Karen Eber: How your brain responds to stories -- and why they're crucial for leaders | TED

212,764 views ・ 2021-02-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
Maria belépett a liftbe a munkahelyén.
Miközben készült megnyomni a gombot, elejtette a telefonját,
az pattant egyet a földön...
00:13
Maria walked into the elevator at work.
1
13708
3226
00:16
She went to press the button when her phone fell out of her hand.
2
16958
3643
és a kis résen át egyenest a liftaknába zuhant.
00:20
It bounced on the floor and --
3
20625
4434
Maria rájött, nemcsak a mobilja lett oda,
hanem vele a tok is, benne a jogosítványával,
00:25
went straight down that little opening between the elevator and the floor.
4
25083
4518
bankkártyájával, az egész életével.
00:29
And she realized it wasn't just her phone,
5
29625
2851
Rögtön a recepcióra sietett, hogy beszéljen Rayjel, a biztonsági őrrel.
00:32
it was her phone wallet that had her driver's license,
6
32500
2524
Ray örült, hogy láthatja.
Maria egyike volt azoknak,
00:35
her credit card, her whole life.
7
35048
2761
00:37
She went to the front desk to talk to Ray, the security guard.
8
37833
3393
akik nap mint nap megálltak, és köszöntek neki.
Egyike azoknak, akik tudják, kinek mikor van a szülinapja,
00:41
Ray was really happy to see her.
9
41250
2101
00:43
Maria is one of the few people
10
43375
2309
mi a kedvenc étele, hol volt utoljára nyaralni.
00:45
that actually stops and says hello to him each day.
11
45708
2893
Maria nem csodabogár,
őszintén érdeklik az emberek, és fontos neki, hogy tudják, észreveszi őket.
00:48
In fact, she's one of these people that knows your birthday
12
48625
2851
00:51
and your favorite food, and your last vacation,
13
51500
3018
Elmesélte Raynek, mi történt,
mire Ray közölte, legalább 500 dollár lesz
00:54
not because she's weird,
14
54542
1892
00:56
she just genuinely likes people and likes them to feel seen.
15
56458
4435
visszaszerezni a mobilt,
és elmegy ajánlatot kérni, míg Maria visszamegy a helyére.
01:00
She tells Ray what happened,
16
60917
1517
Húsz perc múlva felhívta, és azt mondta: “Maria,
01:02
and he said it's going to cost at least 500 dollars
17
62458
2393
01:04
to get her phone back
18
64875
1268
01:06
and he goes to get a quote while she goes back to her desk.
19
66167
3976
megnéztem a lift ellenőrzési tanúsítványát,
01:10
Twenty minutes later, he calls her and he says, "Maria,
20
70167
4934
és úgy tűnik, jövő hónapban jönnének felülvizsgálatra,
de nem várom meg, ma bejelentem,
01:15
I was looking at the inspection certificate in the elevator.
21
75125
3601
és így még ma, ingyen visszakaphatjuk a mobilját.”
01:18
It's actually due for its annual inspection next month.
22
78750
3559
Ugyanezen a napon
olvastam egy cikket Walter Bettingerről, a Charles Schwab vezérigazgatójáról.
01:22
I'm going to go ahead and call that in today
23
82333
2060
01:24
and we'll be able to get your phone back and it won't cost you anything."
24
84417
3476
Arról beszélt, hogy színjeles egyetemistaként
01:27
The same day this happened,
25
87917
2184
az utolsó vizsgájára is magabiztosan érkezett,
01:30
I read an article about the CEO of Charles Schwab, Walter Bettinger.
26
90125
4726
és akkor a professzora a következő kérdést tette fel neki:
01:34
He's describing his straight-A career at university
27
94875
3184
“Hogy hívják azt, aki itt takarít?”
01:38
going in to his last exam expecting to ace it,
28
98083
3351
Megbukott.
01:41
when the professor gives one question:
29
101458
3226
Látta már, de sosem beszéltek korábban.
01:44
"What is the name of the person that cleans this room?"
30
104708
2750
Dottie-nak hívták. Még aznap megfogadta,
01:48
And he failed the exam.
31
108833
1685
hogy mindig megismeri az életében lévő Dottie-kat.
01:50
He had seen her, but he had never met her before.
