Karen Eber: How your brain responds to stories -- and why they're crucial for leaders | TED

214,849 views ・ 2021-02-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: My Nguyễn Thị Hằng Reviewer: Thu Ha Tran
Maria bước vào thang máy ở chỗ làm.
Cô ấy nhấn nút thang máy khi điện thoại trượt khỏi tay mình.
Nó văng xuống sàn và --
00:13
Maria walked into the elevator at work.
1
13708
3226
00:16
She went to press the button when her phone fell out of her hand.
2
16958
3643
rơi thẳng vào khe trống nhỏ giữa thang máy và sàn nhà.
00:20
It bounced on the floor and --
3
20625
4434
Và cô ấy nhận ra nó không phải điện thoại,
mà là ví đựng điện thoại có bằng lái xe,
00:25
went straight down that little opening between the elevator and the floor.
4
25083
4518
thẻ ngân hàng, toàn bộ cuộc sống của cô.
00:29
And she realized it wasn't just her phone,
5
29625
2851
Cô ấy đi đến bàn tiếp tân để nói chuyện với Ray, nhân viên an ninh.
00:32
it was her phone wallet that had her driver's license,
6
32500
2524
Ray rất vui khi gặp cô ấy.
Maria là một trong số ít người
00:35
her credit card, her whole life.
7
35048
2761
00:37
She went to the front desk to talk to Ray, the security guard.
8
37833
3393
mà thực sự dừng lại và gửi lời chào đến anh ta mỗi ngày.
Thực tế là, cô ấy là một trong số người nhớ sinh nhật bạn
00:41
Ray was really happy to see her.
9
41250
2101
00:43
Maria is one of the few people
10
43375
2309
và món ăn bạn yêu thích, kì nghỉ vừa qua của bạn,
00:45
that actually stops and says hello to him each day.
11
45708
2893
không bởi vì cô ấy kỳ lạ,
cô ấy thực sự yêu mến mọi người và muốn họ cảm thấy được công nhận.
00:48
In fact, she's one of these people that knows your birthday
12
48625
2851
00:51
and your favorite food, and your last vacation,
13
51500
3018
Cô ấy kể cho Ray những gì đã xảy ra,
và anh ấy nói rằng nó sẽ tốn ít nhất 500 đô la
00:54
not because she's weird,
14
54542
1892
00:56
she just genuinely likes people and likes them to feel seen.
15
56458
4435
để lấy lại điện thoại của cô
và anh ấy đi lấy bảng báo giá trong khi cô trở lại bàn làm việc.
01:00
She tells Ray what happened,
16
60917
1517
Hai mươi phút sau, anh ấy gọi cho cô và nói: “Maria,
01:02
and he said it's going to cost at least 500 dollars
17
62458
2393
01:04
to get her phone back
18
64875
1268
01:06
and he goes to get a quote while she goes back to her desk.
19
66167
3976
Tôi đã đọc giấy chứng nhận kiểm nghiệm trong thang máy.
01:10
Twenty minutes later, he calls her and he says, "Maria,
20
70167
4934
Nó sắp đến hạn đánh giá định kì vào tháng sau.
Tôi sẽ gọi họ bắt đầu luôn hôm nay
01:15
I was looking at the inspection certificate in the elevator.
21
75125
3601
và ta có thể lấy lại được điện thoại và nó sẽ không tốn đồng nào cả.”
01:18
It's actually due for its annual inspection next month.
22
78750
3559
Điều này đã xảy ra vào hôm đó,
tôi đọc một bài báo về CEO của Charles Schwab, Walter Bettinger.
01:22
I'm going to go ahead and call that in today
23
82333
2060
01:24
and we'll be able to get your phone back and it won't cost you anything."
24
84417
3476
Ông ấy kể về sự nghiệp học tập luôn dẫn đầu ở trường đại học,
01:27
The same day this happened,
25
87917
2184
ông tham dự kỳ thi tốt nghiệp với hi vọng hoàn thành tốt nhất,
01:30
I read an article about the CEO of Charles Schwab, Walter Bettinger.
26
90125
4726
khi đó giáo sư đã ra một câu hỏi:
01:34
He's describing his straight-A career at university
27
94875
3184
“Tên của người dọn dẹp căn phòng này là gì?”
01:38
going in to his last exam expecting to ace it,
28
98083
3351
Và ông ấy trượt kỳ thi đó.
01:41
when the professor gives one question:
29
101458
3226
Ông ấy đã từng nhìn thấy bà ấy, nhưng chưa gặp nhau trước đây.
01:44
"What is the name of the person that cleans this room?"
30
104708
2750
Tên bà ấy là Dottie và lúc đó ông đã thề
01:48
And he failed the exam.
