The self-assembling computer chips of the future | Karl Skjonnemand

103,646 views ・ 2019-03-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Ádám Kósa
00:13
Computers used to be as big as a room.
0
13246
3584
A számítógépek hajdanán szobanagyságúak voltak.
00:16
But now they fit in your pocket,
1
16854
1592
Most ott lehetnek a zsebünkben,
00:18
on your wrist
2
18470
1171
a csuklónkon,
00:19
and can even be implanted inside of your body.
3
19665
3319
még a testünkbe is beültethetők.
00:23
How cool is that?
4
23008
1281
Ugye milyen remek?
00:24
And this has been enabled by the miniaturization of transistors,
5
24809
4337
Ez a tranzisztorok miniatürizálása révén vált lehetségessé,
00:29
which are the tiny switches in the circuits
6
29170
2492
melyek apró kapcsolók
00:31
at the heart of our computers.
7
31686
1776
számítógépeink áramköreiben.
00:34
And it's been achieved through decades of development
8
34051
3172
Évtizedeken át tartó fejlődés során
00:37
and breakthroughs in science and engineering
9
37247
2798
tudományos áttörésekkel, a mérnöki munka bravúrjaival
00:40
and of billions of dollars of investment.
10
40069
2672
és dollármilliárdok befektetésével értük el mindezt.
00:43
But it's given us vast amounts of computing,
11
43352
2748
Ez nagyfokú számítógép-használatot
és nagyméretű memóriát hozott el nekünk,
00:46
huge amounts of memory
12
46124
1805
00:47
and the digital revolution that we all experience and enjoy today.
13
47953
4942
valamint a napjainkban tapasztalható és élvezhető digitális forradalmat.
00:53
But the bad news is,
14
53665
2768
De a rossz hír az,
00:56
we're about to hit a digital roadblock,
15
56457
3132
hogy digitális útzárhoz érkeztünk,
00:59
as the rate of miniaturization of transistors is slowing down.
16
59613
4350
mivel a miniatürizálás sebessége lassul.
01:04
And this is happening at exactly the same time
17
64471
2874
Ez éppen akkor történik,
amikor a szoftverújítás könyörtelenül folytatódik
01:07
as our innovation in software is continuing relentlessly
18
67369
3998
01:11
with artificial intelligence and big data.
19
71391
3760
mesterséges intelligenciával és tömérdek adattal,
01:15
And our devices regularly perform facial recognition or augment our reality
20
75175
5040
amikor eszközeink többnyire arcfelismerést és valóság-kiterjesztést végeznek,
01:20
or even drive cars down our treacherous, chaotic roads.
21
80239
4225
vagy akár autókat vezetnek megbízhatatlan, kaotikus útjainkon.
01:24
It's amazing.
22
84959
1207
Lenyűgöző!
01:26
But if we don't keep up with the appetite of our software,
23
86618
4667
De ha nem tudunk lépést tartani szoftvereink étvágyával,
01:31
we could reach a point in the development of our technology
24
91309
3787
elérhetünk technológiánk fejlődésének egy olyan pontjára,
01:35
where the things that we could do with software could, in fact, be limited
25
95120
4210
ahol a szoftveresen lehetséges dolgok
hardvereink miatt korlátozottakká válnak.
01:39
by our hardware.
26
99354
1271
01:41
We've all experienced the frustration of an old smartphone or tablet
27
101075
4508
Mind tapasztaltunk már régi okostelefon vagy tablet miatti frusztrációt,
01:45
grinding slowly to a halt over time
28
105607
3164
ahogy lassan működik, végül leáll
01:48
under the ever-increasing weight of software updates and new features.
29
108795
3975
az egyre gyarapodó szoftverfrissítések és új funkciók terhe alatt.
01:52
And it worked just fine when we bought it not so long ago.
30
112794
3383
Amikor nem olyan rég megvettük, még jól működött,
01:56
But the hungry software engineers have eaten up all the hardware capacity
31
116201
4510
de a mohó szoftvermérnökök időközben
bekebelezték az egész hardverkapacitást.
02:00
over time.
