Max Hawkins: I let algorithms randomize my life for two years | TED

241,287 views ・ 2021-03-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Silvia Monti Revisore: Chiara Polesinanti
Amavo svegliarmi alle 7:00 in punto.
Quando vivevo a San Francisco, mi svegliavo alle 7:00 precise
e andavo subito al mio bar preferito.
Era il mio bar preferito perché era il migliore.
00:12
I used to love waking up at exactly 7:00am.
1
12836
3600
Avevo fatto delle ricerche, aveva cinque stelle, era fantastico.
00:17
When I lived in San Francisco,
2
17356
1440
00:18
I would wake up right at 7:00am
3
18836
1840
Bevevo il mio caffè,
00:20
and immediately go to my favorite coffee shop.
4
20716
2600
poi prendevo la bici per andare al lavoro.
Avevo ottimizzato i tempi alla perfezione.
00:23
It was my favorite coffee shop, because it was the best coffee shop.
5
23916
3560
00:27
I had done the research, it was five stars, it was great.
6
27916
2800
Guadagnavo sempre uno o due secondi
00:30
And I would drink my coffee
7
30756
1600
pedalando un po’ più velocemente per arrivare prima al lavoro.
00:32
and get onto my bicycle and ride into work.
8
32396
2680
00:35
And I had optimized my schedule to be perfect.
9
35116
4200
Lavoravo per Google come ingegnere del software.
Per molti versi, era il lavoro dei miei sogni.
00:39
I was constantly, like, shaving off one or two seconds
10
39676
3320
Sembrava che tutto nella mia vita mi avesse condotto fino a lì.
00:42
making it slightly faster
11
42996
1320
00:44
so I could get into work faster.
12
44356
1840
Avevo sempre voluto lavorare nel software e finalmente lo stavo facendo.
00:47
I was working as a software engineer at Google,
13
47556
2640
00:50
and in a lot of ways,
14
50236
1160
E vivevo a San Francisco, una città che amo,
00:51
this was my dream job.
15
51396
1560
00:53
It felt like this was the thing
16
53636
2400
circondato da persone come me.
00:56
that the rest of my life was leading up towards.
17
56036
2600
Ogni aspetto della mia vita si adattava perfettamente ai miei interessi,
00:58
I'd always wanted to work in software
18
58676
1760
01:00
and I was finally doing it.
19
60476
1880
alle cose che volevo fare.
01:02
And I was living in San Francisco,
20
62396
1680
Amavo la mia vita.
01:04
which is a city that I love,
21
64076
1520
Un giorno, ero al lavoro e ho iniziato a leggere questo articolo,
01:05
surrounded by people who were like me.
22
65636
2160
01:08
And every part of my life was perfectly tailored to my interests,
23
68836
3840
una ricerca di informatica sull’analisi predittiva.
01:12
the things that I wanted to do.
24
72716
2640
Il nocciolo dell’articolo era
01:15
And I loved it.
25
75396
1160
che prendendo la traccia GPS di qualcuno,
01:17
So one day I was at work and I started to read this paper,
26
77196
3920
come l’elenco di tutti i luoghi in cui era stato nell’ultimo mese,
01:21
a computer science research paper about predictive analytics.
27
81156
3360
01:24
And the gist of the paper was
28
84876
3520
e inserendola in un algoritmo di apprendimento automatico,
01:28
that if you take someone's GPS trace,
29
88436
1960
si poteva prevedere con precisione piuttosto elevata
01:30
like the listing of all the places that they've been in the past month or so,
30
90436
6160
dove sarebbe andato l’indomani.
Pensavo fosse fico.
E mi sono chiesto:
“Cosa succederebbe se la mia traccia GPS venisse inserita nell’algoritmo?
01:36
and you feed it into a machine-learning algorithm,
31
96596
3640
Cosa ne uscirebbe?”
01:40
you can predict with fairly high accuracy
32
100276
2400
01:42
where they're going to be on the following day.
33
102716
2360
Io e la mia amica Kelly
stavamo decidendo cosa fare dopo il lavoro.
01:45
And I thought this was kind of cool.
34
105116
1720
01:46
And I was thinking, like,
35
106876
1200
01:48
what would happen if you put my GPS trace into the algorithm?