31
108833
1685
sẽ luôn nhớ những người như Dottie trong cuộc đời mình
01:50
He had seen her, but he had never met her before.
32
110542
3142
bởi vì cả Walter and Maria đều
hiểu sức mạnh của việc giúp người khác cảm thấy được công nhận,
01:53
Her name was Dottie and he made a vow that day
33
113708
3018
đặc biệt là một người lãnh đạo.
01:56
to always know the Dotties in his life
34
116750
2476
Tôi đã áp dụng câu chuyện này khi làm việc tại General Electric.
01:59
because both Walter and Maria
35
119250
1601
02:00
understand this power of helping people feel seen,
36
120875
2768
Tôi có trách nhiệm hình thành văn hóa ở một doanh nghiệp với 90.000 nhân viên
02:03
especially as a leader.
37
123667
1500
02:06
I used that story back when I worked at General Electric.
38
126667
3684
ở 150 quốc gia.
Và tôi nhận thấy những câu chuyện là cách hiệu quả
02:10
I was responsible for shaping culture in a business of 90,000 employees
39
130375
4809
để kết nối mọi người
và khiến họ suy nghĩ rằng:
“Tôi sẽ làm gì trong tình huống này?
02:15
in 150 countries.
40
135208
2143
02:17
And I found that stories were such a great way
41
137375
2434
Tôi đã từng biết Dottie hay không
hay ai là những người như Dottie tôi cần biết trong cuộc sống mình?”
02:19
to connect with people
42
139833
1560
02:21
and have them think,
43
141417
1726
Tôi nhận ra rằng bất cứ ai ở giới tính nào hay thế hệ nào
02:23
"What would I do in this situation?
44
143167
2476
hay họ ở đâu trên thế giới này
02:25
Would I have known Dottie
45
145667
1392
những câu chuyện đều có tác động và hiệu quả.
02:27
or who are the Dotties I need to know in my life?"
46
147083
3310
Nhưng khi làm việc với các lãnh đạo,
02:30
I found that no matter people's gender or their generation
47
150417
3017
tôi nhận ra rằng họ có xu hướng ngại việc kể chuyện.
02:33
or their geography in the world,
48
153458
2018
Họ không chắc tìm chúng ở đâu,
02:35
the stories resonated and worked.
49
155500
2851
hoặc là họ không chắc về cách để kể lại,
02:38
But in my work with leaders,
50
158375
1351
hay họ nghĩ họ phải trình bày dữ liệu
02:39
I've also found they tend to be allergic to telling stories.
51
159750
3393
và không phải chỗ để kể một câu chuyện.
02:43
They're not sure where to find them,
52
163167
1767
Và đó là điều tôi muốn làm rõ hôm nay.
02:44
or they're not sure how to tell them,
53
164958
2018
Bởi vì việc kể chuyện và dữ liệu thực sự không phải là hai lựa chọn.
02:47
or they think they have to present data
54
167000
1976
02:49
and that there's just not room to tell a story.
55
169000
3184
Nó là “sự kết hợp,” chúng thực sự tạo ra bản ballad trữ tình
02:52
And that's where I want to focus today.
56
172208
2768
kết nối bạn với thông tin một cách khác biệt.
02:55
Because storytelling and data is actually not this either-or.
57
175000
3726
Để hiểu bằng cách nào,
chúng ta trước hết phải hiểu những gì xảy ra trong thần kinh
02:58
It's an "and," they actually create this power ballad
58
178750
2893
khi bạn đang nghe câu chuyện và dữ liệu.
03:01
that connects you to information differently.
59
181667
2851
Khi bạn đang nghe giảng hay bạn tham dự một cuộc họp,
03:04
To understand how,
60
184542
1476
03:06
we have to first understand what happens neurologically
61
186042
2601
hai phần nhỏ trong não bạn được kích hoạt,
03:08
when you're listening to a story and data.
62
188667
3309
khu vực của Wernicke and Broca.
Đây là nơi bạn đang xử lí thông tin,
03:12
So as you're in a lecture or you're in a meeting,
63
192000
2809
và cũng là tại sao bạn có xu hướng quên 50 phần trăm về nó
03:14
two small parts of your brain are activated,
64
194833
2435
ngay sau khi nghe.
03:17
Wernicke and Broca's area.
65
197292
1934
Khi bạn nghe một câu chuyện
03:19
This is where you're processing information,
66
199250
2268
toàn bộ bộ não bạn bắt đầu phát sáng.
03:21
and it's also why you tend to forget 50 percent of it
67
201542
2851
Mỗi một thùy não của bạn sẽ phát sáng
03:24
right after you hear it.
68
204417
2434
03:26
When you listen to a story,
69
206875
1934
khi các giác quan và cảm xúc tham gia.
