Is Alternative Meat the Recipe for a Healthier Planet? | Tao Zhang | TED

42,376 views ・ 2024-01-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Masaki Yanagishita
00:08
My wife is the last person in the world
0
8088
2461
私の妻は
00:10
who would consider me a foodie type of person.
1
10590
2920
私が食通からは程遠いと 知っています
00:13
She is always puzzled at why, sometimes,
2
13969
2752
彼女はいつも 買い物や食事のときに
00:16
I couldn't even tell the difference between beef and pork
3
16721
3087
私が牛肉と豚肉の違いさえ 分からないことに
00:19
when shopping or eating.
4
19850
1668
困惑しています
00:22
So a few years ago,
5
22435
1627
それで 数年前
00:24
when I told her that I found my calling in food, as an impact investor,
6
24062
4505
私がインパクト投資家として 「食」を扱うことにしたと彼女に話したとき
00:28
she was shocked, and thought I had a midlife crisis.
7
28567
3044
彼女はショックを受け 私が「中年の危機」なんだと思いました
00:31
(Laughter)
8
31653
1919
(笑)
00:33
But the impact logic behind my midlife crisis,
9
33572
2919
しかし 私を「中年の危機」
00:36
or midlife epiphany,
10
36533
1960
または「中年のひらめき」に 導いた論理は
00:38
is simple.
11
38493
1168
単純です
00:40
Given its size and reach,
12
40161
1794
その規模と影響を考えると
00:41
there's no way the world can achieve its climate goals
13
41997
2919
中国を大きく関与させなければ
00:44
without engaging China in a significant way.
14
44958
2836
世界が気候目標を 達成することは不可能です
00:48
This is why I've spent much of my career
15
48503
2127
だからこそ 私はキャリアの多くを
00:50
focused on supporting environmental entrepreneurs in China,
16
50630
3045
主にエネルギーや リサイクルなどの産業分野で
00:53
mainly in the industrial space,
17
53675
2044
中国の環境起業家を支援することに
00:55
things like energy or recycling.
18
55760
2294
注力してきました
00:59
But I've always wondered about how to reach
19
59055
2378
膨大な数の中国消費者に
01:01
the vast number of Chinese consumers.
20
61433
2252
どのようにアプローチできるか 考えていました
01:04
I found my answer in alternative proteins,
21
64185
3379
私の答えは 代替タンパク質
01:07
or what we prefer to call new proteins nowadays in China.
22
67564
4087
つまり最近中国でいわゆる 新しいタンパク質と呼ばれるものでした
01:12
New proteins can be plant-based, microbial, or cell-based alternatives
23
72319
4754
新しいタンパク質は 資源を大量に消費する 環境負荷の高い動物性タンパク質に代わる
01:17
to resource-intensive,
24
77073
2169
植物由来のもの、微生物由来のもの
01:19
environmentally challenging animal proteins.
25
79284
2711
または細胞由来の 代替タンパク質があります
01:23
Let's look at some numbers quickly.
26
83538
2336
いくつかの数字を簡単に見てみましょう
01:25
China consumes 26 percent of the world's meat
27
85916
3670
中国は世界の肉の 26%
01:29
and 45 percent of the world's seafood.
28
89628
2669
世界の魚介類の 45% を消費しています
01:32
It's also worth mentioning
29
92839
1627
また 特筆に値するのは
01:34
that China accounts for 43 percent of the world's pork consumption,
30
94466
4838
肉類では中国が世界の 豚肉消費量の43%を
01:39
in the meat category.
31
99346
1418
占めていることです
01:41
This number is massive.
32
101431
1835
この数字は膨大です
01:43
But if you look per person, meat consumption in China is still low,
33
103308
3795
しかし 一人当たりで見ると 中国の食肉消費量は
01:47
about half, compared to the US.
34
107103
2253
アメリカと比べて まだ半分ほどと低いのです
01:49
For milk, consumption per person is less than half, in comparison.
35
109731
6089
牛乳の場合 一人当たりの消費量は アメリカのそれに対して半分以下です
01:56
And driven by rising incomes and demand,
36
116404
2753
そして 収入と需要の増加に後押しされ
01:59
these figures can only go up.
37
119199
1918
これらの数字は 上昇の一途です
02:03
Meantime,
38
123161
1168
一方
02:04
global investments in innovative foods,
39
124329
2252
2020年から2022年にかけて
02:06
with new proteins as the majority,
40
126581
2294
新しいタンパク質が大半を占める
02:08
were over 10 billion dollars, from 2020 to 2022.
