Karen Eber: How your brain responds to stories -- and why they're crucial for leaders | TED
212,764 views ・ 2021-02-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: 정민 박
검토: Jihyeon J. Kim
어느 날, 마리아는 직장에서
엘리베이터를 탔습니다.
버튼을 누르다가 손에 든
핸드폰을 놓쳐버렸지요.
핸드폰은 바닥에 떨어져서
00:13
Maria walked into the elevator at work.
1
13708
3226
00:16
She went to press the button
when her phone fell out of her hand.
2
16958
3643
엘리베이터와 바닥 사이의 틈으로
들어가 버렸습니다.
00:20
It bounced on the floor and --
3
20625
4434
그 순간 마리아는 깨달았지요.
핸드폰 지갑에 운전면허증과
00:25
went straight down that little opening
between the elevator and the floor.
4
25083
4518
신용카드까지 들어있다는 사실을요.
00:29
And she realized it wasn't just her phone,
5
29625
2851
마리아는 경비원 레이에게 도움을 청하려고
안내 데스크로 갔습니다.
00:32
it was her phone wallet
that had her driver's license,
6
32500
2524
레이는 활짝 웃는 얼굴로
인사를 했습니다.
마리아는 매일
출근할 때마다 꼭 잊지 않고
00:35
her credit card, her whole life.
7
35048
2761
00:37
She went to the front desk
to talk to Ray, the security guard.
8
37833
3393
자신에게 인사를 하는
친절한 사람이었거든요.
사실, 마리아는 동료들의 생일을
잊지 않고 챙겨주고,
00:41
Ray was really happy to see her.
9
41250
2101
00:43
Maria is one of the few people
10
43375
2309
좋아하는 음식이 무엇인지,
마지막 휴가에 뭘 했는지도 아는 사람입니다.
00:45
that actually stops
and says hello to him each day.
11
45708
2893
괴짜라서 그런 것이 아니고요.
사람들을 좋아하고, 만남 자체를
즐기는 사람이기 때문이죠.
00:48
In fact, she's one of these people
that knows your birthday
12
48625
2851
00:51
and your favorite food,
and your last vacation,
13
51500
3018
마리아는 레이에게
문제 상황을 설명했습니다.
그랬더니 레이는 업체를 불러서
핸드폰을 꺼내려면
00:54
not because she's weird,
14
54542
1892
00:56
she just genuinely likes people
and likes them to feel seen.
15
56458
4435
500달러가 든다고요.
일단 마리아는 사무실로 돌아갔고,
레이가 견적을 받아보기로 했습니다.
01:00
She tells Ray what happened,
16
60917
1517
20분쯤 지나서, 레이가
마리아에게 전화를 했습니다.
01:02
and he said it's going to cost
at least 500 dollars
17
62458
2393
01:04
to get her phone back
18
64875
1268
01:06
and he goes to get a quote
while she goes back to her desk.
19
66167
3976
“마리아, 지금 엘리베이터의
관리 안내서를 보고 있는데요.
01:10
Twenty minutes later,
he calls her and he says, "Maria,
20
70167
4934
마침 다음 달에
정기 점검이 계획되어 있네요.
정기 점검을 오늘로 당겨서
해 달라고 부탁하려고 해요.
01:15
I was looking at the inspection
certificate in the elevator.
21
75125
3601
그러면 오늘 핸드폰을 찾을 수 있을 거고,
비용이 들지 않을 거예요.”
01:18
It's actually due for its annual
inspection next month.
22
78750
3559
이 일화와 비슷한 이야기를
또 들었습니다.
찰스 슈왑(금융회사)의 CEO인
월터 베팅거에 대한 기사를 읽었거든요.
01:22
I'm going to go ahead
and call that in today
23
82333
2060
01:24
and we'll be able to get your phone back
and it won't cost you anything."
24
84417
3476
월터는 대학에서 항상 A학점을 받는
모범생이었다고 해요.
01:27
The same day this happened,
25
87917
2184
마지막 시험에서도 당연히
좋은 성적을 기대했었겠지요.
01:30
I read an article about the CEO
of Charles Schwab, Walter Bettinger.
26
90125
4726
교수님은 이런 질문을 하셨다고 해요.
01:34
He's describing his straight-A
career at university
27
94875
3184
“이 강의실을 청소하는 분의
이름은 무엇입니까?”
01:38
going in to his last exam
expecting to ace it,
28
98083
3351
월터는 시험에 불합격했습니다.
01:41
when the professor gives one question:
29
101458
3226
분명히 이전에 미화원을
본 적이 있는데도요.
01:44
"What is the name of the person
that cleans this room?"
30
104708
2750
청소원의 이름은 도티였습니다.
이날 월터는 결심했지요.
01:48
And he failed the exam.
31
108833
1685
자신의 삶에서 도티와 같이
도움을 주는 분들을 항상 알고 있겠다고요.
01:50
He had seen her,
but he had never met her before.