32
110542
3142
Mert mind Walter, mind Maria
tudták: fontos másoknak segíteni – különösen vezetőként –,
01:53
Her name was Dottie and he made a vow that day
33
113708
3018
hogy ne legyenek észrevétlenek.
01:56
to always know the Dotties in his life
34
116750
2476
A General Electric alkalmazottjaként felhasználtam ezt a sztorit.
01:59
because both Walter and Maria
35
119250
1601
02:00
understand this power of helping people feel seen,
36
120875
2768
Feladatom a kultúra formálása volt egy 90 000 főt foglalkoztató,
02:03
especially as a leader.
37
123667
1500
02:06
I used that story back when I worked at General Electric.
38
126667
3684
150 országban jelen lévő vállalatnál.
Rájöttem: a történetek remek segítséget nyújtanak
02:10
I was responsible for shaping culture in a business of 90,000 employees
39
130375
4809
a kapcsolatteremtésben
és gondolatébresztésben,
hogy más vajon mit tenne hasonló helyzetben:
02:15
in 150 countries.
40
135208
2143
02:17
And I found that stories were such a great way
41
137375
2434
ismerte volna-e Dottie-t,
vagy tudja-e, kik a Dottie-k az életében.
02:19
to connect with people
42
139833
1560
02:21
and have them think,
43
141417
1726
Úgy találtam, ez a sztori függetlenül nemtől, kortól vagy lakóhelytől
02:23
"What would I do in this situation?
44
143167
2476
a világon mindenütt
02:25
Would I have known Dottie
45
145667
1392
02:27
or who are the Dotties I need to know in my life?"
46
147083
3310
visszhangra talál és működik.
De amikor vezetőkkel dolgoztam,
02:30
I found that no matter people's gender or their generation
47
150417
3017
rájöttem, hogy ők nem igazán szeretnek sztorizgatni.
02:33
or their geography in the world,
48
153458
2018
Nem tudják, miről
02:35
the stories resonated and worked.
49
155500
2851
vagy hogyan meséljenek;
02:38
But in my work with leaders,
50
158375
1351
úgy hiszik, adatokról kell beszéljenek,
02:39
I've also found they tend to be allergic to telling stories.
51
159750
3393
a történetek pedig nem valók a prezentációba.
02:43
They're not sure where to find them,
52
163167
1767
Ez az, amire ma fókuszálni szeretnék,
02:44
or they're not sure how to tell them,
53
164958
2018
ugyanis a történetmesélés és az adatok nem zárják ki egymást,
02:47
or they think they have to present data
54
167000
1976
02:49
and that there's just not room to tell a story.
55
169000
3184
inkább összekapcsolódnak, ütős dallá kovácsolódnak,
02:52
And that's where I want to focus today.
56
172208
2768
amely a szokásostól eltérően köt minket az információhoz.
02:55
Because storytelling and data is actually not this either-or.
57
175000
3726
Ehhez először
azt kell megértsük, mi történik az agyunkban,
02:58
It's an "and," they actually create this power ballad
58
178750
2893
miközben adatokról vagy egy történetről hallunk.
03:01
that connects you to information differently.
59
181667
2851
Ülünk egy órán vagy megbeszélésen,
03:04
To understand how,
60
184542
1476
03:06
we have to first understand what happens neurologically
61
186042
2601
az agyunk két kis része aktiválódik:
03:08
when you're listening to a story and data.
62
188667
3309
a Wernicke- és a Broca-terület.
Itt dolgozzuk fel az információkat,
03:12
So as you're in a lecture or you're in a meeting,
63
192000
2809
és ez az oka annak is, hogy nagyjából 50%-át a hallottaknak
03:14
two small parts of your brain are activated,
64
194833
2435
rögtön el is felejtjük.
03:17
Wernicke and Broca's area.
65
197292
1934
Ha hallunk egy történetet,
03:19
This is where you're processing information,
66
199250
2268
az az egész agyunkra serkentően hat.
03:21
and it's also why you tend to forget 50 percent of it
67
201542
2851
Az agy minden lebenye megelevenedik,
03:24
right after you hear it.
68
204417
2434
03:26
When you listen to a story,
69
206875
1934
ahogy tudatunk és érzelmeink a hallottak hatása alá kerülnek.
03:28
your entire brain starts to light up.
