Is Alternative Meat the Recipe for a Healthier Planet? | Tao Zhang | TED

42,368 views ・ 2024-01-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: annisa putri
00:08
My wife is the last person in the world
0
8088
2461
Istri saya adalah orang terakhir di dunia
00:10
who would consider me a foodie type of person.
1
10590
2920
yang akan menganggap saya tipe orang pecinta kuliner.
00:13
She is always puzzled at why, sometimes,
2
13969
2752
Dia selalu bingung mengapa,
00:16
I couldn't even tell the difference between beef and pork
3
16721
3087
Terkadang, saya bahkan tidak bisa membedakan antara daging sapi dan babi
00:19
when shopping or eating.
4
19850
1668
ketika berbelanja atau makan.
00:22
So a few years ago,
5
22435
1627
Jadi beberapa tahun yang lalu,
Saat saya mengatakan kepadanya bahwa saya terpanggil bidang makanan,
00:24
when I told her that I found my calling in food, as an impact investor,
6
24062
4505
sebagai investor berpengaruh,
00:28
she was shocked, and thought I had a midlife crisis.
7
28567
3044
dia terkejut, dan mengira saya mengalami krisis paruh baya.
00:31
(Laughter)
8
31653
1919
(Tertawa)
00:33
But the impact logic behind my midlife crisis,
9
33572
2919
Tapi logika dampak di balik krisis paruh baya saya,
00:36
or midlife epiphany,
10
36533
1960
atau pencerahan paruh baya,
00:38
is simple.
11
38493
1168
sederhana.
00:40
Given its size and reach,
12
40161
1794
Mengingat ukuran dan jangkauannya,
00:41
there's no way the world can achieve its climate goals
13
41997
2919
tidak mungkin dunia dapat mencapai tujuan iklimnya
00:44
without engaging China in a significant way.
14
44958
2836
tanpa melibatkan China secara signifikan.
Inilah mengapa saya menghabiskan sebagian besar karir saya
00:48
This is why I've spent much of my career
15
48503
2127
00:50
focused on supporting environmental entrepreneurs in China,
16
50630
3045
berfokus untuk mendukung pengusaha lingkungan di China,
00:53
mainly in the industrial space,
17
53675
2044
terutama di ruang industri,
00:55
things like energy or recycling.
18
55760
2294
hal-hal seperti energi atau daur ulang.
00:59
But I've always wondered about how to reach
19
59055
2378
Tapi saya selalu bertanya-tanya tentang bagaimana
01:01
the vast number of Chinese consumers.
20
61433
2252
menjangkau sejumlah besar konsumen China.
01:04
I found my answer in alternative proteins,
21
64185
3379
Saya menemukan jawaban saya dalam protein alternatif,
01:07
or what we prefer to call new proteins nowadays in China.
22
67564
4087
atau apa yang kami lebih suka sebut protein baru saat ini di China.
01:12
New proteins can be plant-based, microbial, or cell-based alternatives
23
72319
4754
Protein baru dapat berupa alternatif berbasis tanaman, mikroba,
atau alternatif berbasis sel
01:17
to resource-intensive,
24
77073
2169
hingga sumber daya yang intensif,
01:19
environmentally challenging animal proteins.
25
79284
2711
tantangan lingkungan protein hewani.
01:23
Let's look at some numbers quickly.
26
83538
2336
Mari kita lihat beberapa data dengan cepat.
01:25
China consumes 26 percent of the world's meat
27
85916
3670
China mengkonsumsi 26 persen daging dunia
01:29
and 45 percent of the world's seafood.
28
89628
2669
dan 45 persen makanan laut dunia.
01:32
It's also worth mentioning
29
92839
1627
Perlu juga disebutkan
01:34
that China accounts for 43 percent of the world's pork consumption,
30
94466
4838
bahwa China menyumbang 43 persen dari konsumsi daging babi dunia,
01:39
in the meat category.
31
99346
1418
dalam kategori daging.
01:41
This number is massive.
32
101431
1835
Jumlah ini sangat besar.
01:43
But if you look per person, meat consumption in China is still low,
33
103308
3795
Tetapi jika Anda melihat per orang, konsumsi daging di China masih rendah,
01:47
about half, compared to the US.