32
110542
3142
월터와 마리아는 특히 리더로서
조직 곳곳에서
자신의 일을 하는 사람들을
01:53
Her name was Dottie
and he made a vow that day
33
113708
3018
인식하고 감사하는 것의
중요성을 이해한 거죠.
01:56
to always know the Dotties in his life
34
116750
2476
저는 GE에서 일할 때,
이 이야기를 자주 했었습니다.
01:59
because both Walter and Maria
35
119250
1601
02:00
understand this power
of helping people feel seen,
36
120875
2768
150개국에서 근무하는
9만 명의 구성원들을 위한
02:03
especially as a leader.
37
123667
1500
02:06
I used that story back when I worked
at General Electric.
38
126667
3684
조직문화 조성을
책임지고 있을 때였지요.
저는 이와 같은 이야기가
구성원들 간의 연대감을 만들고, 사람들이 생각을
02:10
I was responsible for shaping culture
in a business of 90,000 employees
39
130375
4809
하도록 만드는 데에 큰 도움이
된다는 것을 깨달았습니다.
“이러한 상황에서 나라면 어떻게 할까?
미화원의 이름이 도티라는 것을
나는 과연 알고 있었을까?
02:15
in 150 countries.
40
135208
2143
02:17
And I found that stories
were such a great way
41
137375
2434
나의 조직생활에 도움을 주는
다양한 사람들을
나는 알고 있는 걸까?”
02:19
to connect with people
42
139833
1560
02:21
and have them think,
43
141417
1726
사람들의 성별이나 세대가 무엇인지,
02:23
"What would I do in this situation?
44
143167
2476
어느 나라와 지역에서
일하고 있는지에 상관없이
02:25
Would I have known Dottie
45
145667
1392
02:27
or who are the Dotties
I need to know in my life?"
46
147083
3310
이 이야기들은 많은 통찰을
이끌어냈습니다.
하지만 리더들과 함께
일을 해보니까 안타깝게도
02:30
I found that no matter people's gender
or their generation
47
150417
3017
리더들은 스토리를 말하는 것을
정말 어려워 하시더라고요.
02:33
or their geography in the world,
48
153458
2018
스토리를 어떻게 만들어야
하는지도 잘 모르시고요.
02:35
the stories resonated and worked.
49
155500
2851
어떻게 전달해야 하는지도
잘 모르시고요.
02:38
But in my work with leaders,
50
158375
1351
사실 자료만을 이야기해야
한다고 생각하셔서
02:39
I've also found they tend
to be allergic to telling stories.
51
159750
3393
스토리를 말할 시간은 없다고
느끼시기도 하더군요.
02:43
They're not sure where to find them,
52
163167
1767
오늘의 이야기는 여기에서부터
시작해보려 합니다.
02:44
or they're not sure how to tell them,
53
164958
2018
스토리텔링과 사실자료 중 어떤 것을
쓸 것인가를 고민할 때가 아닙니다.
02:47
or they think they have to present data
54
167000
1976
02:49
and that there's just
not room to tell a story.
55
169000
3184
두 가지가 함께 합쳐지면 굉장한 파워를
낼 수 있음을 기억해야 합니다.
02:52
And that's where I want to focus today.
56
172208
2768
리더가 원하는 정보를
효과적으로 전달할 수 있어요.
02:55
Because storytelling and data
is actually not this either-or.
57
175000
3726
스토리텔링의 방법을 이해하려면
우선 스토리와 사실 자료를
들을 때 인간의 뇌가
02:58
It's an "and," they actually
create this power ballad
58
178750
2893
어떻게 반응하는지 알 필요가 있습니다.
03:01
that connects you
to information differently.
59
181667
2851
여러분이 강의를 하거나 미팅을 할 때,
03:04
To understand how,
60
184542
1476
03:06
we have to first understand
what happens neurologically
61
186042
2601
뇌에서는 두 개의
작은 부분이 활성화됩니다.
03:08
when you're listening to a story and data.
62
188667
3309
베르니케 영역과 브로카 영역이죠.
이곳에서 주어지는 정보들을 처리합니다.
03:12
So as you're in a lecture
or you're in a meeting,
63
192000
2809
대부분 인간은
정보를 들은 즉시 50% 정도를
03:14
two small parts of your brain
are activated,
64
194833
2435
잊어버린다고 하지요.
03:17
Wernicke and Broca's area.
65
197292
1934
스토리를 들었을 때,
여러분의 전체 뇌는
03:19
This is where you're
processing information,
66
199250
2268
활동하기 시작합니다.
03:21
and it's also why you tend
to forget 50 percent of it
67
201542
2851
각각의 뇌 영역이 활성화되면서
여러분의 감각과
03:24
right after you hear it.
68
204417
2434
03:26
When you listen to a story,
69
206875
1934
감정들이 만들어지는 것이지요.
03:28
your entire brain starts to light up.
70
208833
3435
핸드폰이 바닥에 떨어지면서
“쿵!” 소리가 났다는 이야기를 들으면,
03:32
Each of your lobes will light up
71
212292
2309
여러분의 후두엽과 전두엽이 활동합니다.