03:28
your entire brain starts to light up.
70
208833
3435
Khi tôi kể về việc điện thoại rơi và va uỵch xuống sàn
03:32
Each of your lobes will light up
71
212292
2309
các thùy chẩm và thùy thái dương đang sáng lên
03:34
as your senses and your emotions are engaged.
72
214625
2976
như thể bạn thực sự đang nhìn thấy việc điện thoại rơi xuống
03:37
As I talk about a phone falling and hitting the ground with a thud
73
217625
3684
và nghe nó va uỵch một cái.
03:41
your occipital and your temporal lobes are lighting up
74
221333
2935
Về hiện tượng này, việc kết nối thần kinh,
nghĩa là khi nghe chuyện,
03:44
as though you are actually seeing that falling phone
75
224292
2851
bộ não của bạn sẽ phát sáng chính xác
03:47
and hearing it hit with a thud.
76
227167
2041
như não của người kể chuyện.
03:50
There's this term, neural coupling,
77
230125
2184
Nó phản chiếu hoạt động này
03:52
which says, as the listener,
78
232333
2101
như thể bạn đang trải qua những điều đó.
03:54
your brain will light up exactly as mine
79
234458
3685
Việc kể chuyện đem đến cho bạn thực tế ảo đó.
03:58
as the storyteller.
80
238167
1851
04:00
It mirrors this activity
81
240042
1809
Nếu như tôi kể với bạn về việc đi bộ xuyên qua tuyết
04:01
as though you are actually experiencing these things.
82
241875
4143
và với mỗi bước như vậy,
tuyết kêu lạo xạo dưới đôi giày của tôi,
04:06
Storytelling gives you this artificial reality.
83
246042
3142
và những bông tuyết lớn, ẩm ướt đang rơi trên đôi má tôi,
04:09
If I talked to you about, like, walking through the snow
84
249208
2976
bộ não của các bạn đang hoạt động
04:12
and with each step,
85
252208
1310
04:13
the snow is crunching under my shoes,
86
253542
2726
như thể bạn đang đi xuyên qua tuyết và trải nghiệm những điều đó.
04:16
and big, wet flakes are falling on my cheeks,
87
256292
4142
Đó là tại sao bạn có thể ngồi xem một bộ phim hành động
dù không làm gì
04:20
your brains are now lighting up
88
260458
1477
nhưng tim bạn đang đập nhanh như thể bạn là diễn viên trên màn hình
04:21
as though you are walking through the snow and experiencing these things.
89
261959
4017
bởi vì việc kết nối thần kinh này khiến não bạn phát sáng
04:26
It's why you can sit in an action movie
90
266000
2143
như thể mình đang làm hành động đó.
04:28
and not be moving,
91
268167
1267
04:29
but your heart is racing as though you're the star on-screen
92
269458
3226
Khi bạn nghe những câu chuyện,
04:32
because this neural coupling has your brain lighting up
93
272708
2768
bạn tự nhiên cảm thấy đồng cảm với người kể.
04:35
as though you are having that activity.
94
275500
2625
Càng nhiều sự thấu cảm mà bạn trải nghiệm,
oxytocin được tiết ra trong não bạn càng nhiều hơn.
04:39
As you listen to stories,
95
279167
1892
04:41
you automatically gain empathy for the storyteller.
96
281083
3851
Oxytocin là chất hóa học tạo cảm giác tốt
04:44
The more empathy you experience,
97
284958
2268
và càng nhiều oxytocin bạn có,
bạn sẽ càng tin tưởng người nói hơn.
04:47
the more oxytocin is released in your brain.
98
287250
3101
04:50
Oxytocin is the feel-good chemical
99
290375
2518
Đó là lí do tại sao kể chuyện là kĩ năng cần thiết với một lãnh đạo
04:52
and the more oxytocin you have,
100
292917
2351
bởi vì thực chất việc kể chuyện
04:55
the more trustworthy you actually view the speaker.
101
295292
3517
là làm mọi người tin tưởng bạn hơn.
04:58
This is why storytelling is such a critical skill for a leader
102
298833
3268
Khi bạn bắt đầu nghe về dữ liệu, những thứ khác xảy ra.
05:02
because the very act of telling a story
103
302125
2684
Có những cách hiểu sai lầm.
05:04
makes people trust you more.
104
304833
2560
Đầu tiên là dữ liệu không thay đổi hành vi của chúng ta,
05:07
As you begin to listen to data, some different things happen.
105
307417
3517
cảm xúc cũng thế.
05:10
There are some misconceptions to understand.
106
310958
2851
Nếu dữ liệu thay đổi hành vi của ta,
chúng ta sẽ ngủ đủ tám tiếng tập thể dục và dùng chỉ nha khoa mỗi ngày
05:13
And the first is that data doesn't change our behavior,
107
313833
3435
và uống tám ly nước.
