A Disability-Inclusive Future of Work | Ryan Gersava | TED

36,167 views ・ 2022-12-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: laura monforte Revisor: Daniela Pardo
00:04
If you identify as a person with disability,
0
4376
3837
Si Uds. se identifican como una persona con discapacidad,
00:09
kindly close your eyes,
1
9297
1710
cierren los ojos, por favor,
00:12
and in your head, repeat after me:
2
12175
1877
y en su cabeza, repitan conmigo:
00:15
I am a person
3
15262
2544
Soy una persona...
00:18
with disability.
4
18848
1293
...con discapacidad.
00:23
Thank you.
5
23937
1168
Gracias.
00:27
I have bipolar disorder, type two.
6
27440
2253
Tengo trastorno bipolar de tipo dos.
00:31
I am brave to say it now,
7
31278
2043
Ahora ya me atrevo a hablar de ello,
00:33
but it actually took me almost 20 years to be clinically diagnosed.
8
33363
4713
pero, en realidad, tomó casi veinte años ser diagnosticado clínicamente
00:38
I had all the symptoms,
9
38994
1251
Tenía todos los síntomas, pero no busqué atención médica.
00:40
but I did not seek for medical attention.
10
40287
2711
00:43
Now I'm giving myself a gift.
11
43999
2335
Ahora me estoy haciendo un regalo.
00:48
If I can be real honest,
12
48753
1335
Y siendo realmente honesto,
00:50
I was in denial, and I was ashamed of it.
13
50130
2752
me negaba a creerlo y me avergonzaba por ello.
00:55
And here's another interesting story.
14
55218
2461
Y lo siguiente es otra historia interesante;
00:58
My bipolar diagnosis
15
58346
2086
mi diagnóstico bipolar fue impulsado, en realidad, por una enfermedad crónica.
01:00
was actually prompted by having a chronic illness.
16
60432
3962
01:05
I know.
17
65312
1167
Lo sé.
01:07
And in the Philippines,
18
67105
1710
En Filipinas, tener una enfermedad crónica puede ser razón de discriminación laboral,
01:08
having a chronic disease can be a reason for employment discrimination,
19
68815
4713
01:13
which I experienced firsthand.
20
73570
2002
la cual experimenté de primera mano.
01:16
And since nobody decided to employ me,
21
76072
3045
Y como nadie se decidió a darme trabajo,
01:19
I decided to employ myself,
22
79159
1751
decidí emplearme yo mismo y emprendí mi compañía en su lugar,
01:20
and started my company instead,
23
80952
1877
01:22
to contribute in building the future of work
24
82871
3128
para contribuir en un futuro laboral que no deja a nadie atrás.
01:26
that leaves no one behind.
25
86041
1751
01:28
Little did I know --
26
88418
1210
Nunca imaginé...
01:29
(Applause)
27
89669
1210
(Aplausos)
01:30
that starting this company --
28
90920
1502
...que emprender esta compañía...
01:32
thank you --
29
92422
1168
01:34
also triggered my healing journey
30
94257
3504
...también desencadenó mi proceso de sanación,
01:37
in embracing my reality as a person living with disability.
31
97761
4504
aceptando mi realidad como persona con discapacidad.
En todo el mundo,
01:44
Worldwide, one in seven people has a disability.
32
104184
5547
una de cada siete personas tiene una discapacidad.
01:51
Disability is a reality that affects us all.
33
111191
4379
La discapacidad es una realidad que nos afecta a todos.
01:56
It's part of the diversity of human experience.
34
116446
2878
Es parte de la diversidad de la experiencia humana.
01:59
We may be born with it,
35
119658
1793
Quizás nacemos con ella, la adquirimos tras un accidente o por la edad,
02:01
acquire it through an accident or aging,
36
121493
3336
02:04
or as a result of trauma and abuse.
37
124829
2670
o como resultado de un trauma o abuso.
02:09
Over one billion people with disability in the world.
38
129417
4088
Más de mil millones de personas con discapacidad en el mundo.
02:14
Hundreds of them are unemployed,
39
134589
3712
Cientos de ellos sin empleo, especialmente en países en desarrollo, como Filipinas.
02:18
especially in developing countries like the Philippines.
40
138343
3295
02:21
Their economic inactivity and unemployment
41
141680
4462
Su inactividad económica y desempleo
02:27
puts them at a greater risk of insufficient social protection,
42
147519
3503
los sitúa en un riesgo mayor de insuficiente protección social.
Haciéndolos más vulnerables a la pobreza extrema.
02:31
making them more vulnerable to extreme poverty.
43
151064
2878
02:34
And the impact on our global economy?
44
154567
1919
¿Y su impacto en nuestra economía global?
02:36
Trillions of US dollars lost in GDP.
45
156486
4087
Billones de dólares perdidos en PIB.
02:41
That's before the pandemic.
46
161157
1544
Y eso antes de la pandemia.
02:44
Trillions lost because our society excludes people like me
47
164119
6256
Billones perdidos porque nuestra sociedad
excluye a gente como yo de simplemente conseguir un trabajo.