03:34
as your senses and your
emotions are engaged.
72
214625
2976
마치 여러분이 직접 핸드폰이
떨어지는 것을 보고
03:37
As I talk about a phone falling
and hitting the ground with a thud
73
217625
3684
쿵 소리를 내는 것을 듣는 것 같은
느낌을 갖게 해주는 거죠.
03:41
your occipital and your temporal
lobes are lighting up
74
221333
2935
이것을 신경 결합이라고 하는데
듣고 있는 사람 입장에서
03:44
as though you are actually
seeing that falling phone
75
224292
2851
말하는 사람과 똑같은 뇌의 영역이
03:47
and hearing it hit with a thud.
76
227167
2041
활성화 되는 겁니다.
03:50
There's this term, neural coupling,
77
230125
2184
이야기를 듣는 사람이
실제 그 내용을 직접 경험하는 듯이
03:52
which says, as the listener,
78
232333
2101
느끼게 해주는 거죠.
03:54
your brain will light up exactly as mine
79
234458
3685
스토리텔링은 여러분에게
인공현실의 경험을 선물합니다.
03:58
as the storyteller.
80
238167
1851
04:00
It mirrors this activity
81
240042
1809
제가 여러분에게 눈길을 걸었던
이야기를 해드린다면요.
04:01
as though you are actually
experiencing these things.
82
241875
4143
한 발자국씩 걸어갈 때마다
눈이 뽀득뽀득 밟히는 소리가 났고요.
04:06
Storytelling gives you
this artificial reality.
83
246042
3142
크고 차가운 눈송이가 뺨에
스쳤던 이야기를 해드리면,
04:09
If I talked to you about, like,
walking through the snow
84
249208
2976
여러분의 뇌는 활성화되기
시작할 겁니다.
04:12
and with each step,
85
252208
1310
04:13
the snow is crunching under my shoes,
86
253542
2726
여러분이 진짜 눈길을 걷고
있는 것 같이 말이에요.
04:16
and big, wet flakes
are falling on my cheeks,
87
256292
4142
액션영화를 보기 위해
극장 의자에 앉아 있으면
움직이고 있지 않은데도
04:20
your brains are now lighting up
88
260458
1477
영화의 주인공과 같이
가슴이 쿵쿵 뛰지요.
04:21
as though you are walking through the snow
and experiencing these things.
89
261959
4017
신경결합 현상이 여러분의
뇌를 활성화시켜서
04:26
It's why you can sit in an action movie
90
266000
2143
주인공의 상황을 실제로
경험하는 듯한 느낌을 주기 때문입니다.
04:28
and not be moving,
91
268167
1267
04:29
but your heart is racing
as though you're the star on-screen
92
269458
3226
인간은 이야기에 귀를
기울이다 보면 자동적으로
04:32
because this neural coupling
has your brain lighting up
93
272708
2768
이야기하는 사람에 대해
공감을 하게 됩니다.
04:35
as though you are having that activity.
94
275500
2625
더 많은 공감을 하게 될수록
인간의 뇌에는 더 많은
옥시토신이 분비되지요.
04:39
As you listen to stories,
95
279167
1892
04:41
you automatically gain empathy
for the storyteller.
96
281083
3851
옥시토신은 사람의 기분을
좋아지게 해주는 신경화학물질입니다.
04:44
The more empathy you experience,
97
284958
2268
옥시토신 수치가 높아질수록
이야기를 하는 사람에 대한
신뢰감 수치도 높아집니다.
04:47
the more oxytocin
is released in your brain.
98
287250
3101
04:50
Oxytocin is the feel-good chemical
99
290375
2518
스토리를 이야기하는 행동 자체가
04:52
and the more oxytocin you have,
100
292917
2351
사람의 신뢰도를 높일 수 있기 때문에
04:55
the more trustworthy
you actually view the speaker.
101
295292
3517
스토리텔링이 리더에게
정말 필요한 능력인 것이지요.
04:58
This is why storytelling
is such a critical skill for a leader
102
298833
3268
사실 자료에 대해 이야기를 할 때에는
조금 다른 현상이 일어납니다.
05:02
because the very act of telling a story
103
302125
2684
“이해“라는 개념에 대해 사람들이
오해하는 것이 있습니다.
05:04
makes people trust you more.
104
304833
2560
첫째, 인간의 행동을 변화시키는 것은
사실 자료가 아니고요.
05:07
As you begin to listen to data,
some different things happen.
105
307417
3517
감정입니다.
05:10
There are some misconceptions
to understand.
106
310958
2851
사실 자료가 우리의 행동을
변화시킬 수 있다면
아마 우리 모두는 하루에
8시간 꼭 잠을 자고
05:13
And the first is that data
doesn't change our behavior,
107
313833
3435
매일 운동과 치실을 빼먹지 않으며,
8잔의 물을 마시고 있겠지요.
05:17
emotions do.
108
317292
1333
그러나 실제로 그렇지 않습니다.
