Why corporate diversity programs fail -- and how small tweaks can have big impact | Joan C. Williams

45,977 views ・ 2021-05-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
2018-ban két színes bőrű férfi betért a Starbucksba,
hogy megvárják üzlettársukat.
Amikor a mellékhelyiség után érdeklődtek,
00:13
In 2018, two Black men went to a Starbucks
1
13038
5750
az üzletvezető távozásra szólította fel őket.
Nem engedelmeskedtek.
00:18
to wait for a business associate.
2
18829
1917
Erre a férfi rendőrt hívott.
Az erről készült videó elterjedt.
00:21
But when they asked to use the bathroom,
3
21413
2000
00:23
the manager ordered them to leave.
4
23454
2167
A negatív reakcióhullám közepette
00:26
They refused.
5
26329
1500
a Starbucks az ország összes üzletét bezárta
00:27
He called the police,
6
27871
1417
00:29
and the video went viral.
7
29329
1625
egy négyórás diverzitásképzés miatt.
00:31
Amidst an avalanche of bad publicity,
8
31871
3125
A pultosoknak kiosztott kiadványokban
00:35
Starbucks closed all stores across the country
9
35413
3083
olyan üzenetek szerepeltek, mint pl.: “Mitől vagyok én: én, és te: te?“,
00:38
for four hours of diversity training.
10
38538
2916
és “Előítéleteink megértése: a színvakságtól a színlátásig.”
00:42
And so, baristas were handed workbooks
11
42246
2708
00:44
with prompts like, "What makes me me and you you?"
12
44996
5125
Országszerte cikkeztek erről az újságok,
00:50
and, "Understanding our bias: from color-blind to color brave."
13
50121
5708
ami, nem vitás, cél is volt.
“Ide süssön mindenki! Megoldjuk a diverzitási problémánkat!”
00:56
This made newspapers across the country,
14
56871
2916
Ugyanakkor az volt az elképzelés, hogy egy komoly, az érzésekről szóló beszélgetés
00:59
and arguably, that was the goal.
15
59829
2375
01:02
"Look, everyone! We're solving our diversity problem!"
16
62954
3333
megoldhatja az intézményes rasszizmust.
01:07
The assumption, though, was that you could address structural racism
17
67079
5083
Az én véleményem:
ugyan már.
Az intézményes rasszizmus megoldásához szerkezeti változás szükséges.
01:12
with an earnest conversation about our feelings.
18
72162
4584
01:17
My take:
19
77204
1417
George Floyd halálának utóhatása alatt
01:18
give me a break.
20
78663
1166
01:20
To address structural racism, you need to change structures.
21
80329
4959
szerintem sok cég nyomást érez,
01:26
So in the aftermath of George Floyd's death,
22
86288
5083
hogy ténylegesen teljesítsék diverzitási céljaikat,
ám fogalmuk sincs róla, hogyan.
01:31
my sense is that many companies are feeling pressure
23
91413
4166
Miért? Mert milliárd dollárokat költünk a diverzitásra,
01:35
to actually deliver on their diversity goals,
24
95579
3792
01:39
but they haven't a clue what to do.
25
99413
2750
ám a diverzitási gépezet alapvető eszközei
01:42
And that's because we spent probably close to a billion dollars on diversity.
26
102871
6333
nem működnek.
Egyetlen tréning az előítéletekről...
01:49
But the basic tools of the diversity industrial complex,
27
109246
4625
Igazán egyszerű okból nem működik:
egyetlen alkalom semmilyen hatással nem lesz a vállalati kultúrára.
01:53
they just don't work.
28
113913
1666
01:56
A one-shot bias training --
29
116288
1791
Egy másik alapvető eszköz,
01:58
it doesn't work for a really simple reason:
30
118079
2667
mint az alkalmazotti erőforráscsoport vagy női program,
02:00
doing anything once won't change a company's culture.
31
120788
5125
02:05
And the other basic tools --
32
125954
2292
rendben van,
már ha a probléma a nőkkel vagy a bőrszínnel van.
02:08
things like an employee resource group or a women's initiative --
33
128288
5583
De nem.
Ha egy cég a diverzitással kapcsolatos kihívásokkal szembesül,
02:13
they're fine,
34
133913
1166
02:15
if the problem is with the women and the people of color.