41
128875
4171
革新的な食品への世界的な投資額は 100億ドルを超えました
02:14
But China had only 3.5 percent of the total, at 362 million dollars.
42
134089
6214
しかし その中で中国が占めたのは 全体の3.5%―3億6,200万ドルでした
02:22
I realized that investing in new proteins should be China's answer.
43
142138
4255
そこで 新しいタンパク質への投資こそが 中国の答えだと気付きました
02:26
Chinese consumers can be a part of the country's environmental solution,
44
146434
4463
中国の消費者が 中国の環境問題解決策の
02:30
and by extension,
45
150897
1293
一端を担うことができ
02:32
part of the global solution to tackle climate change.
46
152190
3462
ひいては気候変動に取り組むための 世界的な解決策の一部となり得るのです
02:35
Without a doubt,
47
155652
1209
間違いなく
02:36
it is a huge business opportunity in the long run as well.
48
156861
3671
これは長期的に 大きなビジネスチャンスです
02:42
But how exactly do we get people in China to embrace new proteins,
49
162283
5172
しかし 世界の他の国々で起きたように 新しいタンパク質を受け入れさせるには
02:47
as has happened in other parts of the world?
50
167497
2836
中国ではどうすればよいのでしょうか
02:51
Growing up in China,
51
171418
1167
中国で育った私は
02:52
I always see food as an integral part of my culture.
52
172627
3587
食べ物が 自分の文化にとって 重要視されていると思っています
02:56
On all occasions, big or small, there's some banquet.
53
176256
3795
規模の大小を問わず どんな場面でも なんらかの宴会があります
03:01
Like when babies are born,
54
181720
1584
赤ちゃんが生まれたとき
03:03
loved ones pass away,
55
183346
1418
愛する人が亡くなったとき
03:04
friends getting together to bid farewell to one another.
56
184806
3420
友達同士がお互いに 別れを告げるときなどです
03:08
And we always need the so-called hard dishes, ying cai,
57
188268
3587
こういった場面の中心となる "ying cai" いわゆる主菜では
03:11
as a core part of these occasions,
58
191896
2628
肉の量と種類が豊富な料理が
03:14
meaning dishes with abundance and varieties of meat.
59
194566
3253
必要不可欠です
03:19
Chinese people don't just enjoy eating.
60
199154
2252
中国人は食べることを 楽しむだけではありません
03:21
Eating defines who we are and where we stand in society.
61
201406
3754
食べることは 私たちの アイデンティティを左右します
03:26
As the Chinese saying goes, wu rou bu huan,
62
206411
3253
中国のことわざにあるように 「ウールーブーフアン」は
03:29
meaning that there's no pleasure in eating without meat.
63
209664
3545
肉なしでは食事がまずいという意味です
03:34
Meanwhile, China has a long history with plant-based foods,
64
214627
3462
一方 中国には植物由来の食品を 用いた長い歴史があり
03:38
which sounds positive for new proteins, but is actually a challenge.
65
218131
4296
これは新しいタンパク質にとっては 良いことのように思えますが 実際は問題です
03:43
Old-generation mock-meat products especially
66
223511
2419
特に旧世代の模擬肉製品は
03:45
have had a negative perception with mainstream consumers.
67
225972
2961
主流の消費者から 敬遠されています
03:49
They are seen as cheap, distasteful, unhealthy alternatives,
68
229559
4505
それらは安価で不味く 不健康な 代替品と見なされており
03:54
and more intended to serve religiously vegan or vegetarian consumers.
69
234064
4713
宗教的な完全菜食主義者や ベジタリアンの消費者を主に想定しています
03:59
Environmental and animal-welfare advocacy groups
70
239944
3420
欧米では 環境保護団体や動物福祉擁護団体が
04:03
have shifted consumer mindsets in the West,
71
243364
2670
消費者の考え方を動かしたため
04:06
and eating plant-based meat is considered morally positive.
72
246034
3795
植物由来の肉を食べることは 道徳的に良いことだと考えられています
04:09
But in China,
73
249871
1418
しかし 中国では
04:11
mainstream consumers aren't easily swayed by the moral argument for now.
74
251331
4337
主流の消費者は今のところ道徳的な議論に 簡単には左右されません
04:16
Chinese consumers are also highly demanding regarding taste,
75
256669
4088
中国の消費者は 味、価格
04:20
price and convenience.
76
260757
1835
利便性を非常に厳しく評価します
04:22
China is incredibly diverse
77
262592
1668
そして 中国は
04:24
in terms of styles of cooking and food applications.
