A Disability-Inclusive Future of Work | Ryan Gersava | TED

35,786 views ・ 2022-12-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Gosia Wheeler Korekta: Mateusz Sieminski
00:04
If you identify as a person with disability,
0
4376
3837
Jeśli identyfikujecie się jako osoby niepełnosprawne,
00:09
kindly close your eyes,
1
9297
1710
zamknijcie oczy
00:12
and in your head, repeat after me:
2
12175
1877
i w myślach powtórzcie za mną te słowa.
00:15
I am a person
3
15262
2544
“Jestem osobą niepełnosprawną”.
00:18
with disability.
4
18848
1293
00:23
Thank you.
5
23937
1168
Dziękuję.
00:27
I have bipolar disorder, type two.
6
27440
2253
Cierpię na chorobę afektywną dwubiegunową typu II.
Mam odwagę teraz się do tego przyznać,
00:31
I am brave to say it now,
7
31278
2043
00:33
but it actually took me almost 20 years to be clinically diagnosed.
8
33363
4713
ale minęło 20 lat, zanim to zostało u mnie zdiagnozowane klinicznie.
00:38
I had all the symptoms,
9
38994
1251
Miałem wszystkie objawy,
00:40
but I did not seek for medical attention.
10
40287
2711
ale nie szukałem pomocy medycznej.
00:43
Now I'm giving myself a gift.
11
43999
2335
Teraz mogę pozwolić sobie na ten luksus.
00:48
If I can be real honest,
12
48753
1335
Prawdę mówiąc,
00:50
I was in denial, and I was ashamed of it.
13
50130
2752
sam nie mogłem w to uwierzyć i wstydziłem się tego.
Nawiasem mówiąc,
00:55
And here's another interesting story.
14
55218
2461
00:58
My bipolar diagnosis
15
58346
2086
moja diagnoza wyszła na jaw
01:00
was actually prompted by having a chronic illness.
16
60432
3962
z powodu innej przewlekłej choroby.
01:05
I know.
17
65312
1167
No właśnie.
01:07
And in the Philippines,
18
67105
1710
Niestety na Filipinach
01:08
having a chronic disease can be a reason for employment discrimination,
19
68815
4713
cierpienie na przewlekłą chorobę może być powodem dyskryminacji w zatrudnieniu,
01:13
which I experienced firsthand.
20
73570
2002
Doświadczyłem tego na własnej skórze.
Nikt nie chciał mnie zatrudnić,
01:16
And since nobody decided to employ me,
21
76072
3045
dlatego przeszedłem na samozatrudnienie
01:19
I decided to employ myself,
22
79159
1751
01:20
and started my company instead,
23
80952
1877
i założyłem własną firmę,
01:22
to contribute in building the future of work
24
82871
3128
żeby przyczynić się do budowania nowego modelu pracy,
który nie pozostawi nikogo bez pomocy.
01:26
that leaves no one behind.
25
86041
1751
01:28
Little did I know --
26
88418
1210
Nie wiedziałem jednak...
01:29
(Applause)
27
89669
1210
(Brawa)
01:30
that starting this company --
28
90920
1502
że założenie firmy...
01:32
thank you --
29
92422
1168
dziękuję...
będzie początkiem mojej drogi do uzdrowienia
01:34
also triggered my healing journey
30
94257
3504
01:37
in embracing my reality as a person living with disability.
31
97761
4504
i akceptacji życia z niepełnosprawnością.
01:44
Worldwide, one in seven people has a disability.
32
104184
5547
Na całym świecie co siódma osoba ma jakąś niepełnosprawność.
01:51
Disability is a reality that affects us all.
33
111191
4379
Inwalidztwo to rzeczywistość, która dotyka każdego z nas.
01:56
It's part of the diversity of human experience.
34
116446
2878
To naturalne zróżnicowanie naszego społeczeństwa.
01:59
We may be born with it,
35
119658
1793
Niektórzy rodzą się z niepełnosprawnością,
02:01
acquire it through an accident or aging,
36
121493
3336
a inni stają się niepełnosprawnymi na skutek wypadku, starości,
02:04
or as a result of trauma and abuse.
37
124829
2670
ciężkich przejść lub przemocy.
02:09
Over one billion people with disability in the world.
38
129417
4088
Na całym świecie jest ponad miliard osób niepełnosprawnych.
02:14
Hundreds of them are unemployed,
39
134589
3712
Setki z nich są bezrobotne.
02:18
especially in developing countries like the Philippines.
40
138343
3295
Zwłaszcza w krajach rozwijających się, takich jak Filipiny.
02:21
Their economic inactivity and unemployment
41
141680
4462
Ich bierność gospodarcza i bezrobocie
02:27
puts them at a greater risk of insufficient social protection,
42
147519
3503
naraża je na większe ryzyko niedostatecznej ochrony społecznej,
przez co są bardziej podatne na skrajne ubóstwo.
02:31
making them more vulnerable to extreme poverty.
43
151064
2878
02:34
And the impact on our global economy?
44
154567
1919
Jak wpływa to na globalną gospodarkę?
02:36
Trillions of US dollars lost in GDP.
45
156486
4087
Biliony dolarów amerykańskich utraconych w PKB.
02:41
That's before the pandemic.
46
161157
1544
To dane jeszcze sprzed pandemii.
02:44
Trillions lost because our society excludes people like me
47
164119
6256
Tracimy biliony dolarów, bo nasze społeczeństwo wyklucza
ludzi takich jak ja z rynku pracy.