05:17
emotions do.
108
317292
1333
Nhưng đó không phải cách chúng ta chọn.
05:19
If data changed our behavior,
109
319500
1518
05:21
we would all sleep eight hours and exercise and floss daily
110
321042
3476
Các nhà thần kinh học nghiên cứu việc đưa ra quyết định,
05:24
and drink eight glasses of water.
111
324542
1976
và nó bắt đầu trong hạch hạnh nhân của ta.
05:26
But that's not how we actually decide.
112
326542
3351
Đây là trung tâm cảm xúc
nơi mà ta có thể trải nghiệm những cảm xúc
05:29
Neuroscientists have studied decision-making,
113
329917
2601
và tại đây ở cấp độ tiềm thức chúng ta đưa ra quyết định.
05:32
and it starts in our amygdala.
114
332542
2684
05:35
This is our emotional epicenter
115
335250
1809
Chúng ta lựa chọn để theo đuổi sự hài lòng
05:37
where we have the ability to experience emotions
116
337083
2893
hay để tránh rủi ro,
05:40
and it's here at a subconscious level where we begin to decide.
117
340000
4851
chúng ta đều ý thức về điều này trước đó.
Vào lúc chúng ta nhận thức được,
05:44
We make choices to pursue pleasure
118
344875
2309
về cấp độ có ý thức,
05:47
or to avoid risk,
119
347208
1643
chúng ta bắt đầu vận dụng sự hợp lý và lô-gíc,
05:48
all before we become aware of it.
120
348875
2976
đó là lí do tại sao chúng ta đưa ra những quyết định dựa trên lí trí,
05:51
At the point we become aware,
121
351875
2684
05:54
where it comes to the conscious level,
122
354583
1810
mà không nhận ra rằng ta đã quyết định trong tiềm thức.
05:56
we start to apply rationalization and logic,
123
356417
2851
05:59
which is why we think we're making these rationally-based decisions,
124
359292
3517
Antonio Damasio là nhà thần kinh học
đã nghiên cứu những bệnh nhân có tổn thương ở hạch hạnh nhân.
06:02
not realizing that they were already decided in our subconscious.
125
362833
4042
Với đầy đủ chức năng ở mọi mặt,
06:07
Antonio Damasio is a neuroscientist
126
367958
2310
ngoại trừ việc họ không thể trải nghiệm những cảm xúc.
06:10
that started to study patients that had damage to their amygdala.
127
370292
4601
Và do đó, họ không thể đưa ra quyết định.
06:14
Fully functioning in every way,
128
374917
1809
Những điều đơn giản như: “Tôi nên đi lối này hay lối này”
06:16
except they could not experience emotions.
129
376750
3393
họ không có khả năng làm thế,
06:20
And as a result, they could not make decisions.
130
380167
3642
bởi vì họ không thể trải nghiệm những cảm xúc.
06:23
Something as simple as "do I go this way or this way"
131
383833
4101
Đây là những người đã từng rất thành công
trước khi họ chịu tổn thương ở hạch hạnh nhân
06:27
they were incapable of doing,
132
387958
1476
và bây giờ họ không thể hoàn thành bất cứ dự án nào
06:29
because they could not experience emotions.
133
389458
3101
và sự nghiệp của họ thành công,
06:32
These were people that were wildly successful
134
392583
2518
tất cả là vì họ không thể trải nghiệm những cảm xúc khi quyết định.
06:35
before they had the damage to their amygdala
135
395125
2268
06:37
and now they couldn't complete any of their projects
136
397417
2642
Một hiểu lầm khác về dữ liệu.
06:40
and their careers took big hits,
137
400083
1726
06:41
all because they couldn't experience emotions where we decide.
138
401833
3875
Dữ liệu chưa bao giờ nói lên chính nó.
Bộ não của ta thích dự đoán trước
06:47
Another data misconception.
139
407250
3018
và khi ta liệu trước,
chúng ta điền vào những chỗ trống những gì ta thấy hay nghe
06:50
Data never speaks for itself.
140
410292
3726
bằng kiến thức và trải nghiệm
và thành kiến của mình.
06:54
Our brains love to anticipate
141
414042
1976
Điều này nghĩa là cách hiểu của tôi về dữ liệu sẽ khác với bạn,
06:56
and as we anticipate,
142
416042
1267
06:57
we fill in the gaps on what we're seeing or hearing
143
417333
2560
và nó sẽ tách biệt với của bạn,
06:59
with our own knowledge and experience
144
419917
2101
bởi vì tất cả chúng ta sẽ có cách hiểu riêng
07:02
and our own bias.