34
107103
2253
sekitar setengahnya, dibandingkan dengan AS.
01:49
For milk, consumption per person is less than half, in comparison.
35
109731
6089
Untuk susu, konsumsi per orang kurang dari setengah,sebagai perbandingan.
01:56
And driven by rising incomes and demand,
36
116404
2753
Dan didorong oleh meningkatnya pendapatan dan permintaan,
01:59
these figures can only go up.
37
119199
1918
angka-angka ini hanya bisa naik.
02:03
Meantime,
38
123161
1168
Sementara itu,
02:04
global investments in innovative foods,
39
124329
2252
investasi global dalam makanan inovatif,
02:06
with new proteins as the majority,
40
126581
2294
dengan protein baru sebagai mayoritas,
02:08
were over 10 billion dollars, from 2020 to 2022.
41
128875
4171
lebih dari 10 miliar dolar, dari 2020 hingga 2022.
02:14
But China had only 3.5 percent of the total, at 362 million dollars.
42
134089
6214
Tetapi China hanya memiliki 3,5 persen dari total, sebesar 362 juta dolar.
02:22
I realized that investing in new proteins should be China's answer.
43
142138
4255
Saya menyadari bahwa berinvestasi dalam protein baru harus menjadi jawaban China.
02:26
Chinese consumers can be a part of the country's environmental solution,
44
146434
4463
Konsumen China dapat menjadi bagian dari solusi lingkungan negara itu,
02:30
and by extension,
45
150897
1293
dan dengan perluasan,
02:32
part of the global solution to tackle climate change.
46
152190
3462
bagian dari solusi global untuk mengatasi perubahan iklim.
02:35
Without a doubt,
47
155652
1209
Tidak diragukan lagi,
02:36
it is a huge business opportunity in the long run as well.
48
156861
3671
ini adalah peluang bisnis yang sangat besar dalam jangka panjang juga.
02:42
But how exactly do we get people in China to embrace new proteins,
49
162283
5172
Tapi bagaimana tepatnya kita membuat orang di China menerima protein baru,
02:47
as has happened in other parts of the world?
50
167497
2836
seperti yang terjadi di bagian lain dunia?
02:51
Growing up in China,
51
171418
1167
Tumbuh di China,
02:52
I always see food as an integral part of my culture.
52
172627
3587
saya selalu melihat makanan sebagai bagian integral dari budaya saya.
02:56
On all occasions, big or small, there's some banquet.
53
176256
3795
Pada semua kesempatan, besar atau kecil, ada beberapa perjamuan.
03:01
Like when babies are born,
54
181720
1584
Seperti ketika bayi lahir,
03:03
loved ones pass away,
55
183346
1418
orang yang dicintai meninggal,
03:04
friends getting together to bid farewell to one another.
56
184806
3420
teman-teman berkumpul untuk mengucapkan selamat tinggal satu sama lain.
03:08
And we always need the so-called hard dishes, ying cai,
57
188268
3587
Dan kita selalu membutuhkan apa yang disebut hidangan keras, ying cai,
03:11
as a core part of these occasions,
58
191896
2628
sebagai bagian inti dari acara-acara ini,
03:14
meaning dishes with abundance and varieties of meat.
59
194566
3253
yang berarti hidangan dengan kelimpahan dan varietas daging.
03:19
Chinese people don't just enjoy eating.
60
199154
2252
Orang China tidak hanya menikmati makan.
03:21
Eating defines who we are and where we stand in society.
61
201406
3754
Makan mendefinisikan siapa kita dan di mana kita berdiri di masyarakat.
03:26
As the Chinese saying goes, wu rou bu huan,
62
206411
3253
Seperti kata pepatah China, wu rou bu huan,
03:29
meaning that there's no pleasure in eating without meat.
63
209664
3545
artinya tidak ada kenikmatan makan tanpa daging.
03:34
Meanwhile, China has a long history with plant-based foods,
64
214627
3462
Sementara itu, China memiliki sejarah panjang dengan makanan nabati,
03:38
which sounds positive for new proteins, but is actually a challenge.