78
264302
3378
料理のスタイルや 食品用途の点で 非常に多様性に富んでいます
04:27
Basically, each province or region has a style of cooking.
79
267680
4255
基本的に 各省や地域には 独自の料理のスタイルがあります
04:31
There's Beijing cuisine, Shanghai cuisine, Hunan cuisine,
80
271976
3420
北京料理、上海料理、湖南料理
04:35
Szechuan cuisine and Cantonese cuisine, to name a few.
81
275438
3671
四川料理、広東料理など―
04:39
And unlike Chinese restaurants in the US,
82
279692
3212
そして アメリカの中華料理店とは異なり
04:42
these regional cuisines are not just different in the name,
83
282904
3003
これらの郷土料理は名前が違うだけでなく
04:45
they do taste different.
84
285949
1668
味もちゃんと異なります
04:47
(Laughter)
85
287617
2377
(笑)
04:49
(Applause)
86
289994
3337
(拍手)
04:53
To be successful and to have an impact,
87
293790
2210
成功して実際にインパクトを与えるためには
04:56
entrepreneurs can't just come out with a product
88
296042
2377
起業家は 肉製品の代替となる製品を
04:58
that swaps out neatly for meat product.
89
298461
2878
単に出せばいいわけではありません
05:01
Alternative products will need to be tasty,
90
301631
2336
代替品は おいしく、手頃な価格で
05:04
affordable and regionally appropriate.
91
304008
2545
地域に適したものでなければなりません
05:07
This calls for investments in innovation, research and development.
92
307095
4254
そのためには イノベーションや 研究開発への投資が必要です
05:12
Moreover, we need new distribution channels,
93
312475
3170
さらに 専門店やベジタリアン専門 食料品店にとどまらない
05:15
beyond specialty stores and vegetarian restaurants,
94
315687
3712
新しい流通チャネルが必要であり
05:19
and they must be widespread, nationwide, especially in China,
95
319440
3421
それらは 特に オンライン販売がますます主流になる
05:22
where online selling plays an increasingly dominant role.
96
322902
3545
中国全土に広がる必要があります
05:26
And with the young generation mainstream consumers,
97
326781
3295
そして 若い世代の主流消費者を巻き込み
05:30
it certainly helps to engage high-end chefs
98
330118
2586
高級シェフに新しいタンパク質を 採用してもらうのが
05:32
to put new proteins on their menus.
99
332704
2335
確実に役立つでしょう
05:36
And these new products need personality:
100
336332
2795
そして これら新製品には 個性が必要です
05:39
brands that seem hip and compelling to younger consumers.
101
339169
3962
つまり 若い消費者にとってヒップで 魅力的に見えるブランド力が必要です
05:45
New proteins must also enter the consumer consciousness
102
345175
2794
また 卸売レベルで 消費者の意識に
05:48
on a wholesale level,
103
348011
1293
浸透する必要があります
05:49
meaning the entire industry needs good marketing campaigns.
104
349345
3963
つまり 業界全体が 優れた マーケティングを必要としているのです
05:53
Entrepreneurs need to support one another and all relevant stakeholders
105
353349
4046
起業家が勢いをつけるには 起業家同士 そして関連するすべての
05:57
to gain momentum.
106
357437
1334
利害関係者が支え合う必要があります
05:59
All of this requires investment and patience, of course.
107
359355
4338
もちろん これには投資と忍耐が必要です
06:05
The good news is that we're starting to see some progress.
108
365111
2795
良いニュースは 既にある程度の進歩が 見え始めていることです
06:08
For example, look at the alternative dairy company, Oatly.
109
368573
3462
例えば 代替乳業会社のOatlyを見てみましょう
06:12
The Oatly Tea Master,
110
372076
1544
ミルクティーの代わりに 中国で開発された
06:13
an oat-based drink developed in China, replacing cow's milk for milk tea,
111
373661
5047
オーツ麦ベースの飲料である Oatly Tea Master社は
06:18
was introduced to the Chinese market in March 2022.
112
378750
3628
2022年3月に中国市場に上市しました
06:22
By the end of 2022,
113
382795
1627
2022年末までに
06:24
the product had entered over 50,000 tea stores around China,
114
384464
4254
この製品は中国全土の 5万を超える茶販売店に並べられ
06:28
with 20 million units sold.
115
388760
1793
2,000万個が販売されました
06:31
Oatly's initial success in China
116
391721
1919
Oatlyが中国で最初に成功したのは
06:33
has resulted from its localized product and marketing strategy,
117
393681
3712
製品を地域向けに開発したことと マーケティング戦略
06:37
investment in local production
118
397435
2252
現地生産事業への投資と
06:39
and distribution-channel expansion in collaboration with local partners.