70
208833
3435
Miközben a tompa puffanással a földnek csapódó telefonról mesélek,
03:32
Each of your lobes will light up
71
212292
2309
az okcipitális és frontális lebenyük felvillan,
03:34
as your senses and your emotions are engaged.
72
214625
2976
mintha valóban látnák leesni a telefont,
03:37
As I talk about a phone falling and hitting the ground with a thud
73
217625
3684
és hallanák, ahogy a földnek csapódik.
03:41
your occipital and your temporal lobes are lighting up
74
221333
2935
Az idegi csatolás fogalma
épp azt mondja, hogy a hallgató
03:44
as though you are actually seeing that falling phone
75
224292
2851
agya pont úgy villan fel,
03:47
and hearing it hit with a thud.
76
227167
2041
ahogyan a mesélőjéé.
03:50
There's this term, neural coupling,
77
230125
2184
Hűen másolja a tevékenységet,
03:52
which says, as the listener,
78
232333
2101
mintha ö is épp átélné az eseményeket.
03:54
your brain will light up exactly as mine
79
234458
3685
A történetmesélés mesterséges valóságot generál.
03:58
as the storyteller.
80
238167
1851
04:00
It mirrors this activity
81
240042
1809
Ha mondjuk arról mesélnék, milyen a hóban gázolni,
04:01
as though you are actually experiencing these things.
82
241875
4143
és miközben lépdelek,
a lábam alatt ropog a hó,
04:06
Storytelling gives you this artificial reality.
83
246042
3142
és nagy, nedves hópelyhek hullnak az arcomra,
04:09
If I talked to you about, like, walking through the snow
84
249208
2976
a hallgató agya úgy villan fel,
04:12
and with each step,
85
252208
1310
04:13
the snow is crunching under my shoes,
86
253542
2726
mintha ő is a hóban gázolna, és ugyanezt élné át.
04:16
and big, wet flakes are falling on my cheeks,
87
256292
4142
Ez az oka, hogy mozdulatlanul vagyunk képesek nézni
egy akciófilmet,
04:20
your brains are now lighting up
88
260458
1477
ám a szívünk hevesen ver, mintha mi lennénk a film főszereplője,
04:21
as though you are walking through the snow and experiencing these things.
89
261959
4017
mivel ez az idegi csatolás felvillantja az agyunkat,
04:26
It's why you can sit in an action movie
90
266000
2143
mintha mi cselekednénk.
04:28
and not be moving,
91
268167
1267
04:29
but your heart is racing as though you're the star on-screen
92
269458
3226
Miközben egy történetet hallgatunk,
04:32
because this neural coupling has your brain lighting up
93
272708
2768
önkéntelenül is elkezdünk együttérezni a mesélővel.
04:35
as though you are having that activity.
94
275500
2625
Minél együttérzőbbek vagyunk,
annál több oxitocin szabadul fel az agyunkban.
04:39
As you listen to stories,
95
279167
1892
04:41
you automatically gain empathy for the storyteller.
96
281083
3851
Az oxitocin a jó érzéseket kiváltó vegyület,
04:44
The more empathy you experience,
97
284958
2268
és minél több van belőle,
annál hitelesebbnek tartjuk a beszélőt.
04:47
the more oxytocin is released in your brain.
98
287250
3101
04:50
Oxytocin is the feel-good chemical
99
290375
2518
Ezért is fontos vezetői képesség a történetmesélés,
04:52
and the more oxytocin you have,
100
292917
2351
mivel a történet előadása
04:55
the more trustworthy you actually view the speaker.
101
295292
3517
növeli az emberekben a bizalmat.
04:58
This is why storytelling is such a critical skill for a leader
102
298833
3268
Az adatok bemutatásakor másmilyen dolgok történnek.
05:02
because the very act of telling a story
103
302125
2684
Van itt néhány dolog, amit meg kell érteni.
05:04
makes people trust you more.
104
304833
2560
Az első, hogy az adatok nem befolyásolják viselkedésünket,
05:07
As you begin to listen to data, some different things happen.
105
307417
3517
az érzelmek igen.
05:10
There are some misconceptions to understand.
106
310958
2851
Ha az adatok hatnának ránk,
napi nyolc órát aludnánk, naponta edzenénk és fogselymeznénk,
05:13
And the first is that data doesn't change our behavior,
107
313833
3435
és meginnánk nyolc pohár vizet.