65
218131
4296
yang terdengar positif untuk protein baru, tetapi sebenarnya merupakan tantangan.
03:43
Old-generation mock-meat products especially
66
223511
2419
Produk daging tiruan generasi lama khususnya
03:45
have had a negative perception with mainstream consumers.
67
225972
2961
memiliki persepsi negatif dengan konsumen arus utama.
03:49
They are seen as cheap, distasteful, unhealthy alternatives,
68
229559
4505
Mereka dipandang sebagai alternatif yang murah, tidak menyenangkan, tidak sehat,
03:54
and more intended to serve religiously vegan or vegetarian consumers.
69
234064
4713
dan lebih dimaksudkan untuk melayani konsumen vegan atau vegetarian religius.
03:59
Environmental and animal-welfare advocacy groups
70
239944
3420
Kelompok advokasi lingkungan dan kesejahteraan hewan
04:03
have shifted consumer mindsets in the West,
71
243364
2670
telah mengubah pola pikir konsumen di Barat,
04:06
and eating plant-based meat is considered morally positive.
72
246034
3795
dan makan daging nabati dianggap positif secara moral.
04:09
But in China,
73
249871
1418
Tetapi di China,
04:11
mainstream consumers aren't easily swayed by the moral argument for now.
74
251331
4337
konsumen utama tidak mudah terpengaruh oleh argumen moral untuk saat ini.
04:16
Chinese consumers are also highly demanding regarding taste,
75
256669
4088
Konsumen China juga sangat menuntut rasa,
04:20
price and convenience.
76
260757
1835
harga, dan kenyamanan.
04:22
China is incredibly diverse
77
262592
1668
China sangat beragam
04:24
in terms of styles of cooking and food applications.
78
264302
3378
dalam hal gaya memasak dan aplikasi makanan.
04:27
Basically, each province or region has a style of cooking.
79
267680
4255
Pada dasarnya, setiap provinsi atau daerah memiliki gaya memasak.
04:31
There's Beijing cuisine, Shanghai cuisine, Hunan cuisine,
80
271976
3420
Ada masakan Beijing, masakan Shanghai, masakan Hunan,
04:35
Szechuan cuisine and Cantonese cuisine, to name a few.
81
275438
3671
masakan Szechuan dan masakan Kanton, untuk beberapa nama.
04:39
And unlike Chinese restaurants in the US,
82
279692
3212
Dan tidak seperti restoran China di AS,
04:42
these regional cuisines are not just different in the name,
83
282904
3003
masakan daerah ini tidak hanya berbeda dalam namanya,
04:45
they do taste different.
84
285949
1668
tetapi rasanya berbeda.
04:47
(Laughter)
85
287617
2377
(Tertawa)
04:49
(Applause)
86
289994
3337
(Tepuk tangan)
04:53
To be successful and to have an impact,
87
293790
2210
Untuk menjadi sukses dan memiliki dampak,
04:56
entrepreneurs can't just come out with a product
88
296042
2377
pengusaha tidak bisa hanya keluar dengan produk
04:58
that swaps out neatly for meat product.
89
298461
2878
yang ditukar dengan rapi dengan produk daging.
05:01
Alternative products will need to be tasty,
90
301631
2336
Produk alternatif harus enak,
05:04
affordable and regionally appropriate.
91
304008
2545
terjangkau, dan sesuai secara regional.
05:07
This calls for investments in innovation, research and development.
92
307095
4254
Ini membutuhkan investasi dalam inovasi, penelitian dan pengembangan.
05:12
Moreover, we need new distribution channels,
93
312475
3170
Selain itu, kita membutuhkan saluran distribusi baru,
05:15
beyond specialty stores and vegetarian restaurants,
94
315687
3712
di luar toko khusus dan restoran vegetarian,
05:19
and they must be widespread, nationwide, especially in China,
95
319440
3421
dan mereka harus tersebar luas, secara nasional, terutama di China,
05:22
where online selling plays an increasingly dominant role.
96
322902
3545
dimana penjualan online memainkan peran yang semakin dominan.