05:19
If data changed our behavior,
109
319500
1518
05:21
we would all sleep eight hours
and exercise and floss daily
110
321042
3476
신경과학자들은
의사결정에 대해 연구를 하면서
05:24
and drink eight glasses of water.
111
324542
1976
뇌의 편도체에 관심을
가지기 시작했습니다.
05:26
But that's not how we actually decide.
112
326542
3351
편도체는 인간의 감정을
담당하고 있는 곳입니다.
감정을 경험하는 능력을 갖고 있어요.
05:29
Neuroscientists have studied
decision-making,
113
329917
2601
무의식적인 수준에서
의사결정을 하는 곳이기도 하지요.
05:32
and it starts in our amygdala.
114
332542
2684
05:35
This is our emotional epicenter
115
335250
1809
인간이 의사결정을
하는 이유는 쾌락을 얻거나
05:37
where we have the ability
to experience emotions
116
337083
2893
또는 위험을 피하기 위해서이고요.
05:40
and it's here at a subconscious level
where we begin to decide.
117
340000
4851
이 모든 것은 무의식적으로 결정됩니다.
인간은 의식적인 수준에서
05:44
We make choices to pursue pleasure
118
344875
2309
상황을 파악하고 정보를 수집합니다.
05:47
or to avoid risk,
119
347208
1643
그리고 이성적, 논리적인
판단을 하게 되지요.
05:48
all before we become aware of it.
120
348875
2976
우리는 근거 기반의 결정을
하고 있다고 생각하지만
05:51
At the point we become aware,
121
351875
2684
05:54
where it comes to the conscious level,
122
354583
1810
사실 무의식적 수준에서
이미 결정된 부분이 있는 겁니다.
05:56
we start to apply
rationalization and logic,
123
356417
2851
05:59
which is why we think we're making
these rationally-based decisions,
124
359292
3517
신경과학자 안토니아 다마지오는
편도체가 손상된
환자들을 대상으로
연구를 하기 시작했습니다.
06:02
not realizing that they were
already decided in our subconscious.
125
362833
4042
제대로 자신의 감정을 경험하지 않는다면
06:07
Antonio Damasio is a neuroscientist
126
367958
2310
인간은 완전히 기능할 수 없습니다.
06:10
that started to study patients
that had damage to their amygdala.
127
370292
4601
그리고 제대로 된
의사결정을 할 수 없게 되지요.
06:14
Fully functioning in every way,
128
374917
1809
“이렇게 할 것인가, 아니면
저렇게 할 것인가“라는
06:16
except they could not experience emotions.
129
376750
3393
아주 단순한 결정을 하는 것도
감정을 경험하지 못하면
06:20
And as a result,
they could not make decisions.
130
380167
3642
불가능합니다.
06:23
Something as simple as
"do I go this way or this way"
131
383833
4101
편도체가 손상되기 전에는 성공적인 삶을
살아왔던 사람들도 손상 이후에는
06:27
they were incapable of doing,
132
387958
1476
어떤 일도 끝까지 마무리할 수
없게 되었습니다.
06:29
because they could not
experience emotions.
133
389458
3101
의사결정을 하는 데
06:32
These were people
that were wildly successful
134
392583
2518
자신의 감정을 제대로 경험할 수
없게 되었기 때문이었죠.
06:35
before they had the damage
to their amygdala
135
395125
2268
06:37
and now they couldn't complete
any of their projects
136
397417
2642
또 하나 아주 흔한 오해가 있는데요.
06:40
and their careers took big hits,
137
400083
1726
06:41
all because they couldn't experience
emotions where we decide.
138
401833
3875
사실 자료만 제시하면 모든 것이
해결된다고 믿는 것이지요.
인간의 뇌는 앞으로 일어날 일을
예상하는 일을 좋아합니다.
06:47
Another data misconception.
139
407250
3018
우리가 뭔가를 예상할 떄에는
현재 보고 듣는 것에 대해서
06:50
Data never speaks for itself.
140
410292
3726
우리의 지식, 경험, 가지고 있는
편견들을 기반으로
앞으로의 예측을 해봅니다.
06:54
Our brains love to anticipate
141
414042
1976
동일한 자료를 보더라도
제가 이해하는 것과
06:56
and as we anticipate,
142
416042
1267
06:57
we fill in the gaps
on what we're seeing or hearing
143
417333
2560
여러분이 이해하는 것은
차이가 있다는 의미입니다.
06:59
with our own knowledge and experience
144
419917
2101
아주 세밀한 지침서가 있지 않다면
07:02
and our own bias.
145
422042
1892
07:03
Which means my understanding of data
is going to differ from yours,
146
423958
3143
우리 모두는 각자의 기준에 맞춰
해석을 할테니까요.
그렇다고 사실 자료는 나쁜 것이고
스토리만이 좋은 건 아니지요.
07:07
and it's going to differ from yours,
147
427125
1893
07:09
because we're all going to have
our own interpretation
148
429042
2934
사실 자료와 스토리는 모두
중요한 역할을 맡고 있습니다.