02:50
[from] simply getting a job.
48
170375
1626
02:53
And it's not just me.
49
173086
1710
Y no soy solo yo, casi todos en mi equipo
02:54
Almost everyone in my team experienced this systemic problem.
50
174838
4754
han experimentado este problema estructural.
03:00
So we built a virtual school
51
180844
2836
Así que creamos una escuela virtual
03:03
that equips our students with the skills and the mindset
52
183680
4004
que prepara a nuestros estudiantes con las habilidades y actitud
03:07
to work as online service providers.
53
187684
2502
para trabajar como proveedores de servicios en línea.
03:11
We have hundreds of graduates in over 60 cities and provinces
54
191938
3378
Tenemos cientos de graduados en más de sesenta ciudades y provincias
03:15
all over the Philippines,
55
195358
1627
en toda Filipinas, ganando un ingreso medio
03:16
earning an average income that is 60 percent above the minimum wage.
56
196985
4963
sesenta por ciento mayor que el salario mínimo.
03:22
But we realize
57
202657
1168
Y nos dimos cuenta de que en una formación profesional,
03:23
that for vocational programs to be truly sustainable and effective,
58
203825
4338
para que sea realmente sostenible y eficaz,
03:28
technical skills and employment support are not enough.
59
208997
3587
no basta con las competencias técnicas y el apoyo al empleo.
03:33
So we invested in having a resident psychologist
60
213543
3295
Así que invertimos en un psicólogo interno
03:36
to help our students process their past experiences,
61
216838
3587
que ayudara a nuestros estudiantes a procesar sus experiencias pasadas,
03:41
restore human dignity
62
221426
1668
a recuperar su dignidad humana y aceptar su realidad.
03:43
and embrace their realities.
63
223845
1960
03:46
After completing our program,
64
226556
2419
Una vez completado el programa,
03:49
92.6 percent
65
229017
2043
el 92,6 % afirma haber aceptado
03:52
claim that they have embraced and they have understood their disability.
66
232228
4838
y comprendido su discapacidad.
03:57
So my advice to organizations
67
237984
1668
Mi consejo a las organizaciones
03:59
that are investing in talents with disability
68
239694
2711
que están invirtiendo en talentos con discapacidad
04:02
is to look internally
69
242447
2544
es que miren internamente e identifiquen los prejuicios inconscientes
04:05
and identify unconscious bias of our people around those disabilities.
70
245033
5046
de nuestra gente en torno a esas discapacidades.
04:10
From there, validate and address their fears,
71
250914
5130
A partir de ahí, validen y aborden sus temores
04:16
and work with your people to cocreate a solution --
72
256085
3921
y trabajen con su gente para cocrear una solución,
04:20
an inclusive solution --
73
260006
2127
una solución conclusiva, juntos.
04:22
together.
74
262175
1126
04:24
This is how we can build and sustain
75
264135
3587
Así es como podemos construir y mantener
04:28
a safe space that nurtures healing
76
268890
3462
un espacio seguro que fomente la sanación y la divulgación.
04:33
and disclosure.
77
273228
1293
La divulgación
04:35
Disclosure is the key to this systemic and intergenerational problem.
78
275146
5297
es la clave de este problema sistémico e intergeneracional.
04:42
Speaking from my personal experience,
79
282320
2127
Hablando desde mi experiencia personal,
04:44
the journey to embracing a disability
80
284489
2753
el camino hacia la aceptación de una discapacidad es doloroso.
04:47
is painful.
81
287242
1167
04:49
It's like coming out of the closet
82
289828
2419
Es como salir del armario o compartir una historia de agresión sexual.
04:52
or sharing a story of sexual assault.
83
292247
3587
04:58
It forces us to revisit the hidden past
84
298211
4046
Nos obliga a revivir el pasado oculto
05:02
or confront an uncertain future.
85
302257
2127
o afrontar un futuro incierto.
05:05
It is extremely difficult,
86
305301
1544
Es extremadamente difícil y requiere un fuerte sistema de apoyo,
05:06
and it requires a strong support system,
87
306886
4004
05:10
something that you and I can build together.
88
310932
3879
algo que tú y yo podemos construir juntos.
05:17
So that ...
89
317355
1168
Para que,
05:19
hopefully, less and less people will ... suffer in silence.
90
319357
5047
con suerte, cada vez menos gente sufra en silencio.
05:26
We need to effectively heal
91
326865
3461
Necesitamos curar de forma efectiva
05:30
to fight inequality.
92
330368
2002
para luchar contra la desigualdad.
05:33
The only way for us to build,
93
333496
2211
La única manera que tenemos de construir
05:35
to truly build a world where people can truly find belonging,
94
335748
4130
de verdad un mundo donde la gente pueda realmente encontrar pertenencia,
05:41
is to start with healing.
95
341212
2544
es empezando a sanar.
05:46
Thank you.
96
346801
1251
Gracias.
05:48
(Cheers and applause)
97
348052
4213
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7