145
422042
1892
07:03
Which means my understanding of data is going to differ from yours,
146
423958
3143
nếu không có cách nào giúp ta.
Lúc này tôi không nói rằng dữ liệu là xấu còn câu chuyện thì tốt.
07:07
and it's going to differ from yours,
147
427125
1893
07:09
because we're all going to have our own interpretation
148
429042
2934
Cả hai đều đóng vai trò quan trọng.
07:12
if there isn't a way to guide us through.
149
432000
3351
Và để hiểu bằng cách nào,
bạn phải hiểu thứ gì tạo ra một câu chuyện hay.
07:15
Now I'm not suggesting that data is bad and story is good.
150
435375
3851
Nó sẽ trả lời ba câu hỏi.
07:19
They both play a key role.
151
439250
2268
Đầu tiên là:
07:21
And to understand how,
152
441542
1267
Nội dung là gì?
07:22
you have to see what makes a great story.
153
442833
2685
Nghĩa là, bối cảnh là gì, liên quan đến ai,
07:25
It's going to answer three questions.
154
445542
2601
tại sao tôi nên chú tâm?
07:28
The first is:
155
448167
1684
Mâu thuẫn là gì,
07:29
What is the context?
156
449875
1934
chỗ nào là bước ngoặt?
07:31
Meaning, what's the setting, who is involved,
157
451833
2601
Và kết quả là gì?
07:34
why should I even care?
158
454458
2476
Nó khác biệt ở đâu, bài học là gì?
07:36
What is the conflict,
159
456958
1976
07:38
where is that moment where everything changes?
160
458958
3060
Một câu chuyện hay có ba thuộc tính,
07:42
And what is the outcome?
161
462042
1666
yếu tố đầu tiên sẽ hình thành và giải tỏa căng thẳng.
07:44
Where is it different, what is the takeaway?
162
464542
3392
Vì não của ta thích dự đoán trước,
07:47
A good story also has three attributes,
163
467958
3018
một câu chuyện hay tạo căng thẳng bằng việc khiến bạn tự vấn:
07:51
the first being it is going to build and release tension.
164
471000
3809
“Cô ấy sẽ đi về đâu với điều đó?”
07:54
So because our brains love to anticipate,
165
474833
2435
“Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo,” đúng không?
Một câu chuyện hay thu hút bạn, làm bạn tiếp tục chú tâm.
07:57
a great story builds tension by making you wonder:
166
477292
3517
08:00
"Where is she going with this?"
167
480833
2560
Và nó tiết lộ rằng bằng việc chia sẻ thứ gì vô tình
08:03
"What's happening next," right?
168
483417
2059
và làm nó lặp đi lặp lại xuyên suốt câu chuyện.
08:05
A good story keeps you, keeps your attention going.
169
485500
3559
Một câu chuyện hay cũng xây dựng ý tưởng.
08:09
And it releases it by sharing something unexpected
170
489083
2893
Nó giúp bạn nhìn thấy thứ mà bạn không còn nhìn thấy,
08:12
and it does this over and over throughout the story.
171
492000
3726
khiến bạn thay đổi,
08:15
A great story also builds an idea.
172
495750
2893
bởi vì những câu chuyện thực sự khiến bạn thay đổi.
08:18
It helps you see something that you can no longer unsee,
173
498667
3934
Và một câu chuyện hay truyền tải giá trị.
Stanford đã thực hiện nghiên cứu về cách tốt nhất
08:22
leaving you changed,
174
502625
1268
08:23
because stories actually do leave you changed.
175
503917
3392
để hình thành văn hóa tổ chức,
và nó là việc kể chuyện,
08:27
And a great story communicates value.
176
507333
2851
bởi vì nó sẽ truyền tải những gì bạn coi trọng và thúc đẩy
08:30
Stanford has done research on one of the best ways
177
510208
2560
hay những gì bạn không coi trọng hay những gì bạn nản lòng.
08:32
to shape organizational culture,
178
512792
1976
08:34
and it is storytelling,
179
514792
1267
Khi bạn bắt đầu viết câu chuyện trữ tình
08:36
because it's going to demonstrate what you value and encourage
180
516083
3518
đa số người muốn bắt đầu với dữ liệu.
08:39
or what you don't value and what you discourage.
181
519625
3000
Họ muốn đi sâu vào,
bởi vì họ thường có hàng chồng dữ liệu.
08:43
As you start to write your power ballad,
182
523917
2892
Nhưng có một lỗi thường gặp mà chúng ta hay mắc khi làm điều đó.
08:46
most people want to start with the data.
183
526833
2393
Tôi đã làm việc với một CEO.
08:49
They want to dig in,
184
529250
1268
08:50
because we often have piles of data.