07:12
if there isn't a way to guide us through.
149
432000
3351
그렇다면 좋은 스토리의 구성 요소는
어떤 것인지 알아보도록 합시다.
07:15
Now I'm not suggesting
that data is bad and story is good.
150
435375
3851
다음의 질문들에 답을
할 수 있어야 합니다.
07:19
They both play a key role.
151
439250
2268
내가 만든 스토리는
07:21
And to understand how,
152
441542
1267
어떤 맥락을 가지고 있는가?
07:22
you have to see what makes a great story.
153
442833
2685
의미는? 구조는? 관련된 사람은?
07:25
It's going to answer three questions.
154
445542
2601
사람들이 이 스토리에
관심을 가져야 하는 이유는?
07:28
The first is:
155
448167
1684
모든 것이 변화하고 있는
지금 이 순간에
07:29
What is the context?
156
449875
1934
이 스토리에 관련된
갈등은 어떤 것이 있는가?
07:31
Meaning, what's the setting,
who is involved,
157
451833
2601
이 스토리의 결과는 무엇인가?
07:34
why should I even care?
158
454458
2476
07:36
What is the conflict,
159
456958
1976
독특한 부분은? 기억해야 할 것은?
07:38
where is that moment
where everything changes?
160
458958
3060
좋은 스토리의 특성도 생각해볼까요.
07:42
And what is the outcome?
161
462042
1666
훌륭한 스토리는 긴장감을 만들거나
긴장을 풀어주기도 합니다.
07:44
Where is it different,
what is the takeaway?
162
464542
3392
인간의 뇌는 앞으로 일어날 일에 대한
예측을 좋아하기 때문에
07:47
A good story also has three attributes,
163
467958
3018
좋은 스토리는 듣는 사람에게
궁금증이라는 긴장감을 불러일으켜 주지요.
07:51
the first being it is going to build
and release tension.
164
471000
3809
“주인공은 이 일을
어떻게 처리하게 될까?”
07:54
So because our brains love to anticipate,
165
474833
2435
“다음에는 어떤 일이 일어날까?”
07:57
a great story builds tension
by making you wonder:
166
477292
3517
좋은 스토리는 듣는 사람의
집중력을 유지시켜 줍니다.
08:00
"Where is she going with this?"
167
480833
2560
기대하지 않았던 사건들이 계속해서
08:03
"What's happening next," right?
168
483417
2059
발생하게 되니까요.
08:05
A good story keeps you,
keeps your attention going.
169
485500
3559
훌륭한 스토리는 듣는 사람이
아이디어를 떠올리게 도와줍니다.
08:09
And it releases it
by sharing something unexpected
170
489083
2893
예전에는 보지 못했던
새로운 것을 생각하도록 해주고,
08:12
and it does this over and over
throughout the story.
171
492000
3726
변화할 수 있는 기회를 제공해주죠.
08:15
A great story also builds an idea.
172
495750
2893
좋은 스토리는 사람을 변화시키고
08:18
It helps you see something
that you can no longer unsee,
173
498667
3934
중요한 가치에 대한
메시지를 전달해줍니다.
스탠포드는 조직 문화를
구축하기 위한 효과적 방법이
08:22
leaving you changed,
174
502625
1268
08:23
because stories actually
do leave you changed.
175
503917
3392
어떤 것인지에 대해 연구를 했어요.
스토리텔링이 효과가 크다는 것을
발견했습니다.
08:27
And a great story communicates value.
176
507333
2851
스토리를 통해 우리는
자신의 가치를 새롭게 인식하고
08:30
Stanford has done research
on one of the best ways
177
510208
2560
가치 없다고 생각하는 것이
무엇인지도 파악할 수 있게 됩니다.
08:32
to shape organizational culture,
178
512792
1976
08:34
and it is storytelling,
179
514792
1267
힘이 있는 스토리를 들려주기 시작한다면
08:36
because it's going to demonstrate
what you value and encourage
180
516083
3518
대부분은 그와 관련된
사실 자료를 듣고 싶어할 겁니다.
08:39
or what you don't value
and what you discourage.
181
519625
3000
이야기하는 사람에게는
자료가 많이 있으니까
그 사실 자료에 대한 이야기를
깊이 있게 하고 싶어합니다.
08:43
As you start to write your power ballad,
182
523917
2892
하지만 바로 그럴 때
우리는 실수를 하게 되지요.
08:46
most people want to start with the data.
183
526833
2393
언젠가 저는 어떤 CEO와
함께 일을 했었습니다.
08:49
They want to dig in,
184
529250
1268
08:50
because we often have piles of data.
185
530542
2517
매년 열리는 전체 회사 미팅을
준비하는 때 였어요.
08:53
But there's a common mistake
we make when we do that.
186
533083
3209
그분은 45분의 발표를 위해
08:57
I was working with a CEO.
187
537292
2142
45장 분량의 자료를 가져오셨더군요.
