A Disability-Inclusive Future of Work | Ryan Gersava | TED

32,913 views ・ 2022-12-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Karina Prabowo
00:04
If you identify as a person with disability,
0
4376
3837
Jika Anda merupakan penyandang disabilitas,
00:09
kindly close your eyes,
1
9297
1710
tolong pejamkan mata Anda,
00:12
and in your head, repeat after me:
2
12175
1877
dan dalam pikiran, ulangi kalimat saya:
00:15
I am a person
3
15262
2544
Saya adalah
00:18
with disability.
4
18848
1293
seorang dengan disabilitas.
00:23
Thank you.
5
23937
1168
Terima kasih.
00:27
I have bipolar disorder, type two.
6
27440
2253
Saya punya gangguan bipolar, tipe dua.
00:31
I am brave to say it now,
7
31278
2043
Saya dengan berani mengatakannya sekarang,
00:33
but it actually took me almost 20 years to be clinically diagnosed.
8
33363
4713
tapi sebenarnya butuh hampir 20 tahun untuk mendapatkan diagnosis klinis.
00:38
I had all the symptoms,
9
38994
1251
Saya punya semua gejala,
00:40
but I did not seek for medical attention.
10
40287
2711
tapi saya tidak mencari pertolongan medis.
00:43
Now I'm giving myself a gift.
11
43999
2335
Sekarang saya menghadiahi diri saya.
00:48
If I can be real honest,
12
48753
1335
Jika saya bisa jujur,
00:50
I was in denial, and I was ashamed of it.
13
50130
2752
Saya dulu denial, dan malu untuk mengakuinya.
00:55
And here's another interesting story.
14
55218
2461
Dan ada cerita menarik lainnya.
00:58
My bipolar diagnosis
15
58346
2086
Diagnosis bipolar saya
01:00
was actually prompted by having a chronic illness.
16
60432
3962
sebenarnya didorong karena menderita penyakit kronis.
01:05
I know.
17
65312
1167
Saya tahu.
01:07
And in the Philippines,
18
67105
1710
Dan di Filipina,
01:08
having a chronic disease can be a reason for employment discrimination,
19
68815
4713
memiliki penyakit kronis dapat menjadi alasan diskriminasi pekerjaan,
01:13
which I experienced firsthand.
20
73570
2002
yang sebelumnya sudah saya alami.
01:16
And since nobody decided to employ me,
21
76072
3045
Dan tidak ada yang mau mempekerjakan saya,
01:19
I decided to employ myself,
22
79159
1751
Saya putuskan untuk bekerja sendiri,
01:20
and started my company instead,
23
80952
1877
dan memulai perusahaan sendiri,
01:22
to contribute in building the future of work
24
82871
3128
untuk berkontribusi pada pekerjaan masa depan
01:26
that leaves no one behind.
25
86041
1751
yang tidak meninggalkan siapapun.
01:28
Little did I know --
26
88418
1210
Sedikit yang saya tahu --
01:29
(Applause)
27
89669
1210
(Tepuk tangan)
01:30
that starting this company --
28
90920
1502
bahwa memulai perusahaan ini --
01:32
thank you --
29
92422
1168
terima kasih --
01:34
also triggered my healing journey
30
94257
3504
juga memicu perjalanan penyembuhan saya
01:37
in embracing my reality as a person living with disability.
31
97761
4504
dalam merangkul realitas saya sebagai orang dengan disabilitas.
01:44
Worldwide, one in seven people has a disability.
32
104184
5547
Di seluruh dunia, satu dari tujuh orang memiliki disabilitas.
01:51
Disability is a reality that affects us all.
33
111191
4379
Disabilitas adalah kenyataan yang memengaruhi kita semua.
01:56
It's part of the diversity of human experience.
34
116446
2878
Itu bagian dari keragaman dari pengalaman manusia.
01:59
We may be born with it,
35
119658
1793
Kita mungkin terlahir dengan itu,
02:01
acquire it through an accident or aging,
36
121493
3336
mendapatkannya melalui kecelakaan atau penuaan,
02:04
or as a result of trauma and abuse.
37
124829
2670
atau sebagai akibat dari trauma dan pelecehan.
02:09
Over one billion people with disability in the world.
38
129417
4088
Lebih dari satu miliar orang dengan disabilitas di dunia.
02:14
Hundreds of them are unemployed,
39
134589
3712
Ratusan dari mereka menganggur,
02:18
especially in developing countries like the Philippines.
40
138343
3295
terutama di negara berkembang seperti Filipina.
02:21
Their economic inactivity and unemployment
41
141680
4462
Ketidakaktifan ekonomi dan pengangguran
02:27
puts them at a greater risk of insufficient social protection,
42
147519
3503
menaruh mereka di risiko atas perlindungan sosial yang lebih cekak,
02:31
making them more vulnerable to extreme poverty.
43
151064
2878
membuat mereka lebih rentan pada kemiskinan ekstrem.
02:34
And the impact on our global economy?
44
154567
1919
Dan dampaknya terhadap ekonomi global?
02:36
Trillions of US dollars lost in GDP.
45
156486
4087
Triliunan dolar AS hilang dari PDB.
02:41
That's before the pandemic.
46
161157
1544
Itu sebelum pandemi.
02:44
Trillions lost because our society excludes people like me
47
164119
6256
Triliunan dolar hilang karena masyarakat mengecualikan orang-orang seperti saya
02:50
[from] simply getting a job.