02:50
[from] simply getting a job.
48
170375
1626
Nie chodzi tu tylko o mnie.
02:53
And it's not just me.
49
173086
1710
02:54
Almost everyone in my team experienced this systemic problem.
50
174838
4754
Prawie każdy w moim zespole doświadczył tego samego problemu.
03:00
So we built a virtual school
51
180844
2836
Stworzyliśmy więc wirtualną szkołę,
03:03
that equips our students with the skills and the mindset
52
183680
4004
która zapewnia naszym studentom wykształcenie i nastawienie
03:07
to work as online service providers.
53
187684
2502
przydatne do pracy jako dostawcy usług internetowych.
03:11
We have hundreds of graduates in over 60 cities and provinces
54
191938
3378
Szczycimy się setkami absolwentów w ponad 60 miastach i prowincjach
03:15
all over the Philippines,
55
195358
1627
na terenie całych Filipin,
03:16
earning an average income that is 60 percent above the minimum wage.
56
196985
4963
a ich zarobki są średnio o 60 procent wyższe od płacy minimalnej.
03:22
But we realize
57
202657
1168
Ale zdajemy sobie sprawę,
03:23
that for vocational programs to be truly sustainable and effective,
58
203825
4338
że trwałe i skuteczne szkolenie zawodowe
03:28
technical skills and employment support are not enough.
59
208997
3587
to coś więcej niż umiejętności techniczne i wsparcie zawodowe.
03:33
So we invested in having a resident psychologist
60
213543
3295
Dlatego zatrudniliśmy psychologa,
03:36
to help our students process their past experiences,
61
216838
3587
który pomaga naszym studentom przeanalizować ich doświadczenia,
03:41
restore human dignity
62
221426
1668
przywrócić im ludzką godność
03:43
and embrace their realities.
63
223845
1960
i zaakceptować nową rzeczywistość.
03:46
After completing our program,
64
226556
2419
Po ukończeniu naszego programu
03:49
92.6 percent
65
229017
2043
92,6 procent absolwentów
03:52
claim that they have embraced and they have understood their disability.
66
232228
4838
twierdzi, że zaakceptowało i zrozumiało swoje inwalidztwo.
03:57
So my advice to organizations
67
237984
1668
Dlatego wszystkim organizacjom,
03:59
that are investing in talents with disability
68
239694
2711
które planują zatrudnić osoby niepełnosprawne,
04:02
is to look internally
69
242447
2544
radzę, żeby dobrze się przyjrzały sytuacji wewnętrznej
04:05
and identify unconscious bias of our people around those disabilities.
70
245033
5046
i zidentyfikowały nieświadome uprzedzenia pracowników wobec osób niepełnosprawnych.
04:10
From there, validate and address their fears,
71
250914
5130
Następnie mogą potwierdzić i przedyskutować swoje obawy
i wspólnie z pracownikami stworzyć rozwiązania,
04:16
and work with your people to cocreate a solution --
72
256085
3921
04:20
an inclusive solution --
73
260006
2127
które uwzględnią dobro wszystkich pracowników.
04:22
together.
74
262175
1126
04:24
This is how we can build and sustain
75
264135
3587
W ten sposób możemy stworzyć i zachować
04:28
a safe space that nurtures healing
76
268890
3462
bezpieczne środowisko pracy, które pielęgnuje zdrową atmosferę
i całkowitą szczerość.
04:33
and disclosure.
77
273228
1293
04:35
Disclosure is the key to this systemic and intergenerational problem.
78
275146
5297
Szczerość jest kluczem do rozwiązania systemowej i międzypokoleniowej kwestii.
04:42
Speaking from my personal experience,
79
282320
2127
Z własnego doświadczenia wiem,
04:44
the journey to embracing a disability
80
284489
2753
że droga do zaakceptowania inwalidztwa jest bolesna.
04:47
is painful.
81
287242
1167
04:49
It's like coming out of the closet
82
289828
2419
To niczym wyjście z ukrycia
04:52
or sharing a story of sexual assault.
83
292247
3587
lub opowiedzenie o napaści seksualnej.
04:58
It forces us to revisit the hidden past
84
298211
4046
Musimy powrócić do tych bolesnych przeżyć
05:02
or confront an uncertain future.
85
302257
2127
lub stawić czoła niepewnej przyszłością.
05:05
It is extremely difficult,
86
305301
1544
To niezwykle trudne zadanie
05:06
and it requires a strong support system,
87
306886
4004
i wymaga silnego systemu wsparcia,
05:10
something that you and I can build together.
88
310932
3879
który możemy wspólnie zbudować.
05:17
So that ...
89
317355
1168
Dzięki temu coraz mniej ludzi
05:19
hopefully, less and less people will ... suffer in silence.
90
319357
5047
będzie cierpiało w milczeniu.
05:26
We need to effectively heal
91
326865
3461
Musimy skutecznie uzdrawiać ludzi,
05:30
to fight inequality.
92
330368
2002
żeby walczyć z nierównością.
05:33
The only way for us to build,
93
333496
2211
Jedynym sposobem zbudowania świata,
05:35
to truly build a world where people can truly find belonging,
94
335748
4130
gdzie ludzie mają poczucie przynależność,
05:41
is to start with healing.
95
341212
2544
jest rozpoczęcie od ich uzdrawiania.
05:46
Thank you.
96
346801
1251
Dziękuję.
05:48
(Cheers and applause)
97
348052
4213
(Okrzyki i brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7