32
120735
1306
02:03
The semiconductor industry is very well aware of this
33
123883
3612
A félvezetőipar nagyon is tudatában van ennek,
02:07
and is working on all sorts of creative solutions,
34
127519
3884
és kreatív megoldásokon dolgozik,
02:11
such as going beyond transistors to quantum computing
35
131427
4311
a tranzisztorokon túlhaladva a kvantumszámításig,
02:15
or even working with transistors in alternative architectures
36
135762
4212
vagy akár másfajta szerkezeti felépítést használva a tranzisztoroknál,
02:19
such as neural networks
37
139998
1603
mint amilyenek a neurális hálózatok,
02:21
to make more robust and efficient circuits.
38
141625
3013
hogy erősebb, hatékonyabb áramköröket készítsen.
02:25
But these approaches will take quite some time,
39
145270
3339
De ezek a megközelítések időigényesek,
02:28
and we're really looking for a much more immediate solution to this problem.
40
148633
4627
és mi sokkal inkább azonnali megoldást keresünk erre a problémára.
02:34
The reason why the rate of miniaturization of transistors is slowing down
41
154899
4782
A tranzisztorok miniatürizálása lassul,
02:39
is due to the ever-increasing complexity of the manufacturing process.
42
159705
4686
amit a gyártási folyamatok összetettebbé válása okoz.
02:45
The transistor used to be a big, bulky device,
43
165142
3250
A tranzisztorok valamikor kézzelfogható eszközök voltak,
02:48
until the invent of the integrated circuit
44
168416
3309
amíg fel nem találták
a tiszta szilíciumkristály lemezeken [ostyákon] alapuló integrált áramköröket.
02:51
based on pure crystalline silicon wafers.
45
171749
2691
02:54
And after 50 years of continuous development,
46
174946
2779
Ötven év folyamatos fejlődés után
02:57
we can now achieve transistor features dimensions
47
177749
3373
a tranzisztorok méretei
03:01
down to 10 nanometers.
48
181146
2529
tíz nanométeres dimenziókban járnak.
03:04
You can fit more than a billion transistors
49
184361
2437
Egymilliárd tranzisztornál is többet tudunk elhelyezni
03:06
in a single square millimeter of silicon.
50
186822
2963
egyetlen négyzetmilliméter szilíciumon.
03:10
And to put this into perspective:
51
190273
2022
Hogy jobban el tudják ezt képzelni,
03:12
a human hair is 100 microns across.
52
192319
3826
az emberi hajszál 100 mikron vastag.
03:16
A red blood cell, which is essentially invisible,
53
196169
2519
Egy lényegében láthatatlan vörösvértest
03:18
is eight microns across,
54
198712
1599
nyolc mikron átmérőjű,
03:20
and you can place 12 across the width of a human hair.
55
200335
3400
így 12 férne el belőlük a hajszál átmérőjén.
03:24
But a transistor, in comparison, is much smaller,
56
204467
3100
Egy tranzisztor ennél sokkal kisebb,
03:27
at a tiny fraction of a micron across.
57
207591
3848
kis töredéke a mikronnak.
03:31
You could place more than 260 transistors
58
211463
3546
Több mint 260 tranzisztor
03:35
across a single red blood cell
59
215033
1978
férne el keresztbe egy vörösvértesten,
03:37
or more than 3,000 across the width of a human hair.
60
217035
4464
és 3000-nél is több a hajszál átmérőjén.
03:41
It really is incredible nanotechnology in your pocket right now.
61
221523
4324
Hihetetlen nanotechnológia van a zsebükben.
03:47
And besides the obvious benefit
62
227204
2188
Nyilvánvalóan előnyös, ha képesek vagyunk
03:49
of being able to place more, smaller transistors on a chip,
63
229416
3834
több kisebb tranzisztort tenni egy chipre,
03:53
smaller transistors are faster switches,
64
233984
3492
de emellett a kisebb tranzisztorok gyorsabb kapcsolók,
03:58
and smaller transistors are also more efficient switches.
65
238166
4401
ráadásul hatékonyabbak is.
