מדריכות
10:49
who are architects and carpenters and welders,
137
649520
3587
שהן אדריכליות ונגריות, ורתכיות
10:53
who have lived lives and who've walked paths
138
653107
2628
שחיו חיים וצעדו בשבילים
10:55
similar to their own.
139
655735
1334
דומים לשלהן.
11:00
When a student uses the chop saw for the very first time,
140
660823
3879
כשתלמידות משתמשות במסור קוצץ לראשונה בחייהן,
11:04
I'm standing right next to them saying, "You got this."
141
664702
3337
אני עומדת ממש לצידן ואומרת, “יש לך את זה“.
11:10
And these are the things that make the difference.
142
670124
2419
ואלו הדברים שעושים את ההבדל.
11:13
And so the next generation of tradeswomen, our students,
143
673085
4547
וכך הדור הבא של בעלות המקצוע, הסטודנטיות שלנו,
11:17
will enter the trades
144
677673
1502
ייכנסו לתחום העיסוק
11:19
knowing what it feels like to be respected and valued
145
679217
3586
כשהן יודעות איך זה מרגיש להיות מכובדת ומוערכת
11:22
and will know how to demand it when they're not.
146
682845
2294
וידעו איך לדרוש את זה כשהן לא זוכות ליחס כזה.
11:26
(Applause)
147
686224
5046
(כפיים)
11:31
I may not have had a female mentor on my first construction site,
148
691520
4296
אולי לא היתה לי מנטורית אישה באתר הבנייה הראשון שלי,
11:35
but I can pay forward what I lacked to the 16-year-old in front of me.
149
695816
4255
אבל אני יכולה להעביר הלאה לבת ה-16 שעומדת מולי את מה שהיה חסר לי.
11:41
In step with other youth organizations and apprenticeship programs,
150
701864
4880
ביחד עם ארגוני נוער אחרים ותוכניות חניכה אחרות,
11:46
we're creating strong communities of tradeswomen
151
706744
3128
אנחנו יוצרות קהילה חזקה של נשות מקצוע
11:49
as a microcosm for what we believe the industry needs at a macro level.
152
709914
5505
כמיקרוקוסמוס של מה שאנחנו מאמינות שהתעשייה צריכה להיות ברמת המאקרו.
11:55
We're filling their toolboxes with drills and saws and ferocity and joy.
153
715461
5547
אנחנו ממלאות את ארגז הכלים שלהן עם מקדחות, מסורים, אסרטיביות ושמחה.
12:01
These are the young women
154
721968
1459
אלו הנשים הצעירות
12:03
who will go forth to build the world we all want to see.
155
723469
3462
שייצאו לבנות את העולם שכולנו רוצים לראות.
12:06
(Applause)
156
726973
6965
(כפיים)
12:15
So when I picture a construction site, they are the crew that I imagine.
157
735982
5255
אז כשאני מדמיינת אתר בנייה, הן הצוות אותו אני מדמיינת.
12:22
This is my actual Girls Garage crew, the construction crew of my dreams.
158
742280
4212
זהו באמת הצוות שלי בסדנת הנערות, צוות הבנייה של חלומותי.
12:28
This is not a pipe dream.
159
748577
1919
זה לא חלום או פנטזיה.
12:30
It's already a reality,
160
750496
2211
זו כבר המציאות.
12:32
but one that we must name and nurture and multiply.
161
752748
4922
אבל כזו שעדיין צריך לתת לה שם ולטפח ולשכפל.
12:38
It is our job now to demand unconditional support for tradeswomen
162
758796
4713
זו המשימה שלנו כעת לדרוש תמיכה ללא תנאי לנשות המקצוע
12:43
in their quest to play a vital role in the construction of our world.
163
763551
4546
בשאיפה שלהן למלא תפקיד חיוני בבניית העולם שלנו.
12:48
Thank you.
164
768139
1293
תודה רבה.
12:49
(Applause)
165
769473
5381
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7