05:17
emotions do.
108
317292
1333
Ám ez nem így van.
05:19
If data changed our behavior,
109
319500
1518
05:21
we would all sleep eight hours and exercise and floss daily
110
321042
3476
Neurológusok tanulmányozták a döntéshozást,
05:24
and drink eight glasses of water.
111
324542
1976
amely az amigdalában kezdődik.
05:26
But that's not how we actually decide.
112
326542
3351
Ez érzelmeink központja;
segítségével vagyunk képesek az érzelmek megtapasztalására,
05:29
Neuroscientists have studied decision-making,
113
329917
2601
és a döntéshozatal is itt kezdődik.
05:32
and it starts in our amygdala.
114
332542
2684
05:35
This is our emotional epicenter
115
335250
1809
Döntéseink mögött az élvezetkeresés
05:37
where we have the ability to experience emotions
116
337083
2893
vagy a kockázatkerülés áll,
05:40
and it's here at a subconscious level where we begin to decide.
117
340000
4851
még mielőtt tudatosítanánk ezt magunkban.
Amikor ráébredünk,
05:44
We make choices to pursue pleasure
118
344875
2309
amint tudatosítjuk,
05:47
or to avoid risk,
119
347208
1643
próbálunk logikusak és racionálisak lenni,
05:48
all before we become aware of it.
120
348875
2976
ezért is hisszük, hogy racionális döntéseket hozunk,
05:51
At the point we become aware,
121
351875
2684
05:54
where it comes to the conscious level,
122
354583
1810
és közben fogalmunk sincs róla: döntésünk már tudat alatt megszületett.
05:56
we start to apply rationalization and logic,
123
356417
2851
05:59
which is why we think we're making these rationally-based decisions,
124
359292
3517
Antonio Damasio neurológus
kezdett olyan betegeket vizsgálni, akiknek sérült az amigdalájuk.
06:02
not realizing that they were already decided in our subconscious.
125
362833
4042
Minden szempontból rendben voltak,
06:07
Antonio Damasio is a neuroscientist
126
367958
2310
csak épp képtelenek az érzelmekre,
06:10
that started to study patients that had damage to their amygdala.
127
370292
4601
ennek eredményeképp pedig a döntéshozatalra.
06:14
Fully functioning in every way,
128
374917
1809
Néha még olyan egyszerű dologra is képtelenek voltak, hogy eldöntsék,
06:16
except they could not experience emotions.
129
376750
3393
merre menjenek,
06:20
And as a result, they could not make decisions.
130
380167
3642
mivel híján voltak az érzelmeknek.
06:23
Something as simple as "do I go this way or this way"
131
383833
4101
E személyek az amigdalájuk sérülését megelőzően
hihetetlen sikeresek voltak,
06:27
they were incapable of doing,
132
387958
1476
majd képtelenné váltak feladataik elvégzésére,
06:29
because they could not experience emotions.
133
389458
3101
és ezt karrierjük is megsínylette.
06:32
These were people that were wildly successful
134
392583
2518
Mindezt azért, mert képtelenek voltak érzelmekre.
06:35
before they had the damage to their amygdala
135
395125
2268
06:37
and now they couldn't complete any of their projects
136
397417
2642
Másik félreértés az adatokkal kapcsolatban.
06:40
and their careers took big hits,
137
400083
1726
06:41
all because they couldn't experience emotions where we decide.
138
401833
3875
Nem igaz az, hogy az adatok önmagukért beszélnének.
Agyunk imádja a feltételezéseket,
06:47
Another data misconception.
139
407250
3018
és miközben találgatunk,
a látottak, hallottak hézagjait
06:50
Data never speaks for itself.
140
410292
3726
saját ismereteinkkel, tapasztalatainkkal
és előítéleteinkkel töltjük ki.
06:54
Our brains love to anticipate
141
414042
1976
Ez azt jelenti, hogy én másképp értelmezem az adatokat, mint ön,
06:56
and as we anticipate,
142
416042
1267
06:57
we fill in the gaps on what we're seeing or hearing
143
417333
2560
és azért az én értelmezésem más lesz, mint az öné,
06:59
with our own knowledge and experience
144
419917
2101
mert ha nem kapunk pontos útmutatást,
07:02
and our own bias.
145
422042
1892
07:03
Which means my understanding of data is going to differ from yours,
146
423958
3143
a nézőpontjaink el fognak térni.