Vagyis ez a kombináció alacsony költségű, nagy teljesítményű,
04:02
So this combination has given us
66
242591
2477
04:05
lower cost, higher performance and higher efficiency electronics
67
245092
4299
magas hatékonyságú elektronikát nyújt számunkra,
04:09
that we all enjoy today.
68
249415
2063
melyet ma mindnyájan élvezünk.
04:14
To manufacture these integrated circuits,
69
254415
2764
Az integrált áramkörök gyártásához
04:17
the transistors are built up layer by layer,
70
257203
3208
a tranzisztorokat rétegesen építik fel,
04:20
on a pure crystalline silicon wafer.
71
260435
2353
tiszta szilíciumkristály ostyára.
04:23
And in an oversimplified sense,
72
263332
2228
Igen leegyszerűsített formában,
04:25
every tiny feature of the circuit is projected
73
265584
4281
az áramkör minden apró elemét
rávetítik a szilíciumlemez felületére,
04:29
onto the surface of the silicon wafer
74
269889
2332
04:32
and recorded in a light-sensitive material
75
272245
3679
és egy fényérzékeny anyagon rögzítik,
04:35
and then etched through the light-sensitive material
76
275948
2939
majd ezt az anyagot átmaratják,
04:38
to leave the pattern in the underlying layers.
77
278911
3021
mintát hagyva az alatta fekvő rétegekben.
04:42
And this process has been dramatically improved over the years
78
282612
4084
E folyamat az évek során drámaian fejlődött,
04:46
to give the electronics performance we have today.
79
286720
2773
az elektronikának a ma ismert teljesítményt nyújtva,
04:50
But as the transistor features get smaller and smaller,
80
290279
3442
de ahogy a tranzisztorok mérete csökken,
04:53
we're really approaching the physical limitations
81
293745
3037
elérjük ennek a gyártási technológiának
04:56
of this manufacturing technique.
82
296806
1883
a fizikai határait.
05:00
The latest systems for doing this patterning
83
300515
3105
A legújabb, e technológiára épülő rendszerek
05:03
have become so complex
84
303644
2303
olyan összetetté váltak,
05:05
that they reportedly cost more than 100 million dollars each.
85
305971
4730
hogy darabonként több mint 100 millió dollárba kerülnek.
05:10
And semiconductor factories contain dozens of these machines.
86
310725
4287
A félvezetőgyárakban több tucat ilyen gép van.
05:15
So people are seriously questioning: Is this approach long-term viable?
87
315036
4426
Ezért az emberek komolyan megkérdőjelezik: Életképes ez a módszer hosszú távon?
05:20
But we believe we can do this chip manufacturing
88
320441
3680
De mi hisszük, hogy képesek vagyunk chipet gyártani
ettől teljesen eltérő, költséghatékonyabb módon,
05:24
in a totally different and much more cost-effective way
89
324145
4023
05:28
using molecular engineering and mimicking nature
90
328966
3973
a természetet utánzó molekuláris tervezéssel,
nanoméretű dimenziókban állítva elő a tranzisztorokat.
05:32
down at the nanoscale dimensions of our transistors.
91
332963
3613
05:37
As I said, the conventional manufacturing takes every tiny feature of the circuit
92
337267
4661
A hagyományos gyártás fogja az áramkör minden apró elemét,
05:41
and projects it onto the silicon.
93
341952
2124
és a szilíciumra vetíti.
05:44
But if you look at the structure of an integrated circuit,
94
344818
2744
De ha az integrált áramkör szerkezetét,
05:47
the transistor arrays,
95
347586
1974
a tranzisztortömböket nézzük,
05:49
many of the features are repeated millions of times.
96
349584
3629
sok jellegzetesség milliószor ismétlődik.
05:53
It's a highly periodic structure.
97
353237
2608
Meglehetősen periodikus a struktúra.
05:56
So we want to take advantage of this periodicity
98
356331
3068
Ebből a tulajdonságból előnyt kovácsolhatunk
05:59
in our alternative manufacturing technique.
99
359423
2697
alternatív gyártástechnológiánkban.