05:26
And with the young generation mainstream consumers,
97
326781
3295
Dan dengan konsumen arus utama generasi muda,
05:30
it certainly helps to engage high-end chefs
98
330118
2586
tentunya membantu melibatkan koki kelas atas
05:32
to put new proteins on their menus.
99
332704
2335
untuk memasukkan protein baru ke menu mereka.
05:36
And these new products need personality:
100
336332
2795
Dan produk-produk baru ini membutuhkan kepribadian:
05:39
brands that seem hip and compelling to younger consumers.
101
339169
3962
merek yang tampak hip dan menarik bagi konsumen yang lebih muda.
05:45
New proteins must also enter the consumer consciousness
102
345175
2794
Protein baru juga harus memasuki kesadaran konsumen
05:48
on a wholesale level,
103
348011
1293
pada tingkat grosir,
05:49
meaning the entire industry needs good marketing campaigns.
104
349345
3963
yang berarti seluruh industri membutuhkan kampanye pemasaran yang baik.
05:53
Entrepreneurs need to support one another and all relevant stakeholders
105
353349
4046
Pengusaha perlu saling mendukung dan semua pemangku kepentingan terkait
05:57
to gain momentum.
106
357437
1334
untuk mendapatkan momentum.
05:59
All of this requires investment and patience, of course.
107
359355
4338
Semua ini membutuhkan investasi dan kesabaran, tentu saja.
06:05
The good news is that we're starting to see some progress.
108
365111
2795
Kabar baiknya adalah kita mulai melihat beberapa kemajuan.
06:08
For example, look at the alternative dairy company, Oatly.
109
368573
3462
Misalnya, lihat perusahaan susu alternatif, Oatly.
06:12
The Oatly Tea Master,
110
372076
1544
Oatly Tea Master,
06:13
an oat-based drink developed in China, replacing cow's milk for milk tea,
111
373661
5047
minuman berbasis oat yang dikembangkan di China, menggantikan susu sapi
untuk teh susu,
06:18
was introduced to the Chinese market in March 2022.
112
378750
3628
diperkenalkan ke pasar China pada Maret 2022.
06:22
By the end of 2022,
113
382795
1627
Pada akhir 2022,
06:24
the product had entered over 50,000 tea stores around China,
114
384464
4254
produk tersebut telah memasuki lebih dari 50.000 toko teh di seluruh China,
06:28
with 20 million units sold.
115
388760
1793
dengan 20 juta unit terjual.
06:31
Oatly's initial success in China
116
391721
1919
Keberhasilan awal Oatly di China
06:33
has resulted from its localized product and marketing strategy,
117
393681
3712
adalah hasil dari produk lokal dan strategi pemasaran,
06:37
investment in local production
118
397435
2252
investasi dalam produksi lokal
06:39
and distribution-channel expansion in collaboration with local partners.
119
399729
4505
dan perluasan saluran distribusi bekerja sama dengan mitra lokal.
06:44
Meanwhile, mainstream Chinese consumers
120
404859
2503
Sementara itu, konsumen China arus utama
06:47
have been drinking all flavors of plant-based milk
121
407362
3211
telah meminum semua rasa susu nabati
06:50
because of the past lack of cow milk products.
122
410615
2961
karena kurangnya produk susu sapi di masa lalu.
06:53
I believe plant-based drinks are low-hanging fruit
123
413618
3170
Saya percaya minuman nabati adalah buah yang rendah
06:56
for introducing new proteins
124
416829
1877
untuk memperkenalkan protein baru
06:58
and having impact in China more quickly
125
418748
3003
dan berdampak di China lebih cepat
07:01
and in a more capital-efficient way.
126
421751
2419
dan dengan cara yang lebih hemat modal.
07:05
Dao Foods, the investment firm I cofounded,
127
425171
3420
Dao Foods, perusahaan investasi yang saya dirikan,
07:08
has invested in about 20 new protein companies in China and for China.
128
428633
5047
telah berinvestasi di 20 perusahaan protein baru di China dan untuk China.
07:14
Products from Starfield, Xing Qi Ling,
129
434472
2294
Produk-produk dari Starfield, Xing Qi Ling,
07:16
such as their plant-based tuna, beef and chicken,
130
436808
2794
seperti tuna nabati, daging sapi dan ayam,
07:19
are showing up at restaurant chains and store shelves across China.