36
108116
3920
Sono andato su Yelp
e ho trovato questo bellissimo bar di recente apertura.
01:52
What would come out the other end?
37
112036
1640
Stavo per suggerirle di andare lì
01:54
So I was talking with my friend Kelly,
38
114756
2200
quando mi sono fermato.
01:56
and we were planning something to do after work that day.
39
116996
3960
Mi sono ritrovato di nuovo a pensare a quell’algoritmo.
02:00
And I got onto Yelp and found this really great bar
40
120996
2760
E mi sono detto: “Aspetta un attimo,
02:03
that had just opened up.
41
123756
1280
questo bar non è esattamente dove quell’algoritmo avrebbe immaginato
02:05
And I was about to suggest that we go to this bar
42
125076
2280
02:07
when I stopped.
43
127396
1200
che sarei andato stasera?”
02:10
And I started thinking about that algorithm again.
44
130436
2840
Era assurdo.
Perché pensavo...
02:13
And I started thinking, wait a second,
45
133916
2200
che ruolo avevo io in tutto questo?
02:16
isn't this bar exactly where that algorithm would guess
46
136116
3600
Sapevo di essere io a scegliere,
02:19
that I was going to go this evening?
47
139716
1840
ma il computer come faceva a saperlo?
02:22
And that was kind of weird.
48
142476
1480
02:24
Because I thought that I ...
49
144636
2600
Era un po’ inquietante.
E siccome sono un ingegnere,
02:27
where was I in that?
50
147276
1600
quando incontro un problema come questo,
02:30
I know that I was the one making the choice, right?
51
150996
2400
il mio istinto mi dice di sistemarlo,
02:33
But how did the computer know about that?
52
153396
3280
di fare qualcosa per risolvere il problema.
02:36
So that was a little disturbing.
53
156716
1760
Così, ho deciso di creare una app
02:38
And since I'm an engineer, whenever I have a problem like this,
54
158916
4760
che mi aiutasse a decidere dove andare quella sera.
02:43
my instinct is to fix it,
55
163716
2720
Questa app passa in rassegna
02:46
to make something that solves the problem.
56
166476
2520
02:49
And so I decided to make an app
57
169596
2480
tutti i luoghi di San Francisco che sono su Google Maps
02:52
that would help me choose where to go on this evening.
58
172116
4160
e ne sceglie uno a caso.
Dopodiché, chiama un Uber,
02:57
And so the way that it works
59
177876
1920
che arriva dove ti trovi
02:59
is that the app looks at all the places
60
179836
2640
e ti porta in quel luogo casuale.
03:02
that are on Google maps in the city of San Francisco,
61
182516
2480
Dice all’autista dove si trova, ma a te non dice niente.
03:05
and then chooses one at random.
62
185036
1560
03:07
And then it calls an Uber.
63
187276
1760
Così, la destinazione è una sorpresa.
03:09
And that car shows up at your location
64
189436
4600
(Risate)
Ho scritto a Kelly e le ho detto: “Dovremmo farlo”.
03:14
and takes you to that random place.
65
194036
2200
03:16
It tells the Uber driver where the random place is,
66
196276
3160
Ci siamo incontrati e abbiamo premuto il pulsante.
03:19
but tells you nothing.
67
199476
1320
E, miracolosamente, all’improvviso,
03:20
And so it's a big surprise when you arrive.
68
200796
2920
è apparso un autista di Uber alla mia porta.
03:23
(Laughter)
69
203716
1520
03:25
And so I texted Kelly and I said, "We should do this."
70
205236
3320
Siamo saliti in macchina
e ci siamo diretti verso una zona di San Francisco
03:28
We met up and pressed the button.
71
208956
2880
03:31
And suddenly, miraculously,
72
211876
2680
che nessuno dei due conosceva.
Era una parte della città in cui non eravamo mai stati prima.
03:34
there was an Uber driver at my apartment door.
73
214596
2640
03:37
So we got in
74
217236
1320
Quando l’autista ci ha detto che eravamo arrivati,
03:38
and very quickly started heading to a part of San Francisco
75
218556
4640
abbiamo pensato che fosse uno scherzo.
03:43
that neither of us really knew.