185
530542
2517
Cô ấy đến gặp tôi để chuẩn bị cho cuộc họp toàn công ty hàng năm
08:53
But there's a common mistake we make when we do that.
186
533083
3209
và cô ấy có 45 slide dữ liệu
08:57
I was working with a CEO.
187
537292
2142
cho một bài thuyết trình 45 phút.
08:59
She came to me to prepare for her annual company-wide meeting
188
539458
3476
Công thức cho cuộc nói chuyện buồn chán, không đáng nhớ.
09:02
and she had 45 slides of data
189
542958
2518
Và đó là những gì hầu hết mọi người làm,
09:05
for a 45-minute presentation.
190
545500
2976
họ diễn thuyết với tất cả dữ liệu này
và cố gắng để tìm lối thoát
09:08
A recipe for a boring, unmemorable talk.
191
548500
3268
mà không cần một bức vẽ lớn
09:11
And this is what most people do,
192
551792
2059
và sau đó họ mất phương hướng.
09:13
they come armed with all of this data
193
553875
2018
Chúng tôi đã đặt dữ liệu sang một bên và tôi hỏi cô ấy:
09:15
and they try to sort their way through
194
555917
2059
“Bạn đang cố giải quyết vấn đề gì?
09:18
without a big picture
195
558000
1893
09:19
and then they lose their way.
196
559917
2601
Bạn muốn mọi người nghĩ và cảm thấy khác về thứ gì
và bạn muốn mọi người làm điều gì khác biệt lúc kết thúc?”
09:22
We actually put the data aside and I asked her,
197
562542
2601
Đó là khi bạn bắt đầu với dữ liệu và kể chuyện.
09:25
"What's the problem you're trying to solve?
198
565167
2642
09:27
What do you want people to think and feel different
199
567833
2435
Bạn đưa ra khuôn khổ này để vượt qua
09:30
and what do you want people to do different at the end of this?"
200
570292
3142
cả câu chuyện và dữ liệu.
Trong trường hợp của cô ấy,
09:33
That is where you start with data and storytelling.
201
573458
2393
cô ấy muốn công ty mình có thể xâm nhập vào thị trường mới,
09:35
You come up with this framework to guide the way through
202
575875
3309
để duy trì tính cạnh tranh.
Cô ấy kết thúc việc kể chuyện về con gái của cô,
09:39
both the story and the data.
203
579208
2351
09:41
In her case,
204
581583
1268
người mà làm huấn luyện viên thể dục thi đấu vì học bổng,
09:42
she wants her company to be able to break into new markets,
205
582875
2809
và cô ấy phải học những thói quen mới ngày càng khó hơn
09:45
to remain competitive.
206
585708
1685
để có sức cạnh tranh.
09:47
She ended up telling a story about her daughter,
207
587417
2351
09:49
who's a gymnast who's competing for a scholarship,
208
589792
2934
Đây là một trong số những lựa chọn.
Bạn kể câu chuyện về dữ liệu chính nó
09:52
and she had to learn new routines with increasing difficulty
209
592750
2851
hay bạn kể câu chuyện song song,
09:55
to be competitive.
210
595625
2018
nơi mà bạn đưa ra luận điểm của câu chuyện để củng cố dữ liệu?
09:57
This is one of your choices.
211
597667
2101
09:59
Do you tell a story about the data itself
212
599792
2767
Khi bạn bắt đầu bản ballad này,
10:02
or do you tell a parallel story,
213
602583
1643
giai điệu và hòa âm của dữ liệu và việc kể chuyện kết hợp
10:04
where you pull out points from the story to reinforce the data?
214
604250
3708
bằng cách mà sẽ đi cùng bạn xuyên suốt về sau.
10:09
As you begin this ballad,
215
609250
1976
10:11
this melody and harmony of data and storytelling come together
216
611250
4101
Briana là một cố vấn đại học.
10:15
in a way that will stay with you long after.
217
615375
2792
Và cô ấy được yêu cầu giải trình với lãnh đạo trường đại học
khi cô ấy nhận ra rằng một phần lớn học sinh mắc bệnh tự kỷ của họ
10:19
Briana was a college adviser.
218
619958
4143
đã không tốt nghiệp.
10:24
And she was asked to present to her university leadership
219
624125
3018
Cô ấy gặp tôi bởi vì các lãnh đạo của cô cứ nói rằng:
“Trình bày dữ liệu, chú tâm vào dữ liệu,”
10:27
when she realized that a large population of their students with autism
220
627167
3809
nhưng cô ấy cảm thấy những viên chức trường đại học đã có dữ liệu rồi.
10:31
were not graduating.
221
631000
2018
Cô ấy đang cố gắng chỉ ra cách giúp họ kết nối với nó.
