A Disability-Inclusive Future of Work | Ryan Gersava | TED

33,415 views ・ 2022-12-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lorenzo Vitali Revisore: Gabriella Patricola
00:04
If you identify as a person with disability,
0
4376
3837
Se vi identificate come persona disabile,
00:09
kindly close your eyes,
1
9297
1710
chiudete gentilmente gli occhi,
00:12
and in your head, repeat after me:
2
12175
1877
e, nella vostra testa, ripetete dopo di me:
00:15
I am a person
3
15262
2544
sono una persona
00:18
with disability.
4
18848
1293
disabile.
00:23
Thank you.
5
23937
1168
Grazie.
00:27
I have bipolar disorder, type two.
6
27440
2253
Ho un disturbo bipolare di tipo due.
00:31
I am brave to say it now,
7
31278
2043
Sono coraggioso a dirlo ora,
00:33
but it actually took me almost 20 years to be clinically diagnosed.
8
33363
4713
ma in realtà ci sono voluti quasi 20 anni per ricevere una diagnosi clinica.
00:38
I had all the symptoms,
9
38994
1251
Avevo tutti i sintomi,
00:40
but I did not seek for medical attention.
10
40287
2711
ma non mi ero mai rivolto a un medico.
00:43
Now I'm giving myself a gift.
11
43999
2335
Ora mi sto facendo un regalo.
00:48
If I can be real honest,
12
48753
1335
Ad essere davvero onesto,
00:50
I was in denial, and I was ashamed of it.
13
50130
2752
non lo ammettevo, e me ne vergognavo.
00:55
And here's another interesting story.
14
55218
2461
Ed ecco un’altra storia interessante.
00:58
My bipolar diagnosis
15
58346
2086
La mia diagnosi bipolare
01:00
was actually prompted by having a chronic illness.
16
60432
3962
è stata in realtà suggerita da una malattia cronica.
01:05
I know.
17
65312
1167
Lo so.
01:07
And in the Philippines,
18
67105
1710
Nelle Filippine,
01:08
having a chronic disease can be a reason for employment discrimination,
19
68815
4713
una malattia cronica può essere motivo di discriminazione sul lavoro,
01:13
which I experienced firsthand.
20
73570
2002
che ho vissuto in prima persona.
01:16
And since nobody decided to employ me,
21
76072
3045
E dato che nessuno ha deciso di assumermi,
01:19
I decided to employ myself,
22
79159
1751
ho deciso di assumere me stesso,
01:20
and started my company instead,
23
80952
1877
e ho avviato la mia azienda,
01:22
to contribute in building the future of work
24
82871
3128
per contribuire a costruire il futuro del lavoro
01:26
that leaves no one behind.
25
86041
1751
che non lascia nessuno indietro.
01:28
Little did I know --
26
88418
1210
Per quanto ne sapevo,
01:29
(Applause)
27
89669
1210
(Applausi)
01:30
that starting this company --
28
90920
1502
avviare quest’azienda,
01:32
thank you --
29
92422
1168
grazie,
01:34
also triggered my healing journey
30
94257
3504
avrebbe anche innescato il mio percorso di guarigione
01:37
in embracing my reality as a person living with disability.
31
97761
4504
nell’abbracciare la mia realtà come persona disabile.
01:44
Worldwide, one in seven people has a disability.
32
104184
5547
Nel mondo, una persona su sette ha una disabilità.
01:51
Disability is a reality that affects us all.
33
111191
4379
La disabilità è una realtà che riguarda tutti noi.
01:56
It's part of the diversity of human experience.
34
116446
2878
È parte della diversità dell’esperienza umana.
01:59
We may be born with it,
35
119658
1793
Possiamo esserci nati,
02:01
acquire it through an accident or aging,
36
121493
3336
acquisirla per un incidente o per l’invecchiamento,
02:04
or as a result of trauma and abuse.
37
124829
2670
o come risultato di traumi e abusi.
02:09
Over one billion people with disability in the world.
38
129417
4088
Oltre un miliardo di persone disabili nel mondo.
02:14
Hundreds of them are unemployed,
39
134589
3712
Un numero imprecisato di loro non ha un lavoro,
02:18
especially in developing countries like the Philippines.
40
138343
3295
soprattutto in paesi in via di sviluppo, come le Filippine.
02:21
Their economic inactivity and unemployment
41
141680
4462
L’inattività economica e la disoccupazione
02:27
puts them at a greater risk of insufficient social protection,
42
147519
3503
li espone a un rischio maggiore di insufficiente protezione sociale,
02:31
making them more vulnerable to extreme poverty.
43
151064
2878
rendendoli più vulnerabili alla povertà estrema.
02:34
And the impact on our global economy?
44
154567
1919
E l’impatto sull’economia globale?
02:36
Trillions of US dollars lost in GDP.
45
156486
4087
Miliardi di dollari persi in termini di PIL.
02:41
That's before the pandemic.
46
161157
1544
Questo prima della pandemia.
02:44
Trillions lost because our society excludes people like me
47
164119
6256
Milioni persi perché la società esclude persone come me
02:50
[from] simply getting a job.