48
170375
1626
[dari] sekadar mendapat pekerjaan.
02:53
And it's not just me.
49
173086
1710
Dan itu bukan hanya saya.
02:54
Almost everyone in my team experienced this systemic problem.
50
174838
4754
Hampir semua orang di tim saya mengalami masalah sistemik ini.
03:00
So we built a virtual school
51
180844
2836
Jadi kami membangun sekolah virtual
03:03
that equips our students with the skills and the mindset
52
183680
4004
yang membekali siswa dengan keterampilan dan pola pikir
03:07
to work as online service providers.
53
187684
2502
untuk bekerja sebagai penyedia layanan online.
03:11
We have hundreds of graduates in over 60 cities and provinces
54
191938
3378
Kami memiliki ratusan alumni di lebih dari 60 kota dan provinsi
03:15
all over the Philippines,
55
195358
1627
dari seluruh Filipina,
03:16
earning an average income that is 60 percent above the minimum wage.
56
196985
4963
memperoleh pendapatan rata-rata 60 persen lebih banyak dari upah minimal.
03:22
But we realize
57
202657
1168
Tapi kemudian kami sadar
03:23
that for vocational programs to be truly sustainable and effective,
58
203825
4338
bahwa untuk program kejuruan dapat berkelanjutan dan efektif,
03:28
technical skills and employment support are not enough.
59
208997
3587
keterampilan teknis dan dukungan pekerjaan tidak cukup.
03:33
So we invested in having a resident psychologist
60
213543
3295
Jadi kami berinvestasi untuk memiliki seorang psikolog residen
03:36
to help our students process their past experiences,
61
216838
3587
untuk membantu siswa kami memproses pengalaman masa lalu mereka,
03:41
restore human dignity
62
221426
1668
mengembalikan martabat manusia
03:43
and embrace their realities.
63
223845
1960
dan merangkul realitas mereka.
03:46
After completing our program,
64
226556
2419
Setelah menyelesaikan program kami,
03:49
92.6 percent
65
229017
2043
92,6 persen
03:52
claim that they have embraced and they have understood their disability.
66
232228
4838
mengklaim bahwa mereka telah memeluk dan memahami disabilitas mereka.
03:57
So my advice to organizations
67
237984
1668
Jadi saran saya untuk organisasi
03:59
that are investing in talents with disability
68
239694
2711
yang berinvestasi pada bakat dengan disabilitas
04:02
is to look internally
69
242447
2544
adalah melihat ke dalam
04:05
and identify unconscious bias of our people around those disabilities.
70
245033
5046
dan mengidentifikasi bias bawah sadar orang-orang kita terhadap disabilitas.
04:10
From there, validate and address their fears,
71
250914
5130
Dari sana, validasi dan atasi ketakutan mereka,
04:16
and work with your people to cocreate a solution --
72
256085
3921
dan bekerja dengan rekan Anda untuk membuat solusi --
04:20
an inclusive solution --
73
260006
2127
sebuah solusi inklusif --
04:22
together.
74
262175
1126
bersama.
04:24
This is how we can build and sustain
75
264135
3587
Inilah bagaimana kita dapat membangun dan mempertahankan
04:28
a safe space that nurtures healing
76
268890
3462
ruang aman yang memupuk penyembuhan
04:33
and disclosure.
77
273228
1293
dan keterbukaan.
04:35
Disclosure is the key to this systemic and intergenerational problem.
78
275146
5297
Keterbukaan adalah kunci dari masalah sistemik dan antargenerasi ini.
04:42
Speaking from my personal experience,
79
282320
2127
Berbicara dari pengalaman pribadi saya,
04:44
the journey to embracing a disability
80
284489
2753
perjalanan untuk merangkul disabilitas
04:47
is painful.
81
287242
1167
itu menyakitkan.
04:49
It's like coming out of the closet
82
289828
2419
Ini seperti membuka orientasi seksual,
04:52
or sharing a story of sexual assault.
83
292247
3587
atau berbagi cerita tentang kekerasan seksual.
04:58
It forces us to revisit the hidden past
84
298211
4046
Itu memaksa kita untuk mengunjungi kembali masa lalu yang tersembunyi
05:02
or confront an uncertain future.
85
302257
2127
atau menghadapi masa depan yang tidak pasti.
05:05
It is extremely difficult,
86
305301
1544
Ini sangat sulit,
05:06
and it requires a strong support system,
87
306886
4004
dan itu membutuhkan sistem pendukung yang kuat,
05:10
something that you and I can build together.
88
310932
3879
sesuatu yang Anda dan saya bisa bangun bersama.
05:17
So that ...
89
317355
1168
Sehingga ...
05:19
hopefully, less and less people will ... suffer in silence.
90
319357
5047
semoga makin sedikit orang akan ... menderita dalam diam.
05:26
We need to effectively heal
91
326865
3461
Kita perlu menyembuhkan secara efektif
05:30
to fight inequality.
92
330368
2002
untuk melawan ketimpangan.
05:33
The only way for us to build,
93
333496
2211
Satu-satunya cara bagi kita untuk membangun,
05:35
to truly build a world where people can truly find belonging,
94
335748
4130
untuk benar-benar membangun dunia di mana orang dapat menemukan kepemilikan,
05:41
is to start with healing.
95
341212
2544
adalah dengan memulai penyembuhan.
05:46
Thank you.
96
346801
1251
Terima Kasih.
05:48
(Cheers and applause)
97
348052
4213
(Sorakan dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7