Ezzel persze nem azt mondom, hogy az adatok rosszak, a történet jó.
07:07
and it's going to differ from yours,
147
427125
1893
07:09
because we're all going to have our own interpretation
148
429042
2934
Mindkettő kulcsfontosságú.
07:12
if there isn't a way to guide us through.
149
432000
3351
A hogyan megértéséhez
meg kell értenünk, mi tesz nagyszerűvé egy történetet.
07:15
Now I'm not suggesting that data is bad and story is good.
150
435375
3851
Három kérdésre kell, hogy választ adjon.
07:19
They both play a key role.
151
439250
2268
Egy:
07:21
And to understand how,
152
441542
1267
Mik a körülmények?
07:22
you have to see what makes a great story.
153
442833
2685
Vagyis: mi a helyzet, kik az érintettek,
07:25
It's going to answer three questions.
154
445542
2601
miért érdekes egyáltalán ez az egész?
07:28
The first is:
155
448167
1684
Mi a konfliktus,
07:29
What is the context?
156
449875
1934
hol az a pillanat, ahol minden megváltozik?
07:31
Meaning, what's the setting, who is involved,
157
451833
2601
Mik a következmények?
07:34
why should I even care?
158
454458
2476
07:36
What is the conflict,
159
456958
1976
Hol a különbség, mi a tanulság?
07:38
where is that moment where everything changes?
160
458958
3060
A jó történetnek három jellemzője van.
07:42
And what is the outcome?
161
462042
1666
Az első, hogy előbb feszültséget kelt, majd feloldja.
07:44
Where is it different, what is the takeaway?
162
464542
3392
Mivel az agyunk imád feltételezésekbe bocsátkozni,
07:47
A good story also has three attributes,
163
467958
3018
egy jó történet úgy kelt feszültséget, hogy közben azon töprengünk:
07:51
the first being it is going to build and release tension.
164
471000
3809
merre is tart ez az egész,
07:54
So because our brains love to anticipate,
165
474833
2435
mi fog történni. Ugye?
07:57
a great story builds tension by making you wonder:
166
477292
3517
A jó sztori fogva tart, fogva tartja a figyelmünket.
08:00
"Where is she going with this?"
167
480833
2560
És azzal szabadítja fel, hogy közöl valami váratlant –
08:03
"What's happening next," right?
168
483417
2059
és ez így megy az egész történet alatt.
08:05
A good story keeps you, keeps your attention going.
169
485500
3559
A jó történet gondolatokat ébreszt.
08:09
And it releases it by sharing something unexpected
170
489083
2893
Segít, hogy meglássunk valamit, amit többé nem hagyhatunk figyelmen kívül;
08:12
and it does this over and over throughout the story.
171
492000
3726
megváltozunk általa,
08:15
A great story also builds an idea.
172
495750
2893
mivel a történetek valójában hatással vannak ránk.
08:18
It helps you see something that you can no longer unsee,
173
498667
3934
A jó történet értékeket közvetít.
Stanford a szervezeti kultúrát formáló
08:22
leaving you changed,
174
502625
1268
08:23
because stories actually do leave you changed.
175
503917
3392
egyik legjobb módszert kutatta,
és ez a történetmesélés,
08:27
And a great story communicates value.
176
507333
2851
mivel ezen át megmutathatók milyen, értékeket képviselünk, mit támogatunk,
08:30
Stanford has done research on one of the best ways
177
510208
2560
vagy épp mit nem értékelünk, mit nem támogatunk.
08:32
to shape organizational culture,
178
512792
1976
08:34
and it is storytelling,
179
514792
1267
Miközben nekivágnak “szólójuk” megírásának,
08:36
because it's going to demonstrate what you value and encourage
180
516083
3518
a legtöbben az adatokkal kezdenék.
08:39
or what you don't value and what you discourage.
181
519625
3000
Mélyen beleásnák magukat –
mivel általában egy rakat van belőlük.
08:43
As you start to write your power ballad,
182
523917
2892
Ám van egy igen gyakori hiba, amibe szokásunk beleesni.
08:46
most people want to start with the data.
183
526833
2393
Együtt dolgoztam egy vezérigazgatóval.
08:49
They want to dig in,
184
529250
1268
08:50
because we often have piles of data.
