A Disability-Inclusive Future of Work | Ryan Gersava | TED

33,415 views ・ 2022-12-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tatiane Souza Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:04
If you identify as a person with disability,
0
4376
3837
Se alguém aqui se identificar como pessoa com deficiência,
00:09
kindly close your eyes,
1
9297
1710
gentilmente feche seus olhos
00:12
and in your head, repeat after me:
2
12175
1877
e, na sua cabeça, repita comigo:
00:15
I am a person
3
15262
2544
sou uma pessoa
00:18
with disability.
4
18848
1293
com deficiência.
00:23
Thank you.
5
23937
1168
Obrigado.
00:27
I have bipolar disorder, type two.
6
27440
2253
Eu tenho transtorno bipolar tipo dois.
00:31
I am brave to say it now,
7
31278
2043
Tenho coragem de dizer isso agora,
00:33
but it actually took me almost 20 years to be clinically diagnosed.
8
33363
4713
mas na verdade levei quase 20 anos para ser diagnosticado clinicamente.
00:38
I had all the symptoms,
9
38994
1251
Eu tinha todos os sintomas,
00:40
but I did not seek for medical attention.
10
40287
2711
mas não procurei atendimento médico.
00:43
Now I'm giving myself a gift.
11
43999
2335
Agora estou me dando um presente.
00:48
If I can be real honest,
12
48753
1335
Se eu puder ser bem honesto,
00:50
I was in denial, and I was ashamed of it.
13
50130
2752
eu vivia em negação e tinha vergonha disso.
00:55
And here's another interesting story.
14
55218
2461
E aqui está outra história interessante:
00:58
My bipolar diagnosis
15
58346
2086
meu diagnóstico de bipolaridade
01:00
was actually prompted by having a chronic illness.
16
60432
3962
foi motivado por uma doença crônica.
01:05
I know.
17
65312
1167
Eu sei.
01:07
And in the Philippines,
18
67105
1710
E nas Filipinas,
01:08
having a chronic disease can be a reason for employment discrimination,
19
68815
4713
ter uma doença crônica pode ser motivo para discriminação no emprego,
01:13
which I experienced firsthand.
20
73570
2002
o que eu experimentei em primeira mão.
01:16
And since nobody decided to employ me,
21
76072
3045
E como ninguém decidiu me empregar,
01:19
I decided to employ myself,
22
79159
1751
resolvi empregar a mim mesmo
01:20
and started my company instead,
23
80952
1877
e abri minha empresa
01:22
to contribute in building the future of work
24
82871
3128
para contribuir na construção do futuro do trabalho
01:26
that leaves no one behind.
25
86041
1751
que não deixará ninguém para trás.
01:28
Little did I know --
26
88418
1210
Mal sabia eu...
01:29
(Applause)
27
89669
1210
(Aplausos)
01:30
that starting this company --
28
90920
1502
que começar esta empresa;
01:32
thank you --
29
92422
1168
obrigado;
01:34
also triggered my healing journey
30
94257
3504
também desencadearia minha jornada de cura
01:37
in embracing my reality as a person living with disability.
31
97761
4504
ao abraçar minha realidade como uma pessoa que vive com deficiência.
01:44
Worldwide, one in seven people has a disability.
32
104184
5547
No mundo, uma em cada sete pessoas tem uma deficiência.
01:51
Disability is a reality that affects us all.
33
111191
4379
A deficiência é uma realidade que afeta a todos nós.
01:56
It's part of the diversity of human experience.
34
116446
2878
Faz parte da diversidade da experiência humana.
01:59
We may be born with it,
35
119658
1793
Podemos nascer com ela,
02:01
acquire it through an accident or aging,
36
121493
3336
adquiri-la através de um acidente ou envelhecimento,
02:04
or as a result of trauma and abuse.
37
124829
2670
ou como resultado de trauma e abuso.
02:09
Over one billion people with disability in the world.
38
129417
4088
Há mais de um bilhão de pessoas com deficiência no mundo.
02:14
Hundreds of them are unemployed,
39
134589
3712
Centenas delas estão desempregadas,
02:18
especially in developing countries like the Philippines.
40
138343
3295
especialmente nos países em desenvolvimento como as Filipinas.
02:21
Their economic inactivity and unemployment
41
141680
4462
Sua inatividade econômica e desemprego
02:27
puts them at a greater risk of insufficient social protection,
42
147519
3503
as coloca em maior risco de proteção social insuficiente,
02:31
making them more vulnerable to extreme poverty.
43
151064
2878
tornando-as mais vulneráveis à pobreza extrema.
02:34
And the impact on our global economy?
44
154567
1919
E o impacto em nossa economia global?
02:36
Trillions of US dollars lost in GDP.
45
156486
4087
Trilhões de dólares americanos perdidos no PIB.
02:41
That's before the pandemic.
46
161157
1544
Isso antes da pandemia.
02:44
Trillions lost because our society excludes people like me
47
164119
6256
Trilhões perdidos porque nossa sociedade exclui pessoas como eu
02:50
[from] simply getting a job.