06:02
We want to use self-assembling materials
100
362144
3435
Önszerveződő anyagokat kívánunk használni
06:05
to naturally form the periodic structures
101
365603
2977
a periodikus struktúrák természetes formálódásához,
06:08
that we need for our transistors.
102
368604
2383
melyekre tranzisztoraink miatt van szükségünk.
06:12
We do this with the materials,
103
372052
2142
Anyagokkal valósítjuk meg ezt,
06:14
then the materials do the hard work of the fine patterning,
104
374218
3437
melyek elvégzik a finom mintázatok kialakításának nehéz feladatát,
06:17
rather than pushing the projection technology to its limits and beyond.
105
377679
4859
ahelyett, hogy a kivetítési technológiát erőltetnénk minden határon túl.
06:23
Self-assembly is seen in nature in many different places,
106
383909
3899
Az önszerveződés a természetben több helyen is megfigyelhető,
06:27
from lipid membranes to cell structures,
107
387832
3410
a lipidmembránoktól a sejtszerkezetig,
06:31
so we do know it can be a robust solution.
108
391266
3055
úgyhogy tudjuk, hogy ez strapabíró megoldás lehet.
06:34
If it's good enough for nature, it should be good enough for us.
109
394345
3561
Ha elég jó a természetnek, számunkra is az kell, hogy legyen.
06:38
So we want to take this naturally occurring, robust self-assembly
110
398549
4800
Szóval, vesszük ezt a robusztus, természetes önszerveződést,
06:43
and use it for the manufacturing of our semiconductor technology.
111
403373
3965
és gyártásra használjuk fel félvezető-technológiánkban.
06:48
One type of self-assemble material --
112
408929
2615
Az egyik önszerveződő anyag -
06:52
it's called a block co-polymer --
113
412388
2247
szakaszos kopolimer -
06:54
consists of two polymer chains just a few tens of nanometers in length.
114
414659
4783
két, egyenként néhány tíz nanométer hosszú polimerláncból áll,
06:59
But these chains hate each other.
115
419466
2051
amelyek nem férnek össze,
07:01
They repel each other,
116
421541
1484
taszítják egymást,
07:03
very much like oil and water or my teenage son and daughter.
117
423049
3897
mint az olaj és a víz, vagy mint a serdülő fiam és lányom.
07:06
(Laughter)
118
426970
1357
(Nevetés)
07:08
But we cruelly bond them together,
119
428351
2774
De mi kegyetlenül összekapcsoljuk őket,
07:11
creating an inbuilt frustration in the system,
120
431149
2695
beépített feszültséget hozunk létre a rendszerben,
07:13
as they try to separate from each other.
121
433868
2206
amint próbálnak szétválni egymástól.
07:16
And in the bulk material, there are billions of these,
122
436716
3285
Az ömlesztett anyagban ezek milliárdjai találhatók,
07:20
and the similar components try to stick together,
123
440025
3301
a hasonló összetevők próbálnak együtt maradni,
07:23
and the opposing components try to separate from each other
124
443350
2809
az ellentétesek pedig elkülönülni egymástól,
07:26
at the same time.
125
446183
1155
mindezt egyidőben.
07:27
And this has a built-in frustration, a tension in the system.
126
447362
3754
Ez beépített feszültséget hoz létre a rendszerben,
07:31
So it moves around, it squirms until a shape is formed.
127
451140
4309
amely így mozog, formálódik, és végül kialakul.
07:36
And the natural self-assembled shape that is formed is nanoscale,
128
456209
4048
Ez a természetesen önszerveződő forma nanoméretű,
07:40
it's regular, it's periodic, and it's long range,
129
460281
3727
hosszú, szabályos és periodikus,
07:44
which is exactly what we need for our transistor arrays.
130
464032
3858
azaz pontosan olyan, amilyenre szükségünk van tranzisztortömbjeink számára.
07:49
So we can use molecular engineering
131
469347
2531
Így már használhatjuk a molekuláris tervezést
07:51
to design different shapes of different sizes
132
471902
3064
különböző méretű és periodicitású
07:54
and of different periodicities.
133
474990
2063
alakzatok létrehozásához.