76
223236
1960
Eravamo di fronte a un austero edificio di mattoni
03:45
It was a part of town that we just had never been in before.
77
225236
3360
con un cancello in ferro battuto
03:49
And when the driver told us we had reached our destination,
78
229676
2840
e un cartello che recitava:
“Ospedale di San Francisco, Pronto Soccorso Psichiatrico”.
03:52
we thought it must have been a joke.
79
232556
1840
03:55
We showed up in front of this austere brick building
80
235356
3360
(Risate)
03:58
with a wrought iron fence in front of it,
81
238716
2840
Il che magari era appropriato.
Non lo so.
04:01
and a sign that said the words
82
241556
2320
(Risate)
04:03
San Francisco General Hospital, Psychiatric Emergency Center.
83
243876
3320
Abbiamo pensato che fosse bizzarro.
Ma, allo stesso tempo, era esilarante,
04:07
(Laughter)
84
247236
3320
perché eravamo in un luogo in cui altrimenti non saremmo mai andati
04:10
Which, maybe that's pretty appropriate,
85
250596
2040
04:12
I don't know.
86
252676
1200
e trascorrevamo un venerdì sera diverso dal solito.
04:13
(Laughter)
87
253916
1360
04:15
But we thought it was funny.
88
255316
1440
(Risate)
Sono diventato ossessionato da questa app.
04:17
But it was also exhilarating
89
257596
2360
Ho iniziato a usarla
04:19
because here we were,
90
259996
1160
04:21
in this place that we never would have gone to otherwise,
91
261196
3720
per visitare i luoghi più disparati di San Francisco.
04:24
doing something really different on a Friday night.
92
264916
2400
Sono andato in musei,
negozi di alimentari, bar, piste da bowling
04:27
(Laughter)
93
267636
1480
04:29
And I was hooked,
94
269116
1680
e fioristi scelti a caso.
04:30
I started using this app
95
270836
3480
E ho scoperto
che c’era un’intera parte di San Francisco
04:34
to go to all different places in San Francisco.
96
274316
2200
che avevo ignorato a causa delle mie preferenze.
04:36
I went to museums randomly,
97
276556
1840
04:38
random grocery stores, random bars, random bowling alleys,
98
278436
3360
E ho iniziato a chiedermi
04:41
random florists.
99
281836
1400
in che altro modo avrei potuto applicare questo concetto alla mia vita.
04:43
And I started discovering
100
283276
1200
04:44
that there was an entire side to San Francisco
101
284516
2240
Così, ho iniziato a lavorare ad altri esperimenti sulla casualità.
04:46
that I had been ignoring because of my preference.
102
286756
2960
Ho creato un generatore casuale di video su YouTube,
un generatore casuale di programmi,
04:52
And then I started thinking,
103
292596
1960
un gruppo di dieta
04:54
how else can I apply this concept to my life?
104
294556
2840
che eliminava casualmente un cibo dalla dieta ogni settimana.
04:58
And so I started building other experiments that involved randomness.
105
298156
3240
(Risate)
05:01
I made a random YouTube video generator,
106
301436
1880
Ed è cumulativo, così alla fine non puoi proprio più mangiare.
05:03
a random schedule generator,
107
303316
1800
(Risate)
05:05
a random diet club
108
305156
1440
Un generatore casuale di tatuaggi,
05:06
that would randomly eliminate a food from my diet each week.
109
306636
4080
di playlist su Spotify,
05:10
(Laughter)
110
310756
1280
e di podcast.
Una stampante che stampa suggerimenti casuali su cose da fare.
05:13
And it's cumulative, so eventually you just can't eat.
111
313156
3040
(Risate)
05:16
(Laughter)
112
316236
1480
Un generatore di eventi Facebook casuali.
05:18
Random tattoo generator,
113
318196
2280
Funziona così:
05:20
a random Spotify playlist,
114
320516
2160
05:22
random podcast,
115
322716
1520
in una città come Vienna,
in un dato giorno, ci sono centinaia di eventi Facebook,
05:24
a printer that prints out random suggestions of things to do.
116
324236
3520
di eventi Facebook pubblici.
05:27
(Laughter)
117
327796
2080
Ne viene scelto uno a caso e quello è il tuo programma per la serata.