119
399729
4505
現地パートナーとの協力による 流通チャネルの拡大でした
06:44
Meanwhile, mainstream Chinese consumers
120
404859
2503
一方
06:47
have been drinking all flavors of plant-based milk
121
407362
3211
中国の主流消費者は これまでの牛乳製品の不足から
06:50
because of the past lack of cow milk products.
122
410615
2961
あらゆる種類の植物性牛乳を 飲んでいました
06:53
I believe plant-based drinks are low-hanging fruit
123
413618
3170
植物由来の飲料は
06:56
for introducing new proteins
124
416829
1877
新しい(植物性の)タンパク質を取り入れ
06:58
and having impact in China more quickly
125
418748
3003
より早くより資本効率の良い方法で 中国に影響を与えられる
07:01
and in a more capital-efficient way.
126
421751
2419
手っ取り早いターゲットだと思います
07:05
Dao Foods, the investment firm I cofounded,
127
425171
3420
私の投資会社Dao Foodsは 中国国内の あるいは中国向けの
07:08
has invested in about 20 new protein companies in China and for China.
128
428633
5047
新しいタンパク質を製造する企業 約20社に投資してきました
07:14
Products from Starfield, Xing Qi Ling,
129
434472
2294
植物由来のマグロ、牛肉、鶏肉など
07:16
such as their plant-based tuna, beef and chicken,
130
436808
2794
StarfieldやXing Qi Ling社の製品が
07:19
are showing up at restaurant chains and store shelves across China.
131
439644
4004
中国全土のレストランチェーンや 店舗の棚に現れ始めました
07:23
Its clients include Sam's Club, KFC, FamilyMart
132
443690
4629
その顧客には サムズクラブ KFC、ファミリーマート
07:28
and China's equivalent of Starbucks, Luckin Coffee, to name a few.
133
448361
3921
そして中国のスターバックスに相当する ラッキンコーヒーなどがあります
07:32
Plant Now!, Zhi Wu Jia Dao,
134
452865
2002
植物由来のミルクティーベンチャーである
07:34
a plant-based milk tea venture,
135
454867
2002
Plant Now!は
07:36
has recently entered more than 500 local convenience stores in Qingdao,
136
456869
4880
中国東海岸にある新しい一流都市 青島で
07:41
a new tier-one city on China's east coast,
137
461791
2836
500を超える地元のコンビニに 進出しており
07:44
and is ready to enter another 1,000 stores in China's Anhui province
138
464627
4963
更には 中国の安徽省の1,000店舗に ココナッツミルクティー製品で
07:49
with their coconut milk tea product.
139
469590
2169
参入する準備ができています
07:53
These young generation entrepreneurs
140
473219
1877
こうした若い世代の起業家は
07:55
are trying to develop products that appeal to mainstream consumers
141
475096
3754
あらゆる手で 主流の消費者に アピールする製品を
07:58
in every way.
142
478891
1710
開発しようとしています
08:00
Equally important,
143
480601
1544
同様に重要なのは
08:02
they are helping overcome the negative perception of plant-based products
144
482186
3963
植物由来の製品に対する 否定的なイメージを
08:06
with a new look and feel
145
486149
1376
イメージ刷新で払拭し
08:07
and working with the right distribution partners.
146
487567
2794
正しく選んだ流通パートナーと 協力していることです
08:12
Aside from entrepreneurial efforts,
147
492071
2044
起業家の努力のほかにも
08:14
the new protein sector in China is also gaining momentum
148
494115
3754
中国の新しいタンパク質製品セクターは
08:17
on a few other fronts.
149
497910
2378
他にもいくつかの分野で 勢いを増しています
08:21
Over the past few years,
150
501581
1543
過去数年にわたり
08:23
we've hosted eight boot camps across China,
151
503124
2669
私たちは中国各地で 8回のブートキャンプを開催し
08:25
bringing together and inspiring hundreds of entrepreneurs
152
505793
3420
何百人もの起業家を集めて 刺激を与えてきました
08:29
who spend time learning from their peers
153
509255
2127
そこで彼らは仲間から学び
08:31
and figuring out how to better their technology,
154
511382
2795
テクノロジーを改善する方法を考え
08:34
improve marketing, expand distribution and raise more money.
155
514177
3837
マーケティングを改善し、流通を拡大し 更なる資金を調達する方法を模索します
08:39
Chinese President Xi Jinping made some food-related remarks last year,
156
519515
4213
中国の習近平国家主席は昨年 食品に関する発言をいくつか発して
08:43
encouraging the seeking of new proteins from plants and microbes.