07:57
So for example, if we take a symmetrical molecule,
134
477077
2731
Ha például veszünk két szimmetrikus molekulát,
07:59
where the two polymer chains are similar length,
135
479832
3075
ahol a két polimerlánc hasonló hosszúságú,
08:02
the natural self-assembled structure that is formed
136
482931
2671
a természetes önszerveződéssel kialakult forma
08:05
is a long, meandering line,
137
485626
2929
egy hosszú, kanyargós vonal,
08:08
very much like a fingerprint.
138
488579
1810
amely nagyon hasonlít az ujjlenyomathoz.
08:10
And the width of the fingerprint lines
139
490951
2322
Az ujjlenyomatvonalak szélességét,
08:13
and the distance between them
140
493297
2010
és a köztük lévő távolságot
08:15
is determined by the lengths of our polymer chains
141
495331
3911
polimerláncaink hossza,
08:19
but also the level of built-in frustration in the system.
142
499266
3294
valamint a rendszer beépített feszültsége határozza meg.
08:23
And we can even create more elaborate structures
143
503320
2558
Ennél is kidolgozottabb struktúrákat tudunk létrehozni
08:27
if we use unsymmetrical molecules,
144
507487
2439
aszimmetrikus molekulák felhasználásával,
08:30
where one polymer chain is significantly shorter than the other.
145
510839
4085
ahol az egyik polimerlánc jelentősen rövidebb a másiknál.
08:35
And the self-assembled structure that forms in this case
146
515749
2710
Ebben az esetben a kialakult szerkezetben
08:38
is with the shorter chains forming a tight ball in the middle,
147
518483
3800
a rövidebb láncok tömör labdaként állnak össze középen,
08:42
and it's surrounded by the longer, opposing polymer chains,
148
522307
3841
és őket hosszabb, szemben álló polimerláncok veszik körbe,
08:46
forming a natural cylinder.
149
526172
2048
miközben természetes hengert formálnak.
08:49
And the size of this cylinder
150
529089
2075
A henger mérete,
08:51
and the distance between the cylinders, the periodicity,
151
531188
3415
és a hengerek közti távolság, a periodikusság
08:54
is again determined by how long we make the polymer chains
152
534627
3594
ez esetben is a polimerláncok hosszától
08:58
and the level of built-in frustration.
153
538245
2738
és a beépített feszültségtől függenek.
09:01
So in other words, we're using molecular engineering
154
541896
3878
Más szavakkal, molekuláris tervezéssel
09:05
to self-assemble nanoscale structures
155
545798
2825
nanoméretű alakzatok önszerveződését idézzük elő,
09:08
that can be lines or cylinders the size and periodicity of our design.
156
548647
4910
ezek lehetnek terveinknek megfelelő méretű és periodicitású vonalak és hengerek.
09:14
We're using chemistry, chemical engineering,
157
554369
3297
A kémiát és vegyészmérnöki tudásunkat használjuk,
09:17
to manufacture the nanoscale features that we need for our transistors.
158
557690
4789
hogy legyártsuk ezeket a nanoméretű jellemzőket tranzisztoraink számára.
09:25
But the ability to self-assemble these structures
159
565611
4049
De az önszerveződő alakzatok létrehozásának képessége
09:29
only takes us half of the way,
160
569684
2437
csak félútig visz el bennünket,
09:32
because we still need to position these structures
161
572145
2809
mivel még el kell helyezni őket az integrált áramkörben oda,
09:34
where we want the transistors in the integrated circuit.
162
574978
3550
ahová tranzisztorokat kívánunk elhelyezni.
09:39
But we can do this relatively easily
163
579246
2738
Ám ezt viszonylag könnyen el tudjuk érni.
09:42
using wide guide structures that pin down the self-assembled structures,
164
582008
6977
Széles vezetőelemekkel rögzítjük az önszerveződő alakzatokat
09:49
anchoring them in place
165
589009
1921
a kívánt helyre,
09:50
and forcing the rest of the self-assembled structures
166
590954
2847
fennmaradó részüket pedig
09:53
to lie parallel,
167
593825
1350
párhuzamos helyzetekbe kényszerítjük,
09:55
aligned with our guide structure.