05:29
A random Facebook event generator.
118
329916
1920
05:31
And the way that this one works
119
331836
1520
Sono finito...
(Risate)
05:33
is that in a city like Vienna on a given day,
120
333356
2800
05:36
there are hundreds of Facebook events --
121
336196
1880
05:38
public Facebook events -- that are going on.
122
338116
2080
Ho partecipato a eventi come il compleanno di Joe,
05:40
So it would choose one at random and say,
123
340196
2000
05:42
this is your plan for tonight.
124
342196
1480
un saggio di terza media,
05:43
And so I ended up showing --
125
343716
1360
club degli scacchi, scuola guida per camionisti.
05:45
(Laughter)
126
345116
6280
È stato molto interessante,
perché erano comunità di cui non sapevo nulla,
05:51
And so I'd show up at events like Joe's birthday,
127
351436
3480
ma che tenevano incontri bellissimi
05:54
the eighth grade band recital, chess club, truck drivers school.
128
354956
3720
per discutere delle cose che avevano a cuore.
Quindi, eccomi lì.
05:59
And it was really interesting
129
359636
1400
Dopo un po’, ho avuto l’occasione di lavorare come freelancer,
06:01
because these were communities that I knew nothing about
130
361036
3120
06:04
but were having amazing events
131
364196
2200
e questo mi ha dato più flessibilità riguardo a dove potevo vivere.
06:06
to talk about things that they cared about.
132
366396
2080
06:08
And there I was.
133
368516
2720
Così, ho deciso
di lasciar decidere al computer
06:12
After a while,
134
372876
1160
in che parte del mondo sarei andato a vivere.
06:14
I had the opportunity to transition my work into freelance,
135
374036
2800
Ho scritto un programma
06:16
which gave me a lot more flexibility about where I lived.
136
376876
3920
che ha calcolato tutte le città in cui avrei potuto vivere
in base al mio budget
06:21
And so I decided,
137
381236
1480
e che ne ha scelta una a caso.
06:22
you know, what if I could let the computer decide
138
382716
3240
Ho iniziato a vivere in questo modo
06:25
what part of the world I lived in?
139
385956
1880
e sono stato in tutto il mondo.
06:27
And so I wrote a program that figured out
140
387876
2320
Taipei, in Taiwan,
Mumbai, in India, Dubai...
06:30
every city that it was possible for me to live in,
141
390236
2360
06:32
given my budget,
142
392596
1160
Persino in luoghi che sono un po’ fuori mano per un americano,
06:33
and then chose one at random.
143
393796
1760
06:35
And I started living this way
144
395996
1920
come Essen, in Germania, e Gortina, in Slovenia.
06:37
and it sent me all over the world.
145
397916
2000
06:40
Taipei, Taiwan,
146
400236
1480
E ogni volta che mi trasferivo in una nuova città,
06:41
Mumbai, India, Dubai.
147
401716
2480
facevo le stesse cose che facevo a San Francisco:
06:44
Even places that for an American are really off the beaten path,
148
404596
3120
partecipavo a eventi casuali, incontravo persone a caso.
06:47
like Essen, Germany and Gortina, Slovenia.
149
407716
4560
Vivevo lì per due o tre mesi
poi chiedevo ancora al computer la nuova destinazione.
06:53
And every time I would go to a new city,
150
413036
2200
L’ho fatto per due anni.
06:55
I would do the same sort of stuff I was doing in San Francisco,
151
415236
3000
Paradossalmente,
06:58
go to random events, meet random people.
152
418236
2320
lasciare il controllo a questa macchina
07:00
And I'd live there for two to three months
153
420596
2160
07:02
and then ask the computer again for the next location.
154
422796
2520
mi ha fatto sentire più libero di quando ero io a prendere le decisioni,
07:05
I did this for two years.
155
425356
1520
perché ho scoperto
07:09
Paradoxically, giving up control to this machine
156
429716
5800
che le mie preferenze mi avevano impedito di vedere la complessità
e la ricchezza del mondo.
07:15
actually made me feel more free than when I was making choices,
157
435516
3680
E seguire il computer
mi ha dato il coraggio di vivere fuori dalla mia zona di comfort,
07:19
because I discovered that ...