08:59
She came to me to prepare
for her annual company-wide meeting
188
539458
3476
진짜 지루하고 아무도 기억할 수 없는
발표를 위한 자료였지요.
09:02
and she had 45 slides of data
189
542958
2518
사실 우리도 비슷한 행동을
많이 하고 있습니다.
09:05
for a 45-minute presentation.
190
545500
2976
자료로 무장을 하고 들어와서
하나하나의 자료를
설명하는 데에만 시간을 쓰고
09:08
A recipe for a boring, unmemorable talk.
191
548500
3268
그 어떤 큰 그림도 보여주지 못하죠.
09:11
And this is what most people do,
192
551792
2059
청중에게는 아무런
통찰도 줄 수가 없게 돼요.
09:13
they come armed with all of this data
193
553875
2018
그분이 준비해오신 자료를 옆으로 밀어 놓고,
저는 이런 질문을 했습니다.
09:15
and they try to sort their way through
194
555917
2059
“해결하고 싶은 문제는 어떤 것인가요?
09:18
without a big picture
195
558000
1893
09:19
and then they lose their way.
196
559917
2601
발표를 듣는 사람들이 이전과
다르게 느끼고 생각했으면 하는 것은요?
그분들이 이전과 다르게
행동하기를 바라는 것은 어떤 것일까요?”
09:22
We actually put the data aside
and I asked her,
197
562542
2601
바로 거기에서부터 우리는
스토리텔링을 시작해야 합니다.
09:25
"What's the problem
you're trying to solve?
198
565167
2642
09:27
What do you want people
to think and feel different
199
567833
2435
스토리와 사실 자료의 균형을 맞춰가면서
09:30
and what do you want people
to do different at the end of this?"
200
570292
3142
자신이 풀고 싶은 문제가
무엇인지 잊지 않는 것이 중요하죠.
09:33
That is where you start
with data and storytelling.
201
573458
2393
그 CEO의 경우에는요.
자신이 담당하고 있는 조직이
새로운 시장을 개척하기를 원하고 있었습니다.
09:35
You come up with this framework
to guide the way through
202
575875
3309
더 많은 경쟁력을
갖추기를 기대했었지요.
새로운 스토리의 마지막에서
그 CEO는 자신의 딸에 대한 이야기를 했습니다.
09:39
both the story and the data.
203
579208
2351
09:41
In her case,
204
581583
1268
장학금을 타기 위해 노력하는
체조 선수인 딸의 이야기요.
09:42
she wants her company
to be able to break into new markets,
205
582875
2809
경쟁력을 얻기 위해
그 따님은 점점 더 어려운
09:45
to remain competitive.
206
585708
1685
09:47
She ended up telling a story
about her daughter,
207
587417
2351
기술을 익혀야 했다는 내용이었어요.
09:49
who's a gymnast who's competing
for a scholarship,
208
589792
2934
발표를 하는 사람은
어려운 선택을 해야 합니다.
사실 자료만 가지고 이야기를 할 것인지
09:52
and she had to learn new routines
with increasing difficulty
209
592750
2851
아니면 그 사실 자료의 힘을
더 강화시켜 줄
09:55
to be competitive.
210
595625
2018
스토리텔링을 사용할 것인지 말이에요.
09:57
This is one of your choices.
211
597667
2101
09:59
Do you tell a story about the data itself
212
599792
2767
좋은 스토리텔링을 하게 되면
10:02
or do you tell a parallel story,
213
602583
1643
사실 자료와 이야기가
자연스럽게 어우러져서
10:04
where you pull out points from the story
to reinforce the data?
214
604250
3708
사람들의 기억 속에
오래 남게 될 겁니다.
10:09
As you begin this ballad,
215
609250
1976
10:11
this melody and harmony of data
and storytelling come together
216
611250
4101
브리아나는 대학의 상담자
역할을 맡고 있었습니다.
10:15
in a way that will stay
with you long after.
217
615375
2792
자폐증 학생들이 제대로
졸업을 하지 못하는 경우가
많다는 사실을 발견한 후에 브리아나는
10:19
Briana was a college adviser.
218
619958
4143
대학 경영진 앞에서
발표를 하게 되었습니다.
10:24
And she was asked to present
to her university leadership
219
624125
3018
대학 경영진들은 항상
“사실 자료를 내세요. 사실에 근거해서 얘기하세요“라고
이야기를 하고 있지만,
그 사람들은 이미
10:27
when she realized that a large population
of their students with autism
220
627167
3809
관련 자료를 갖고 있는 듯 하다고
브리아나는 저에게 말을 했습니다.
10:31
were not graduating.
221
631000
2018
10:33
She came to me because
her leaders kept saying,
222
633042
2351
힘들어하는 학생들을 돕고 싶은데
어떻게 해야할지 모르겠다고 했지요.
10:35
"Present the data, focus on the data,"
223
635417
2184
그래서 우리는 미셸에 대한
이야기를 함께 만들기로 했습니다.
10:37
but she felt like university officials
already had the data.