168
595199
2400
a vezetőelemekhez igazítva.
09:58
For example, if we want to make a fine, 40-nanometer line,
169
598510
4639
Például, ha egy vékony, 40 nanométeres sort akarunk,
10:03
which is very difficult to manufacture with conventional projection technology,
170
603173
4138
amelyet elég nehéz legyártani a hagyományos vetítési technológiával,
10:08
we can manufacture a 120-nanometer guide structure
171
608274
4785
a normál vetítési technológiával
10:13
with normal projection technology,
172
613083
2504
legyárthatunk egy 120 nanométeres vezetőstruktúrát,
10:15
and this structure will align three of the 40-nanometer lines in between.
173
615611
6591
ami három 40 nanométeres sort fog létrehozni a vezetősávok között.
10:22
So the materials are doing the most difficult fine patterning.
174
622226
4769
Így az anyagok végzik a legnehezebb finom-mintázást.
10:27
And we call this whole approach "directed self-assembly."
175
627790
3907
Ezt a megközelítést nevezzük "irányított önszerveződésnek".
10:33
The challenge with directed self-assembly
176
633586
2754
A kihívás benne, hogy az egész rendszernek
10:36
is that the whole system needs to align almost perfectly,
177
636364
4476
majdnem tökéletesen kell igazodnia,
10:40
because any tiny defect in the structure could cause a transistor failure.
178
640864
5281
mivel egy apró hiba is tranzisztor-meghibásodást okozhat.
10:46
And because there are billions of transistors in our circuit,
179
646169
2969
Mivel áramkörünkben tranzisztorok milliárdjai találhatók,
10:49
we need an almost molecularly perfect system.
180
649162
3228
molekulárisan majdnem tökéletes rendszerre van szükségünk.
10:52
But we're going to extraordinary measures
181
652977
2005
Rendkívüli intézkedéseket fogunk tenni,
10:55
to achieve this,
182
655006
1167
hogy ezt elérjük,
10:56
from the cleanliness of our chemistry
183
656197
2992
a kémiai tisztaságtól
10:59
to the careful processing of these materials
184
659213
2326
az anyagok gondos előállításáig
11:01
in the semiconductor factory
185
661563
1571
a félvezetőgyárban,
11:03
to remove even the smallest nanoscopic defects.
186
663158
4572
hogy eltávolítsuk még a legkisebb nanoméretű hibát is.
11:09
So directed self-assembly is an exciting new disruptive technology,
187
669311
5190
Az irányított "önszerelés" tehát izgalmas, új szemléletű technológia,
11:14
but it is still in the development stage.
188
674525
2569
ám egyelőre még fejlesztési stádiumban van.
11:17
But we're growing in confidence that we could, in fact, introduce it
189
677680
3861
De egyre erősebb a meggyőződésünk,
hogy forradalmian új gyártási folyamatként
11:21
to the semiconductor industry
190
681565
1687
11:23
as a revolutionary new manufacturing process
191
683276
2957
mutatjuk majd be a félvezetőiparnak
11:26
in just the next few years.
192
686257
2067
néhány év múlva.
11:29
And if we can do this, if we're successful,
193
689014
3034
Ha ezt elérjük, ha sikerül,
11:32
we'll be able to continue
194
692072
1531
képesek leszünk folytatni
11:33
with the cost-effective miniaturization of transistors,
195
693627
3258
a tranzisztorok költséghatékony miniatürizálását,
11:36
continue with the spectacular expansion of computing
196
696909
3753
továbbfejleszteni a számítástechnikát,
11:40
and the digital revolution.
197
700686
1882
így új lendületet adni a digitális forradalomnak.
11:42
And what's more, this could even be the dawn of a new era
198
702592
3545
És mi több, ez egy új kor hajnalát jelentheti
11:46
of molecular manufacturing.
199
706161
2231
a molekuláris tervezésben.
11:48
How cool is that?
200
708416
1531
Ugye milyen remek?
11:50
Thank you.
201
710519
1158
Köszönöm.
11:51
(Applause)
202
711701
4209
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7