185
530542
2517
Felkeresett, amikor az éves, cégszintű beszámolójára készült,
08:53
But there's a common mistake we make when we do that.
186
533083
3209
és a 45 perces prezentációja
08:57
I was working with a CEO.
187
537292
2142
45 oldalnyi adatból állt.
08:59
She came to me to prepare for her annual company-wide meeting
188
539458
3476
Egy unalmas, felejthető beszéd tuti receptje.
09:02
and she had 45 slides of data
189
542958
2518
A legtöbben ugyanígy járnak el:
09:05
for a 45-minute presentation.
190
545500
2976
rengeteg adattal felszerelkezve érkeznek,
és az összkép hiánya nélkül próbálják
09:08
A recipe for a boring, unmemorable talk.
191
548500
3268
átverekedni magukat rajta –
09:11
And this is what most people do,
192
551792
2059
s közben eltévednek.
09:13
they come armed with all of this data
193
553875
2018
Félretettük az adatokat, és megkérdeztem a hölgyet,
09:15
and they try to sort their way through
194
555917
2059
milyen probléma megoldásán dolgozik;
09:18
without a big picture
195
558000
1893
milyen változást szeretne elérni az emberek gondolkodásában, érzelmeiben,
09:19
and then they lose their way.
196
559917
2601
09:22
We actually put the data aside and I asked her,
197
562542
2601
mit szeretne, hogy másként csináljanak ezentúl?
Itt jönnek képbe az adatok és a történetmesélés.
09:25
"What's the problem you're trying to solve?
198
565167
2642
09:27
What do you want people to think and feel different
199
567833
2435
Elő kell állni egy kerettel, amely végigkíséri
09:30
and what do you want people to do different at the end of this?"
200
570292
3142
mind a sztorit, mind pedig az adatokat.
09:33
That is where you start with data and storytelling.
201
573458
2393
A vezérigazgató
szerette volna, ha cége új piacokra tör be,
09:35
You come up with this framework to guide the way through
202
575875
3309
és megőrzi versenyképességét.
Végül úgy döntött, a lányáról mesél,
09:39
both the story and the data.
203
579208
2351
09:41
In her case,
204
581583
1268
aki tornászösztöndíjat szeretett volna,
09:42
she wants her company to be able to break into new markets,
205
582875
2809
ezért új, egyre nehezebb mozdulatsorokat kellett betanuljon,
09:45
to remain competitive.
206
585708
1685
09:47
She ended up telling a story about her daughter,
207
587417
2351
hogy versenyben maradhasson.
09:49
who's a gymnast who's competing for a scholarship,
208
589792
2934
Ez a mi választásunk,
hogy magukról az adatokról fogunk beszélni,
09:52
and she had to learn new routines with increasing difficulty
209
592750
2851
vagy egy hasonló esetről,
09:55
to be competitive.
210
595625
2018
ahol a történet bizonyos elemeivel megerősíthetjük az adatokat.
09:57
This is one of your choices.
211
597667
2101
09:59
Do you tell a story about the data itself
212
599792
2767
Ahogy belevágnak a szólóba,
10:02
or do you tell a parallel story,
213
602583
1643
az adatok és a történet egyszer csak olyan harmonikus egésszé állnak össze,
10:04
where you pull out points from the story to reinforce the data?
214
604250
3708
amely sokáig egyben is marad.
10:09
As you begin this ballad,
215
609250
1976
10:11
this melody and harmony of data and storytelling come together
216
611250
4101
Briana továbbtanulási tanácsadó volt.
10:15
in a way that will stay with you long after.
217
615375
2792
Amikor arra kérték, tartson bemutatót az egyetem vezetésének,
ráébredt, hogy autista hallgatóik egy nagyobb része
10:19
Briana was a college adviser.
218
619958
4143
nem diplomázik le.
10:24
And she was asked to present to her university leadership
219
624125
3018
Azért keresett fel, mert főnökei azt várták,
adatokat mutasson be, azokra összpontosítson,
10:27
when she realized that a large population of their students with autism
220
627167
3809
ám ő úgy érezte, mindezek már a vezetés rendelkezésére állnak.
10:31
were not graduating.
221
631000
2018
10:33
She came to me because her leaders kept saying,
222
633042
2351
Eltöprengett, hogyan segíthetne nekik megtalálni a kapcsolódást az adatokhoz.