131
439644
4004
muncul di rantai restoran dan rak-rak toko di seluruh China.
07:23
Its clients include Sam's Club, KFC, FamilyMart
132
443690
4629
Kliennya termasuk Sam's Club, KFC, FamilyMart
07:28
and China's equivalent of Starbucks, Luckin Coffee, to name a few.
133
448361
3921
dan Starbucks yang setara dengan China, Luckin Coffee, untuk menyebutkan beberapa.
07:32
Plant Now!, Zhi Wu Jia Dao,
134
452865
2002
Tanam Sekarang!, Zhi Wu Jia Dao,
07:34
a plant-based milk tea venture,
135
454867
2002
perusahaan teh susu nabati,
07:36
has recently entered more than 500 local convenience stores in Qingdao,
136
456869
4880
baru-baru ini memasuki lebih dari 500 toko serba ada lokal di Qingdao,
07:41
a new tier-one city on China's east coast,
137
461791
2836
kota tingkat satu baru di pantai timur China,
07:44
and is ready to enter another 1,000 stores in China's Anhui province
138
464627
4963
dan siap memasuki 1.000 toko lainnya di provinsi Anhui China
07:49
with their coconut milk tea product.
139
469590
2169
dengan produk teh santan mereka.
07:53
These young generation entrepreneurs
140
473219
1877
Pengusaha generasi muda
07:55
are trying to develop products that appeal to mainstream consumers
141
475096
3754
ini berusaha mengembangkan produk yang menarik bagi konsumen arus utama
07:58
in every way.
142
478891
1710
dalam segala hal.
08:00
Equally important,
143
480601
1544
Sama pentingnya,
08:02
they are helping overcome the negative perception of plant-based products
144
482186
3963
mereka membantu mengatasi persepsi negatif produk nabati
dengan tampilan dan nuansa baru
08:06
with a new look and feel
145
486149
1376
08:07
and working with the right distribution partners.
146
487567
2794
dan bekerja dengan mitra distribusi yang tepat.
08:12
Aside from entrepreneurial efforts,
147
492071
2044
Selain upaya kewirausahaan,
08:14
the new protein sector in China is also gaining momentum
148
494115
3754
sektor protein baru di China juga mendapatkan momentum
08:17
on a few other fronts.
149
497910
2378
di beberapa bidang lainnya.
08:21
Over the past few years,
150
501581
1543
Selama beberapa tahun terakhir,
kami telah menyelenggarakan delapan kamp pelatihan di seluruh China,
08:23
we've hosted eight boot camps across China,
151
503124
2669
08:25
bringing together and inspiring hundreds of entrepreneurs
152
505793
3420
menyatukan dan menginspirasi ratusan pengusaha
08:29
who spend time learning from their peers
153
509255
2127
yang menghabiskan waktu belajar dari rekan mereka
08:31
and figuring out how to better their technology,
154
511382
2795
dan mencari cara untuk meningkatkan teknologi mereka,
08:34
improve marketing, expand distribution and raise more money.
155
514177
3837
meningkatkan pemasaran, memperluas distribusi, dan mengumpulkan banyak uang.
08:39
Chinese President Xi Jinping made some food-related remarks last year,
156
519515
4213
Presiden China Xi Jinping membuat beberapa pernyataan terkait makanan tahun lalu,
08:43
encouraging the seeking of new proteins from plants and microbes.
157
523728
4921
mendorong pencarian protein baru dari tanaman dan mikroba.
08:49
Local government is getting involved as well.
158
529359
2293
Pemerintah daerah juga ikut terlibat.
Salah satu pemerintah kota di wilayah Delta Yangtze China
08:52
One municipal government in China's Yangtze Delta region
159
532153
3045
setuju untuk bersama-sama mengembangkan program kewirausahaan protein baru
08:55
agreed to jointly develop a new protein entrepreneurship program with us,
160
535198
4337
dengan kami,
08:59
offering office space, potential funding and more.
161
539577
3587
menawarkan ruang kantor, pendanaan potensial, dan banyak lagi.