10:33
She came to me because her leaders kept saying,
222
633042
2351
10:35
"Present the data, focus on the data,"
223
635417
2184
Vì vậy chúng tôi làm việc với nhau giúp cô kể chuyện về Michelle.
10:37
but she felt like university officials already had the data.
224
637625
3893
Michelle là học sinh dẫn đầu ở trường trung học,
10:41
She was trying to figure out how to help them connect with it.
225
641542
3142
người có ước mơ học đại học.
10:44
So we worked together to help her tell the story about Michelle.
226
644708
4435
Michelle cũng là học sinh mắc bệnh tự kỷ,
cô đã lo sợ về việc đối mặt với
10:49
Michelle was a straight-A student in high school
227
649167
2309
10:51
who had these dreams of going to university.
228
651500
3309
những thay đổi ở đại học.
10:54
Michelle was also a student with autism
229
654833
2268
Nỗi sợ lớn nhất của cô thành sự thực ở cuộc gọi đầu tiên
với cố vấn của cô,
10:57
who was terrified about how she would be able to navigate
230
657125
3226
khi anh ấy hỏi cô rằng:
11:00
the changes of university.
231
660375
2434
“Bạn nhìn thấy chính mình ở đâu trong năm năm?”
11:02
Her worst fears came true on her first phone call
232
662833
2393
và “Khát vọng nghề nghiệp của bạn là gì?”
11:05
with her adviser,
233
665250
1309
11:06
when he asked her questions like,
234
666583
2435
Những câu hỏi khó trả lời với bất cứ ai.
11:09
"Where do you see yourself in five years?"
235
669042
2059
Còn với người mắc bệnh tự kỷ
11:11
and "What are your career aspirations?"
236
671125
3684
phải đáp lại qua lời nói thì sao?
11:14
Questions that are hard for anybody.
237
674833
3226
Tê liệt.
Cô ấy cúp điện thoại, sẵn ràng để từ bỏ,
11:18
But for a person with autism
238
678083
2518
cho đến khi bố mẹ cô ngồi xuống
11:20
to have to respond to verbally?
239
680625
2434
và giúp cô ấy viết email cho cố vấn của cô.
11:23
Paralyzing.
240
683083
1250
Cô ấy nói với anh ta rằng cô là một học sinh mắc bệnh tự kỷ,
11:25
She got off the phone, was ready to drop out,
241
685083
2268
điều đó thực sự khó cho cô để chia sẻ
11:27
until her parents sat down with her
242
687375
1934
11:29
and helped her write an email to her adviser.
243
689333
2893
vì cô cảm thấy có sự kỳ thị liên quan đến việc chia sẻ điều đó.
11:32
She told him that she was a student with autism,
244
692250
2851
Cô ấy bảo anh ta rằng cô muốn giao tiếp bằng chữ viết,
11:35
which was really hard for her to share
245
695125
2559
nếu anh có thể gửi câu hỏi cho cô trước,
11:37
because she felt like there was a stigma associated just by sharing that.
246
697708
4435
cô ấy sẽ có thể gửi câu trả lời lại cho anh ta
trước khi họ gọi điện thoại để có một cuộc trò chuyện khác.
11:42
She told him that she preferred to communicate in writing,
247
702167
2767
11:44
if he could send her questions in advance,
248
704958
2726
Anh ấy làm theo sự hướng dẫn của cô
và trong vài tuần,
11:47
she would be able to send replies back to him
249
707708
2143
họ nhận thấy tất cả những thứ mà họ có điểm chung,
11:49
before they got on the phone to have a different conversation.
250
709875
3643
như yêu thích phim hoạt hình Nhật Bản.
11:53
He followed her lead
251
713542
1601
Sau ba học kì,
Michelle là một học sinh dẫn đầu thành công ở trường đại học.
11:55
and within a few weeks,
252
715167
1267
11:56
they found all of these things they have in common,
253
716458
2435
11:58
like a love for Japanese anime.
254
718917
1916
Về điểm này, Briana bắt đầu chia sẻ vài dữ liệu
12:01
After three semesters,
255
721750
1518
rằng ít hơn 20 phần trăm học sinh mắc bệnh tự kỷ
12:03
Michelle is a straight-A student thriving in the university.
256
723292
3958
đã tốt nghiệp.
Và nó không phải vì họ không thể hoàn thành các môn học.
12:08
At this point, Briana starts to share some of the data
257
728333
2810
Mà là vì họ không thể chỉ ra
12:11
that less than 20 percent of the students with autism
258
731167
3351
cách để ứng phó ở trường đại học,
12:14
are graduating.
259
734542
1601
đây chính là điều một cố vấn được cho là có thể giúp bạn thực hiện.
12:16
And it's not because they can't handle the coursework.