48
170375
1626
de simplesmente conseguir um emprego.
02:53
And it's not just me.
49
173086
1710
E não sou só eu.
02:54
Almost everyone in my team experienced this systemic problem.
50
174838
4754
Quase todos da minha equipe experimentaram esse problema sistêmico.
03:00
So we built a virtual school
51
180844
2836
Então construímos uma escola virtual
03:03
that equips our students with the skills and the mindset
52
183680
4004
que equipa nossos alunos com as habilidades e a mentalidade
03:07
to work as online service providers.
53
187684
2502
para trabalhar como provedores de serviços on-line.
03:11
We have hundreds of graduates in over 60 cities and provinces
54
191938
3378
Temos centenas de graduados em mais de 60 cidades e províncias
03:15
all over the Philippines,
55
195358
1627
nas Filipinas
03:16
earning an average income that is 60 percent above the minimum wage.
56
196985
4963
ganhando uma renda média de 60% acima do salário-mínimo.
03:22
But we realize
57
202657
1168
Mas nós percebemos que,
03:23
that for vocational programs to be truly sustainable and effective,
58
203825
4338
para que programas vocacionais possam ser realmente sustentáveis e eficazes,
03:28
technical skills and employment support are not enough.
59
208997
3587
habilidades técnicas e emprego não são o suficiente.
03:33
So we invested in having a resident psychologist
60
213543
3295
Então investimos em ter um psicólogo residente
03:36
to help our students process their past experiences,
61
216838
3587
para ajudar nossos alunos a processar suas experiências passadas,
03:41
restore human dignity
62
221426
1668
restaurar a dignidade humana
03:43
and embrace their realities.
63
223845
1960
e abraçar suas realidades.
03:46
After completing our program,
64
226556
2419
Depois de concluir nosso programa,
03:49
92.6 percent
65
229017
2043
92,6%
03:52
claim that they have embraced and they have understood their disability.
66
232228
4838
afirmam que eles abraçaram e entenderam sua deficiência.
03:57
So my advice to organizations
67
237984
1668
Então meu conselho para as organizações
03:59
that are investing in talents with disability
68
239694
2711
que estão investindo em talentos com deficiência
04:02
is to look internally
69
242447
2544
é olhar para dentro
04:05
and identify unconscious bias of our people around those disabilities.
70
245033
5046
e identificar o viés inconsciente de nosso povo em torno dessas deficiências.
04:10
From there, validate and address their fears,
71
250914
5130
A partir daí, valide e lide com seus medos,
04:16
and work with your people to cocreate a solution --
72
256085
3921
e trabalhe com seu pessoal para cocriar uma solução.
04:20
an inclusive solution --
73
260006
2127
uma solução inclusiva,
04:22
together.
74
262175
1126
juntos.
04:24
This is how we can build and sustain
75
264135
3587
É assim que conseguiremos construir e sustentar
04:28
a safe space that nurtures healing
76
268890
3462
um espaço seguro que nutre a cura
04:33
and disclosure.
77
273228
1293
e a divulgação.
04:35
Disclosure is the key to this systemic and intergenerational problem.
78
275146
5297
A divulgação é a chave para esse problema sistêmico e intergeracional.
04:42
Speaking from my personal experience,
79
282320
2127
Falando da minha experiência pessoal,
04:44
the journey to embracing a disability
80
284489
2753
a jornada para abraçar uma deficiência
04:47
is painful.
81
287242
1167
é dolorosa.
04:49
It's like coming out of the closet
82
289828
2419
É como sair do armário
04:52
or sharing a story of sexual assault.
83
292247
3587
ou compartilhar uma história de agressão sexual.
04:58
It forces us to revisit the hidden past
84
298211
4046
Nos obriga a revisitar o passado oculto
05:02
or confront an uncertain future.
85
302257
2127
ou enfrentar um futuro incerto.
05:05
It is extremely difficult,
86
305301
1544
É extremamente difícil
05:06
and it requires a strong support system,
87
306886
4004
e requer um forte sistema de suporte,
05:10
something that you and I can build together.
88
310932
3879
algo que vocês e eu podemos construir juntos.
05:17
So that ...
89
317355
1168
De modo que...
05:19
hopefully, less and less people will ... suffer in silence.
90
319357
5047
com sorte, cada vez menos pessoas vá... sofrer em silêncio.
05:26
We need to effectively heal
91
326865
3461
Precisamos curar efetivamente
05:30
to fight inequality.
92
330368
2002
para combater a desigualdade.
05:33
The only way for us to build,
93
333496
2211
A única maneira de construirmos,
05:35
to truly build a world where people can truly find belonging,
94
335748
4130
realmente construirmos, um mundo onde as pessoas se sintam acolhidas
05:41
is to start with healing.
95
341212
2544
é começarmos com a cura.
05:46
Thank you.
96
346801
1251
Obrigado.
05:48
(Cheers and applause)
97
348052
4213
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7