224
637625
3893
미셸은 고등학교에서 항상 A를
받았던 모범생이었고
10:41
She was trying to figure out
how to help them connect with it.
225
641542
3142
대학에서도 좋은 성적을
받을 거라 기대했었지요.
10:44
So we worked together to help her
tell the story about Michelle.
226
644708
4435
미셸은 자폐증상을 가지고 있었어요.
수많은 변화상황에 적응해야 하는 대학생활을
10:49
Michelle was a straight-A
student in high school
227
649167
2309
10:51
who had these dreams
of going to university.
228
651500
3309
어떻게 헤쳐나가야 할지
두려워하는 학생이었습니다.
10:54
Michelle was also a student with autism
229
654833
2268
자미셀은 자신에게 배당된
상담자와 첫 통화를 한 후,
심한 좌절감에 빠졌습니다.
10:57
who was terrified about how
she would be able to navigate
230
657125
3226
상담자는 이런 질문들을 했다고 하네요.
11:00
the changes of university.
231
660375
2434
“5년 후에는 어떤 모습이
되어 있을 것 같은가요?”
11:02
Her worst fears came true
on her first phone call
232
662833
2393
“자신의 진로에서 이루고
싶은 것은 무엇인가요?”
11:05
with her adviser,
233
665250
1309
11:06
when he asked her questions like,
234
666583
2435
어느 누구라도 쉽게
대답할 수 없는 질문들이었죠.
11:09
"Where do you see yourself in five years?"
235
669042
2059
더구나 자폐 증상을
가지고 있는 학생이라면
11:11
and "What are your career aspirations?"
236
671125
3684
제대로 된 언어 표현을 하기란
불가능했을 겁니다.
11:14
Questions that are hard for anybody.
237
674833
3226
완전히 그 자리에서 얼어붙고 말았죠.
미셸은 전화를 끊고 나서
자퇴할 생각을 했습니다.
11:18
But for a person with autism
238
678083
2518
하지만 부모님은 미셸을 다독여 주시면서
11:20
to have to respond to verbally?
239
680625
2434
상담자에게 메일을
쓰는 것을 도와주셨습니다.
11:23
Paralyzing.
240
683083
1250
미셸은 자신이 자폐증을
가지고 있다고 이야기했지요.
11:25
She got off the phone,
was ready to drop out,
241
685083
2268
사람들이 그 사실을
알게 되는 순간 바로 자신에게
11:27
until her parents sat down with her
242
687375
1934
11:29
and helped her write an email
to her adviser.
243
689333
2893
불리한 꼬리표가 붙을까봐
걱정된다고도 말했고요.
11:32
She told him that she was
a student with autism,
244
692250
2851
서면 대화를 선호한다는
이야기도 조심스럽게 꺼냈습니다.
11:35
which was really hard for her to share
245
695125
2559
질문목록을 미리 보내준다면
11:37
because she felt like there was a stigma
associated just by sharing that.
246
697708
4435
답변을 정리해서 보낼 수
있다고 설명했습니다.
그 다음에 전화 통화를 한다면
더 좋겠다고도 했지요.
11:42
She told him that she preferred
to communicate in writing,
247
702167
2767
11:44
if he could send her questions in advance,
248
704958
2726
상담자는 미셸의 부탁을
흔쾌히 들어주었습니다.
몇 주 동안의 대화를 통해
미셸과 상담자는
11:47
she would be able
to send replies back to him
249
707708
2143
일본 애니메이션을 좋아한다는 공통점도
11:49
before they got on the phone
to have a different conversation.
250
709875
3643
찾을 수 있게 되었지요.
11:53
He followed her lead
251
713542
1601
3학기가 끝날 무렵 미셸은
모든 과목에서 A를 받는
모범생이 되었습니다.
11:55
and within a few weeks,
252
715167
1267
11:56
they found all of these things
they have in common,
253
716458
2435
11:58
like a love for Japanese anime.
254
718917
1916
이 이야기를 한 다음에
브리아나는 자폐증을 가진
12:01
After three semesters,
255
721750
1518
학생들 중 20%만이
무사히 대학 졸업을
12:03
Michelle is a straight-A student
thriving in the university.
256
723292
3958
하게 된다는 말을 덧붙였습니다.
수업을 따라갈 만한 능력이
없어서 그런 것이 아니고
12:08
At this point, Briana starts
to share some of the data
257
728333
2810
대학에서 요구하는 일들을
어떻게 해내야 하는지를
12:11
that less than 20 percent
of the students with autism
258
731167
3351
잘 모르기 때문이라고 말이죠.
12:14
are graduating.
259
734542
1601
상담자는 그 부분을 도와줘야
한다는 것도 설명했습니다.
12:16
And it's not because
they can't handle the coursework.
260
736167
3017
훌륭한 인재가
고등학교 졸업으로 끝나지 않고
12:19
It's because they can't figure out
261
739208
1643
12:20
how to navigate the university,
262
740875
1809
대학 학위를 얻을 수 있게
도와주는 것은
12:22
the very thing an adviser
is supposed to be able to help you do.