260
736167
3017
Trong cả cuộc đời,
12:19
It's because they can't figure out
261
739208
1643
12:20
how to navigate the university,
262
740875
1809
tiềm năng thu nhập của một người với tấm bằng đại học
12:22
the very thing an adviser is supposed to be able to help you do.
263
742708
3375
hơn tấm bằng trung học
là một triệu đô la.
12:27
That over the course of a lifetime
264
747167
1851
Đây là một lượng tiền lớn.
Nhưng với một người mắc bệnh tự kỷ,
12:29
the earning potential of someone with a college degree
265
749042
3684
người muốn có khả năng sống độc lập khỏi gia đình họ
12:32
over a high school degree
266
752750
1268
đó là sự đổi đời.
12:34
is a million dollars.
267
754042
1601
12:35
Which is a big amount.
268
755667
1642
Cô ấy kết luận rằng:
12:37
But for a person with autism
269
757333
1393
“Chúng ta nói rằng đam mê và mục tiêu
12:38
that wants to be able to live independent from their family
270
758750
2893
là thứ giúp người ta trở nên tốt nhất,
12:41
it's life changing.
271
761667
1625
giúp họ thành công.
Nhưng chúng ta khó mà giúp đỡ hết mình
12:44
She closed with,
272
764125
1518
12:45
"We say our whole passion and purpose
273
765667
3059
bằng cách áp dụng phương pháp phù hợp với tất cả
12:48
is to help people be their best,
274
768750
1851
và chỉ để mọi người bị lãng quên.
12:50
to help them be successful.
275
770625
1768
Chúng ta có thể và ta nên làm tốt hơn.
12:52
But we're hardly giving our best service
276
772417
2059
Có nhiều hơn những Michelle ngoài kia,
12:54
by applying this one-size-fits-all approach
277
774500
2143
và tôi biết điều đó vì Michelle là con gái của tôi.”
12:56
and just letting people fall through the cracks.
278
776667
2476
Và ngay khoảnh khắc đó, có nhiều sự kinh ngạc trong phòng
12:59
We can and we should do better.
279
779167
1809
13:01
There are more Michelles out there,
280
781000
1768
và mọi người đều lau nước mắt,
13:02
and I know because Michelle is my daughter."
281
782792
2291
bởi vì cô ấy đã làm điều đó,
cô ấy đã kết nối họ với thông tin một cách khác biệt,
13:06
And in that moment, the jaws in the room went --
282
786583
3726
cô ấy giúp họ nhìn thấy thứ họ không thể bỏ sót.
13:10
And someone even wiped away tears,
283
790333
1685
Liệu cô ấy đã có thể làm điều đó chỉ với dữ liệu?
13:12
because she had done it,
284
792042
1267
13:13
she had connected them to information differently,
285
793333
2893
Có lẽ vậy, nhưng có điều là, họ đã có dữ liệu rồi.
13:16
she helped them see something they couldn't unsee.
286
796250
2934
Họ không có lý do gì để không bỏ sót dữ liệu lần này.
13:19
Could she have done that with data alone?
287
799208
3351
Đó là sức mạnh của việc kể chuyện và dữ liệu,
13:22
Maybe, but the things is, they already had the data.
288
802583
2768
13:25
They didn't have a reason not to overlook the data this time.
289
805375
3833
khi kết hợp với nhau,
chúng giúp hình thành ý tưởng,
giúp bạn thấy điều bạn không thể bỏ sót.
13:30
That is the power of storytelling and data.
290
810208
3935
Giúp truyền tải thứ có giá trị
13:34
That together, they come together in this way
291
814167
2684
và giúp chạm đến cách cảm xúc mà chúng ta quyết định.
13:36
to help build ideas,
292
816875
1268
13:38
to help you see things you can't unsee.
293
818167
2601
Khi bạn tiến về phía trước,
13:40
To help communicate what's valued
294
820792
2142
chia sẻ đam mê và mục tiêu với người khác như người lãnh đạo
13:42
and to help tap into that emotional way that we all decide.
295
822958
3976
đừng chỉ sử dụng dữ liệu.
Hãy sử dụng những câu chuyện.
13:46
As you all move forward,
296
826958
1518
Và đừng trông đợi vào câu chuyện hoàn hảo.
13:48
shaping the passion and purpose of others as leaders,
297
828500
3434
Hãy tạo ra câu chuyện của bạn và làm nó hoàn hảo.
13:51
don't just use data.
298
831958
1518
Xin cảm ơn.
(Tán thưởng)
13:53
Use stories.
299
833500
1559
13:55
And don't wait for the perfect story.
300
835083
1935
13:57
Take your story and make it perfect.
301
837042
2476
13:59
Thank you.
302
839542
1267
14:00
(Applause)
303
840833
1625
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7