158
439196
1840
di scoprire aspetti dell’esperienza umana che ignoravo
07:22
My preference had blinded me from the complexity
159
442516
3240
perché erano troppo diversi o non facevano per me.
07:25
and the richness of the world.
160
445796
1520
07:28
And following the computer gave me the courage
161
448156
2280
Per un po’ ho vissuto a Mumbai, in India,
07:30
to live outside of my comfort zone,
162
450436
2240
07:32
to discover parts of the human experience that I ignored
163
452716
2880
dove ho partecipato a moltissimi eventi Facebook.
07:35
because they were too different
164
455636
1480
07:37
or not for me.
165
457156
1120
Un giorno, il computer mi ha mandato a una lezione di yoga.
Io sono davvero negato per lo yoga,
07:42
I ended up in Mumbai, India for a while,
166
462076
3480
07:45
and I was going to a lot of Facebook events when I was there.
167
465556
4120
ma sono andato comunque.
Stavo assumendo la posizione del cane a testa in giù
07:51
And one day, the computer sent me to this yoga class
168
471076
2960
quando ho avuto un’epifania.
07:54
and I'm really bad at yoga,
169
474076
3160
Stavo pensando
07:57
but I went anyway.
170
477276
1320
che questa cosa della casualità era davvero liberatoria,
08:00
I found myself descending into a downward dog
171
480996
3120
mi faceva uscire dalla mia bolla, dalla mia zona di comfort.
08:04
when I had a revelation.
172
484156
2640
Ma quanto era davvero casuale?
08:08
Because I was thinking about, you know,
173
488396
2400
Perché quello non era il mio primo evento di yoga a Mumbai.
08:10
this random stuff is really freeing,
174
490836
2560
Anzi, era il terzo a cui partecipavo quella settimana.
08:13
it's sort of putting me outside of my bubble, my comfort zone.
175
493436
3920
(Risate)
08:17
But really how random is it?
176
497396
2440
Se ci pensate,
non è sorprendente vedere schemi come questo.
08:20
Because this was not my first yoga event in Mumbai.
177
500436
3560
Perché stavo scegliendo casualmente
08:24
In fact, it was my third that week.
178
504436
2120
da un elenco di cose che non era affatto casuale.
08:26
(Laughter)
179
506596
2800
L’elenco degli eventi Facebook che hanno luogo in una città
08:30
And if you think about it,
180
510316
1280
08:31
it's not surprising that you see patterns like this.
181
511596
2560
è fortemente influenzato dalle cose che accadono in quella città.
08:34
Because I was choosing randomly
182
514956
2200
Se ci pensate, ogni volta che fate una scelta,
08:37
from a list of things that was decidedly not random.
183
517156
3120
non la state facendo da soli.
08:41
The list of Facebook events that are happening in a city
184
521196
2640
State scegliendo da un elenco,
08:43
is very influenced by the things that are going on in a city like that.
185
523876
3360
da una lista di scelte
creata da qualcun altro o qualcos’altro.
08:47
And if you think about it, every time you make a choice,
186
527676
4040
E qualsiasi libertà abbiate in quella scelta
08:51
you're not just making it on your own.
187
531756
1960
è necessariamente limitata dalle strutture sociali,
08:53
You're selecting from a list,
188
533716
2240
08:55
a menu of choices
189
535996
1960
dalle usanze e dalla storia
08:57
that was designed by someone or something else.
190
537996
2520
che forniscono il contesto per quella gamma di scelte.
09:01
And whatever freedom that you have in that choice
191
541036
3400
All’inizio, pensavo che questo fosse un modo per uscire dalla mia bolla,
09:04
is necessarily constrained by social structures, customs and history
192
544436
5680
per spingermi al di là dei miei limiti e delle mie preferenze.
09:10
that provide the context for that selection.
193
550156
2520
Ma, in seguito, ho iniziato a vederlo diversamente.
09:15
So initially, I thought of this as a way of getting outside of my bubble.
194
555436
4040
Ho iniziato a vederlo come un modo per scattare una fotografia.
09:19
As, you know, transcending myself, my preference.