157
523728
4921
植物や微生物由来の新しいタンパク質の 探索を奨励しました
08:49
Local government is getting involved as well.
158
529359
2293
地方自治体もそれに関与しています
08:52
One municipal government in China's Yangtze Delta region
159
532153
3045
中国の長江デルタ地域の 地方自治体は
08:55
agreed to jointly develop a new protein entrepreneurship program with us,
160
535198
4337
新しいタンパク質起業家育成プログラムを 私たちと共同で開発することに合意しました
08:59
offering office space, potential funding and more.
161
539577
3587
オフィススペースや資金などを 提供するものです
09:05
I would love to see mainstream Chinese consumers
162
545041
2502
私が楽しみにしているのは 中国の主流消費者が
09:07
massively adopt new proteins,
163
547543
2419
新しいタンパク質製品を大量に取り入れ
09:10
making them a part of their daily diet.
164
550004
2586
毎日の食事の一部にしてくれることです
09:13
I don't expect consumers to give up on animal products entirely,
165
553007
4963
消費者が動物性食品を完全に 食べなくなるとは思いませんが
09:17
but having more protein diversification and choices
166
557970
3295
タンパク質の多様化と 選択肢が増えることで
09:21
will allow them to weigh factors like the environment and climate impact,
167
561265
4255
環境や気候への影響などの 要因を比較検討し
09:25
to make more balanced and informed food decisions.
168
565561
3712
よりバランスのとれた情報に基づいた 意思決定で食品を選べるようになります
09:31
Given China's rising demand for quality proteins
169
571567
3504
中国での高品質のタンパク質への 需要の高まりと
09:35
and the climate ramifications,
170
575113
2294
気候への影響を考えると
09:37
climate-friendly investors worldwide should be all over new proteins in China.
171
577448
5089
気候への影響を考える世界中の投資家は 中国での新しいタンパク質に投資するでしょう
09:43
But they are not.
172
583079
1209
しかし そうなっていません
09:45
Many international investors continue to shy away from China.
173
585206
3795
多くの国際投資家は 中国市場を避けたままです
09:49
Maybe geopolitics is the problem.
174
589752
2336
地政学が問題なのかもしれません
09:52
Perhaps they aren't sure
175
592088
1293
必要な時に中国から
09:53
if they will be able to get their money out of China if they need to.
176
593381
3295
資金を回収できるか 確信が持てないのかもしれません
09:57
Or it could be the flawed assumption that China's problems are so unique
177
597176
4463
あるいは 中国の問題は非常に独特で
10:01
that it requires solutions led by Chinese people alone.
178
601681
3462
中国人だけがその解決を主導できるとの 誤認があるのかもしれません
10:06
But whether you're an investor, and entrepreneur or a consumer,
179
606978
4004
でも あなたが投資家であれ 起業家であれ、消費者であれ
10:10
if you want to be a hero and game-changer in this space,
180
610982
2961
この分野でヒーローや ゲームチェンジャーになりたいのなら
10:13
show me the money!
181
613943
1668
投資をしてください!
10:15
(Laughter)
182
615611
1836
(笑)
10:17
Even if it's just one meal at a time, one product at a time
183
617488
3295
たとえそれが一度に1食 一度に1製品
10:20
or one investment at a time.
184
620783
1877
あるいは一度に1つの投資でも 大丈夫です
10:23
China is indispensable in addressing global climate changes,
185
623411
3962
中国は地球規模の気候変動へ 対応するには不可欠であり
10:27
and we should work collectively to make China part of the global solution.
186
627373
4671
中国をグローバルな解決策に巻き込む ために力を合わせなければなりません
10:32
Let's all strive beyond, do the impossible,
187
632837
2878
皆で共に努力し 不可能を可能にし
10:35
always look at the upside
188
635756
1544
常に希望を持ち
10:37
and keep exploring the way, AKA the "dao," to get there.
189
637300
3628
そこにたどり着くための道 「ダオ(中国語で道)」を探求し続けましょう
10:40
For the one and only planet we share and call home,
190
640928
3963
私たちが共有し 故郷と呼ぶ 唯一の惑星のために
10:44
we must do it, we can do it,
191
644932
2586
私たちはやらなければなりません そしてできます
10:47
and we will.
192
647560
1209
私たちはそうするんです
10:48
Thanks, everybody.
193
648811
1335
皆さん ありがとうございました
10:50
(Applause)
194
650146
5505
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7