10:35
"Present the data, focus on the data,"
223
635417
2184
Közös munkánk célja az volt, hogy elmondhassa Michelle történetét.
10:37
but she felt like university officials already had the data.
224
637625
3893
Michelle kitűnő tanuló volt gimnáziumban,
10:41
She was trying to figure out how to help them connect with it.
225
641542
3142
és arról álmodott, egyetemre megy.
10:44
So we worked together to help her tell the story about Michelle.
226
644708
4435
Michelle autista volt,
akit aggasztott, hogy lesz képes megküzdeni
10:49
Michelle was a straight-A student in high school
227
649167
2309
10:51
who had these dreams of going to university.
228
651500
3309
az egyetem változásaival.
10:54
Michelle was also a student with autism
229
654833
2268
Legrosszabb rémálma vált valóra, amikor először
beszélt tanácsadójával,
10:57
who was terrified about how she would be able to navigate
230
657125
3226
aki olyasmiket kérdezett tőle,
11:00
the changes of university.
231
660375
2434
hogy hol látja magát öt év múlva,
11:02
Her worst fears came true on her first phone call
232
662833
2393
és milyen karrierre vágyik.
11:05
with her adviser,
233
665250
1309
11:06
when he asked her questions like,
234
666583
2435
Az effajta kérdések mindenkinek nehezek.
11:09
"Where do you see yourself in five years?"
235
669042
2059
Egy autista számára viszont
11:11
and "What are your career aspirations?"
236
671125
3684
ilyesmit szóban megválaszolni:
11:14
Questions that are hard for anybody.
237
674833
3226
bénító.
Lerakta a telefont, és készen állt feladni,
11:18
But for a person with autism
238
678083
2518
míg a szülei le nem ültek vele,
11:20
to have to respond to verbally?
239
680625
2434
és nem segítettek megírni egy levelet a tanácsadónak.
11:23
Paralyzing.
240
683083
1250
Ebben elmondta, hogy autista,
11:25
She got off the phone, was ready to drop out,
241
685083
2268
amiről nem szívesen beszélt,
11:27
until her parents sat down with her
242
687375
1934
11:29
and helped her write an email to her adviser.
243
689333
2893
mert úgy érezte, már ezzel stigmatizálva lesz.
11:32
She told him that she was a student with autism,
244
692250
2851
Elmondta, hogy írásban jobban kommunikál,
11:35
which was really hard for her to share
245
695125
2559
és ha előre elküldené e-mailben a kérdéseket,
11:37
because she felt like there was a stigma associated just by sharing that.
246
697708
4435
tudna válaszolni rájuk írásban,
mielőtt telefonon mélyebb beszélgetésbe bonyolódnának.
11:42
She told him that she preferred to communicate in writing,
247
702167
2767
11:44
if he could send her questions in advance,
248
704958
2726
A tanácsadó szót fogadott,
és néhány héten belül
11:47
she would be able to send replies back to him
249
707708
2143
rájöttek, milyen sok közös van bennük,
11:49
before they got on the phone to have a different conversation.
250
709875
3643
például rajongásuk az animék iránt.
11:53
He followed her lead
251
713542
1601
Három félévvel később
Michelle kitűnő eredménnyel teljesített az egyetemen.
11:55
and within a few weeks,
252
715167
1267
11:56
they found all of these things they have in common,
253
716458
2435
11:58
like a love for Japanese anime.
254
718917
1916
Ezen a ponton Briana megosztott néhány adatot arról,
12:01
After three semesters,
255
721750
1518
hogy az autista egyetemisták kevesebb mint húsz százaléka
12:03
Michelle is a straight-A student thriving in the university.
256
723292
3958
szerez diplomát.
Nem azért, mert képtelenek lennének a kurzusok teljesítésére,
12:08
At this point, Briana starts to share some of the data
257
728333
2810
hanem, mert nem tudnak
12:11
that less than 20 percent of the students with autism
258
731167
3351
eligazodni az egyetemen,
12:14
are graduating.
259
734542
1601
pont azzal nem boldogulnak, amiben a tanácsadó kellene segítse őket.
12:16
And it's not because they can't handle the coursework.
260
736167
3017
Nagyjából egy millió dollárral keres többet
12:19
It's because they can't figure out
261
739208
1643
12:20
how to navigate the university,
262
740875
1809
az élete során az,
12:22
the very thing an adviser is supposed to be able to help you do.