263
742708
3375
그 사람의 인생에 있어서도
엄청난 일이고
전체 사회에 있어서도
정말 큰 이득이라고도 했지요.
12:27
That over the course of a lifetime
264
747167
1851
따뜻한 가정을 꾸리고
독립적인 삶을 살고 싶어하는
12:29
the earning potential of someone
with a college degree
265
749042
3684
자폐증을 가진 학생들에게
새로운 조력 방법은
12:32
over a high school degree
266
752750
1268
얼마나 큰 도움이 될지를
설명했습니다.
12:34
is a million dollars.
267
754042
1601
12:35
Which is a big amount.
268
755667
1642
브리아나는 발표를 다음과 같은
이야기로 마무리했습니다.
12:37
But for a person with autism
269
757333
1393
“우리가 열정을 가지고 추구하는 것은
12:38
that wants to be able
to live independent from their family
270
758750
2893
학생들이 자신의 자원을
최대한 발휘하도록 해서
12:41
it's life changing.
271
761667
1625
성공적인 삶을 살 수 있도록
돕는 일입니다.
하지만 단 한 가지 방법만 가지고
12:44
She closed with,
272
764125
1518
12:45
"We say our whole passion and purpose
273
765667
3059
모든 학생들에게 적용을 하려고 한다면
12:48
is to help people be their best,
274
768750
1851
당연히 최고의 서비스를
하는 것은 불가능해질 겁니다.
12:50
to help them be successful.
275
770625
1768
우리는 새로운 시도를 할 수 있고,
해야만 합니다.
12:52
But we're hardly giving our best service
276
772417
2059
미셸과 같이 어려움을 겪는
학생들이 더 많이 있어요.
12:54
by applying this
one-size-fits-all approach
277
774500
2143
사실 이 이야기는
제 딸이 겪은 일들입니다.”
12:56
and just letting people
fall through the cracks.
278
776667
2476
브리아나가 이 이야기를 할 때
12:59
We can and we should do better.
279
779167
1809
13:01
There are more Michelles out there,
280
781000
1768
발표를 듣던 사람들은 입을 떡 벌렸고
13:02
and I know because
Michelle is my daughter."
281
782792
2291
누군가는 눈물을 훔치기도 했습니다.
브리아나는 이 이야기를 통해
새로운 방법으로 정보를 전달했고
13:06
And in that moment,
the jaws in the room went --
282
786583
3726
청중들이 그전까지는 보지 못했던 것을
볼 수 있게 해주었습니다.
13:10
And someone even wiped away tears,
283
790333
1685
사실 자료만 가지고 그와 같은
긍정적 변화를 이끌어낼 수 있었을까요?
13:12
because she had done it,
284
792042
1267
13:13
she had connected them
to information differently,
285
793333
2893
물론 그럴 수도 있겠죠.
하지만 그런 자료는 대학 경영진도 갖고 있어요.
13:16
she helped them see something
they couldn't unsee.
286
796250
2934
지금까지는 그 자료에 대해
별 관심이 없었던 것 뿐이죠.
13:19
Could she have done that with data alone?
287
799208
3351
이것이 바로 스토리텔링과 자료가
합쳐졌을 때 나오는 힘입니다.
13:22
Maybe, but the things is,
they already had the data.
288
802583
2768
13:25
They didn't have a reason
not to overlook the data this time.
289
805375
3833
스토리텔링과 자료는 함께 있을 때,
새로운 아이디어를 만들어 내고요.
그전까지 보지 못하던 것을
볼 수 있게 해주지요.
13:30
That is the power
of storytelling and data.
290
810208
3935
가치 있는 일에 대해 소통을
할 수 있게 도와주기도 하고,
13:34
That together, they come
together in this way
291
814167
2684
정서를 기반으로 의사 결정을
할 수 있도록 조력하기도 합니다.
13:36
to help build ideas,
292
816875
1268
13:38
to help you see things you can't unsee.
293
818167
2601
리더로서 구성원들의 열정과 목표를
13:40
To help communicate what's valued
294
820792
2142
추구하는 과정에 도움을 주고 싶다면
13:42
and to help tap into
that emotional way that we all decide.
295
822958
3976
사실적 자료에만 의존하는 경향은
유의하시기 바랍니다.
스토리를 이용해 봅시다.
13:46
As you all move forward,
296
826958
1518
완벽한 스토리가 발견되기를
기다리지 마세요.
13:48
shaping the passion and purpose
of others as leaders,
297
828500
3434
여러분만의 스토리를 만들고,
점점 더 훌륭하게 만들어가면 됩니다.
13:51
don't just use data.
298
831958
1518
감사합니다.
(박수)
13:53
Use stories.
299
833500
1559
13:55
And don't wait for the perfect story.
300
835083
1935
13:57
Take your story and make it perfect.
301
837042
2476
13:59
Thank you.
302
839542
1267
14:00
(Applause)
303
840833
1625
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.