09:05
I would love to see mainstream Chinese consumers
162
545041
2502
Saya ingin melihat konsumen China arus utama
09:07
massively adopt new proteins,
163
547543
2419
secara besar-besaran mengadopsi protein baru,
09:10
making them a part of their daily diet.
164
550004
2586
menjadikannya bagian dari makanan sehari-hari mereka.
09:13
I don't expect consumers to give up on animal products entirely,
165
553007
4963
Saya tidak berharap konsumen menyerah sepenuhnya pada produk hewani,
09:17
but having more protein diversification and choices
166
557970
3295
tetapi memiliki lebih banyak diversifikasi dan pilihan protein
09:21
will allow them to weigh factors like the environment and climate impact,
167
561265
4255
akan memungkinkan mereka mempertimbangkan faktor seperti dampak lingkungan dan iklim
09:25
to make more balanced and informed food decisions.
168
565561
3712
untuk membuat keputusan makanan yang lebih seimbang dan terinformasi.
09:31
Given China's rising demand for quality proteins
169
571567
3504
Mengingat meningkatnya permintaan China akan protein berkualitas
09:35
and the climate ramifications,
170
575113
2294
dan konsekuensi iklim, investor
09:37
climate-friendly investors worldwide should be all over new proteins in China.
171
577448
5089
ramah iklim di seluruh dunia harus mencari protein baru di China.
09:43
But they are not.
172
583079
1209
Tapi mereka tidak.
09:45
Many international investors continue to shy away from China.
173
585206
3795
Banyak investor internasional terus menghindar dari China.
09:49
Maybe geopolitics is the problem.
174
589752
2336
Mungkin geopolitik adalah masalahnya.
09:52
Perhaps they aren't sure
175
592088
1293
Mungkin mereka tidak yakin
09:53
if they will be able to get their money out of China if they need to.
176
593381
3295
apakah mereka akan bisa mengeluarkan uang mereka dari China jika mereka perlu.
09:57
Or it could be the flawed assumption that China's problems are so unique
177
597176
4463
Atau bisa jadi asumsi cacat bahwa masalah China begitu unik
10:01
that it requires solutions led by Chinese people alone.
178
601681
3462
sehingga membutuhkan solusi yang dipimpin oleh orang-orang China saja.
10:06
But whether you're an investor, and entrepreneur or a consumer,
179
606978
4004
Tetapi apakah Anda seorang investor, dan pengusaha atau konsumen,
10:10
if you want to be a hero and game-changer in this space,
180
610982
2961
jika Anda ingin menjadi pahlawan dan pengubah permainan di ruang ini,
10:13
show me the money!
181
613943
1668
tunjukkan saya uangnya!
10:15
(Laughter)
182
615611
1836
(Tawa)
10:17
Even if it's just one meal at a time, one product at a time
183
617488
3295
Bahkan jika itu hanya satu kali makan, satu produk pada satu waktu
10:20
or one investment at a time.
184
620783
1877
atau satu investasi pada satu waktu.
10:23
China is indispensable in addressing global climate changes,
185
623411
3962
China sangat diperlukan dalam mengatasi perubahan iklim global,
10:27
and we should work collectively to make China part of the global solution.
186
627373
4671
dan kita harus bekerja bersama untuk menjadikan China bagian solusi global.
10:32
Let's all strive beyond, do the impossible,
187
632837
2878
Mari kita semua berusaha melampaui, melakukan yang mustahil,
10:35
always look at the upside
188
635756
1544
selalu melihat sisi positif
10:37
and keep exploring the way, AKA the "dao," to get there.
189
637300
3628
nya dan terus menjelajahi jalan, alias “dao,” untuk sampai ke sana.
10:40
For the one and only planet we share and call home,
190
640928
3963
Untuk satu-satunya planet yang kita bagikan dan sebut rumah,
10:44
we must do it, we can do it,
191
644932
2586
kita harus melakukannya, kita bisa melakukannya,
10:47
and we will.
192
647560
1209
dan kita akan melakukannya.
10:48
Thanks, everybody.
193
648811
1335
Terima kasih, semuanya.
10:50
(Applause)
194
650146
5505
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7