263
742708
3375
aki diplomát szerez,
mint akinek csak érettségije van.
12:27
That over the course of a lifetime
264
747167
1851
Márpedig ez nagy összeg.
Egy autista számára,
12:29
the earning potential of someone with a college degree
265
749042
3684
aki családjától függetlenül szeretne élni,
12:32
over a high school degree
266
752750
1268
sorsfordító.
12:34
is a million dollars.
267
754042
1601
12:35
Which is a big amount.
268
755667
1642
Briana így fejezte be:
12:37
But for a person with autism
269
757333
1393
“Azt állítjuk, minden szenvedélyünk és célunk segíteni,
12:38
that wants to be able to live independent from their family
270
758750
2893
hogy az emberek a legjobbat hozzák ki magukból,
12:41
it's life changing.
271
761667
1625
hogy sikeresek legyenek.
Ám aligha nyújtjuk a legjobbat,
12:44
She closed with,
272
764125
1518
12:45
"We say our whole passion and purpose
273
765667
3059
ha mindenkit egy kalap alá véve kezelünk,
12:48
is to help people be their best,
274
768750
1851
és hagyjuk, hogy eltűnjenek a süllyesztőben.
12:50
to help them be successful.
275
770625
1768
Ennél tudunk, és kell is, hogy jobbak legyünk.
12:52
But we're hardly giving our best service
276
772417
2059
Számos Michelle él még a világon,
12:54
by applying this one-size-fits-all approach
277
774500
2143
és ezt én már csak azért is tudom, mert Michelle a lányom.”
12:56
and just letting people fall through the cracks.
278
776667
2476
E pillanatban döbbent csend telepedett a teremre.
12:59
We can and we should do better.
279
779167
1809
13:01
There are more Michelles out there,
280
781000
1768
Valaki a könnyeit törölgette.
13:02
and I know because Michelle is my daughter."
281
782792
2291
Mert az előadónak sikerült
másképp összekötni a hallgatókat az információval.
13:06
And in that moment, the jaws in the room went --
282
786583
3726
Segített meglátni, amit nem lehetett figyelmen kívül hagyni.
13:10
And someone even wiped away tears,
283
790333
1685
Képes lett volna erre pusztán adatokkal?
13:12
because she had done it,
284
792042
1267
13:13
she had connected them to information differently,
285
793333
2893
Lehet, ám tény: az adatok már a rendelkezésükre álltak.
13:16
she helped them see something they couldn't unsee.
286
796250
2934
Ám ezúttal nem volt okuk, hogy mellőzzék az adatokat.
13:19
Could she have done that with data alone?
287
799208
3351
Ez a történetmesélés és adatok ereje:
13:22
Maybe, but the things is, they already had the data.
288
802583
2768
13:25
They didn't have a reason not to overlook the data this time.
289
805375
3833
hogy ha így összekapcsolódnak:
elgondolkodtatnak,
olyasmit láttatnak, ami nem maradhat észrevétlen,
13:30
That is the power of storytelling and data.
290
810208
3935
segítenek értékeket közvetíteni,
13:34
That together, they come together in this way
291
814167
2684
és rákapcsolnak az érzelmi csatornára, amely a döntéseinket befolyásolja.
13:36
to help build ideas,
292
816875
1268
13:38
to help you see things you can't unsee.
293
818167
2601
A jövőben,
13:40
To help communicate what's valued
294
820792
2142
ha vezetőkként mások szenvedélyét és céljait kívánják formálni,
13:42
and to help tap into that emotional way that we all decide.
295
822958
3976
ne adatokkal tegyék.
Történetekkel.
13:46
As you all move forward,
296
826958
1518
És ne várjanak a tökéletes történetre,
13:48
shaping the passion and purpose of others as leaders,
297
828500
3434
hanem fogják a sajátjukat, és tegyék azt tökéletessé.
13:51
don't just use data.
298
831958
1518
Köszönöm.
(Taps)
13:53
Use stories.
299
833500
1559
13:55
And don't wait for the perfect story.
300
835083
1935
13:57
Take your story and make it perfect.
301
837042
2476
13:59
Thank you.
302
839542
1267
14:00
(Applause)
303
840833
1625
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7