195
559516
4080
Quando ero a Mumbai, per esempio,
era più probabile che partecipassi a un evento di yoga.
09:24
But eventually I started to think about it differently.
196
564876
2640
Se, invece, ero a Vienna,
era più probabile che partecipassi a un evento musicale.
09:27
I started to think about it as a way of taking a photograph.
197
567556
2920
Ogni volta che facevo una scelta casuale in una città,
09:31
When I was in a place like Mumbai,
198
571916
1680
09:33
it was more likely that I would show up at a yoga event.
199
573596
3200
quello che facevo era svolgere un’indagine e chiedere:
09:36
But if I was in Vienna,
200
576836
1200
“Mumbai,
09:38
maybe a music event would be more likely.
201
578076
2560
dimmi cosa ti caratterizza”.
E la risposta mi diceva qualcosa sulla struttura di quella città,
09:41
Every time that I was choosing randomly in a city,
202
581756
3400
sulla mia relazione con essa
09:45
what I was doing was making an inquiry, asking,
203
585196
4360
e sulla sua relazione con il resto del mondo.
09:49
"Mumbai, tell me what you're about."
204
589596
3480
Così...
09:53
And then the answer would tell me something about the structure of that city
205
593076
3600
Avevo preparato un bel finale,
09:56
and my relationship to it
206
596716
1200
09:57
and its relationship with the rest of the world.
207
597916
3000
ma mentre salivo qui sopra, ho deciso di scartarlo, perché...
10:02
And so I ...
208
602436
1360
Sapete, credo che uno dei problemi dei TED Talks
10:05
I had, like, a really tidy ending for this previously.
209
605436
3840
sia che spesso hanno una conclusione felice
10:10
And as I was coming up here, I decided to scrap it, because ...
210
610036
3240
e che puoi andartene senza pensarci su.
10:16
You know, I think that, like, a problem with TED Talks often
211
616116
4840
Puoi solo...
Sembra che alla fine tutto andrà bene.
10:20
is that they wrap up in a tidy bow
212
620996
3360
E penso...
10:24
and then you can go away without really thinking about it.
213
624356
4960
Nel mondo in cui viviamo,
ci sono molti problemi reali.
10:29
You can sort of just --
214
629356
1200
10:30
It feels like everything is OK at the end.
215
630556
3160
E penso che queste incognite del controllo algoritmico
10:33
And I think ...
216
633716
2040
vi contribuiscano molto.
10:37
In the world that we're living in,
217
637116
2720
10:39
there are a lot of real problems.
218
639876
2840
Ora si parla del ruolo
che Facebook ha avuto nelle elezioni americane.
10:43
And I think that these questions of algorithmic control
219
643076
5560
Ci sono molte domande
10:48
play a lot into them.
220
648676
1360
sul modo in cui questi algoritmi controllano le nostre vite.
10:51
We're talking right now about the role
221
651436
2160
Non lo so,
10:53
that Facebook had in the American election.
222
653636
2600
non ho idea di cosa stia dicendo
e non ho una conclusione molto chiara.
10:57
There are a lot of questions
223
657716
1320
10:59
about the ways that these algorithms are controlling our lives.
224
659076
4840
Ma vorrei incoraggiarvi a sperimentare
11:04
And so, I don't know,
225
664956
1200
l’interazione con questi algoritmi.
11:06
I don't know what I'm saying
226
666196
2680
11:08
and I don't have, like, a very clear conclusion.
227
668916
3000
Perché se usate solo i valori predefiniti,
11:13
But I would just encourage you to try to be experimental
228
673316
4120
se vi basate sulle vostre preferenze,
se seguite la direzione più popolare,
11:17
when it comes to interacting with these algorithms.
229
677476
3560
è facile che finiate per ritrovarvi a essere controllati.
11:21
Because if you just do the defaults,
230
681516
4160
11:25
follow your preference,
231
685716
2120
Credo che questo sia tutto.
Grazie.
11:27
go in the direction that everything else is going,
232
687836
4560
(Applausi)
11:32
it's really easy to get caught in a place where you can be controlled.
233
692436
3400
11:36
And I think that's it.
234
696356
2560
11:38
Thank you.
235
698956
1160
11:40
(Applause)
236
700116
4160
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7