48
170375
1626
dal trovare semplicemente un lavoro.
02:53
And it's not just me.
49
173086
1710
E non sono solo io.
02:54
Almost everyone in my team experienced this systemic problem.
50
174838
4754
Quasi tutti i membri del mio team hanno vissuto questo problema sistemico.
03:00
So we built a virtual school
51
180844
2836
Quindi abbiamo costruito una scuola virtuale
03:03
that equips our students with the skills and the mindset
52
183680
4004
che fornisce ai nostri studenti competenze e mentalità
03:07
to work as online service providers.
53
187684
2502
per lavorare come fornitori di servizi online.
03:11
We have hundreds of graduates in over 60 cities and provinces
54
191938
3378
Abbiamo centinaia di laureati in oltre 60 città e province
03:15
all over the Philippines,
55
195358
1627
in tutte le Filippine,
03:16
earning an average income that is 60 percent above the minimum wage.
56
196985
4963
che guadagnano mediamente un reddito che supera del 60% il salario minimo.
03:22
But we realize
57
202657
1168
Ma abbiamo realizzato
03:23
that for vocational programs to be truly sustainable and effective,
58
203825
4338
che perché i programmi professionali siano davvero sostenibili ed efficaci,
03:28
technical skills and employment support are not enough.
59
208997
3587
competenze tecniche e supporto occupazionale non bastano.
03:33
So we invested in having a resident psychologist
60
213543
3295
Abbiamo quindi investito per avere uno psicologo interno
03:36
to help our students process their past experiences,
61
216838
3587
per aiutare i nostri studenti a elaborare le loro esperienze passate,
03:41
restore human dignity
62
221426
1668
ristabilire la dignità umana
03:43
and embrace their realities.
63
223845
1960
e abbracciare le loro realtà.
03:46
After completing our program,
64
226556
2419
Dopo aver completato il nostro programma,
03:49
92.6 percent
65
229017
2043
il 92.6 percento
03:52
claim that they have embraced and they have understood their disability.
66
232228
4838
sostiene di aver abbracciato e compreso la propria disabilità.
03:57
So my advice to organizations
67
237984
1668
Quindi il mio consiglio alle organizzazioni
03:59
that are investing in talents with disability
68
239694
2711
che investono nei talenti con disabilità
04:02
is to look internally
69
242447
2544
è di guardare internamente
04:05
and identify unconscious bias of our people around those disabilities.
70
245033
5046
e identificare i pregiudizi inconsci del personale verso queste disabilità.
04:10
From there, validate and address their fears,
71
250914
5130
Da lì, legittimare e affrontare le loro paure,
04:16
and work with your people to cocreate a solution --
72
256085
3921
e lavorare con i vostri collaboratori per creare una soluzione,
04:20
an inclusive solution --
73
260006
2127
una soluzione inclusiva,
04:22
together.
74
262175
1126
insieme.
04:24
This is how we can build and sustain
75
264135
3587
È così che possiamo costruire e sostenere
04:28
a safe space that nurtures healing
76
268890
3462
uno spazio sicuro che favorisca guarigione
04:33
and disclosure.
77
273228
1293
e l’accettazione di sé.
04:35
Disclosure is the key to this systemic and intergenerational problem.
78
275146
5297
L’accettazione di sé è la chiave di questo problema sistemico e intergenerazionale.
04:42
Speaking from my personal experience,
79
282320
2127
Parlando per esperienza personale,
04:44
the journey to embracing a disability
80
284489
2753
il viaggio verso l’accettazione di una disabilità è doloroso.
04:47
is painful.
81
287242
1167
04:49
It's like coming out of the closet
82
289828
2419
È come fare coming out o condividere una storia di violenza sessuale.
04:52
or sharing a story of sexual assault.
83
292247
3587
04:58
It forces us to revisit the hidden past
84
298211
4046
Ci costringe a rivisitare un passato nascosto
05:02
or confront an uncertain future.
85
302257
2127
o a confrontarci con un futuro incerto.
05:05
It is extremely difficult,
86
305301
1544
È estremamente difficile
05:06
and it requires a strong support system,
87
306886
4004
e richiede un forte sistema di supporto,
05:10
something that you and I can build together.
88
310932
3879
qualcosa che io e voi possiamo costruire insieme.
05:17
So that ...
89
317355
1168
In modo che,
05:19
hopefully, less and less people will ... suffer in silence.
90
319357
5047
speriamo, sempre meno persone, debbano soffrire in silenzio.
05:26
We need to effectively heal
91
326865
3461
Abbiamo bisogno di guarire efficacemente
05:30
to fight inequality.
92
330368
2002
per combattere la disuguaglianza.
05:33
The only way for us to build,
93
333496
2211
L’unico modo per costruire,
05:35
to truly build a world where people can truly find belonging,
94
335748
4130
per costruire davvero un mondo dove le persone possano davvero sentirsi parte,
05:41
is to start with healing.
95
341212
2544
è iniziare con il guarire.
05:46
Thank you.
96
346801
1251
Grazie.
05:48
(Cheers and applause)
97
348052
4213
(Acclamazioni ed applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7