35
135079
4084
annak tipikus oka a rendszerben megjelenő,
02:19
But it's not.
36
139163
1583
02:21
If a company faces challenges surrounding diversity,
37
141288
4000
burkolt vagy kevésbé burkolt részrehajlás folyamatos terjesztése:
02:25
typically, it's because subtle and not-so-subtle forms of bias
38
145329
5834
a kiválasztási folyamatban, teljesítményértékelésben,
02:31
are constantly being transmitted through their basic business systems --
39
151163
5291
a lehetőségekhez való hozzáférésekben.
Ne a nők vagy bőrszín arányán dolgozzunk.
02:36
through hiring, through performance evaluations,
40
156454
3750
A rendszert javítsuk meg.
02:40
through access to opportunities.
41
160246
2667
02:42
So we need to stop trying to fix the women and the people of color.
42
162954
5292
Ha belegondolnak, ennek van értelme,
mert ha egy cég értékesítési problémákkal szembesül,
02:48
We need to fix the business systems.
43
168288
2583
a megoldás nem az, hogy őszinte kommunikációt folytatnak
02:51
And if you think about it, this makes sense,
44
171371
3000
02:54
because if a company was facing challenges with sales,
45
174413
4458
az értékesítés fontosságáról,
02:58
it wouldn't respond by holding a series of sincere conversations
46
178871
5292
és megszervezik az “Értékesítés Nemzeti Hónapját“,
majd ettől várják az eladások növekedését.
03:04
about how much we all value sales
47
184163
3416
Ám nagyobbrészt ez történik diverzitás témában is.
03:07
and put on programming for "National Celebrate Sales Month"
48
187579
4209
03:11
and expect sales to improve.
49
191829
2792
Ha valóban hatékonyan kezelnénk a diverzitás kérdését,
az üzleti életben használt problémamegoldó eszközöket kell bevetnünk:
03:15
But that's a lot of what we're doing in the diversity context.
50
195163
4000
03:19
If we really want to tackle diversity effectively,
51
199579
3834
bizonyítékokat és mérőszámokat.
03:23
we need to use the same tools businesses use to tackle any business problem --
52
203413
6916
Tudják, ez gyaníthatóan megkönnyebbülést jelent
sok-sok cégvezetőnek, hiszen sokkal komfortosabban használják ezen eszközöket,
03:30
evidence and metrics.
53
210329
2042
03:33
And, you know, I suspect this will come as a relief
54
213413
2625
mintsem hogy komolyan elbeszélgessenek
03:36
to a lot of CEOs who feel far more comfortable using those tools
55
216079
5625
a társadalmi egyenlőtlenség belső mozgatórugóiról.
03:41
than they do with trying to lead a deep conversation
56
221746
4667
Először is
meg kell értsük, gyakorlatban mi is az előítélet.
03:46
about the inner workings of social inequality.
57
226413
4208
A WorkLife Law nevű csapatommal
03:51
The first step
58
231871
2208
03:54
is for us to understand what bias looks like on the ground.
59
234079
5375
egy évtizeden át tanulmányoztuk, hogy a munkahelyi interakciókban
03:59
And I and my team at WorkLife Law,
60
239454
3792
hogyan jelentkeznek az előítéletek.
Rájöttünk, hogy ugyanazon sémák,
04:03
we have been studying how bias plays out in everyday workplace interactions
61
243288
5708
vagyis az előítéletek öt sémája
04:09
for well over a decade.
62
249038
2208
ismétlődik újra meg újra.
04:11
And what we find is that the same patterns of bias,
63
251288
5833
Íme a bizonyítékok.
Az első sémát úgy hívjuk: "ismételt bizonyítás".
04:17
the same five patterns,
64
257163
2166
04:19
they emerge over and over again.
65
259371
2375
Egyes csoportoknak többször kell bizonyítaniuk, mint másoknak.
04:21
So here's what the evidence looks like.
66
261788
2250
04:24
The first pattern we call "prove it again."
67
264079
4125
Ennek számos különböző kiváltó oka van.
Fajjal, nemmel,
04:28
Some groups have to prove themselves more than others.
68
268246
3667
korral, nemi identitással vagy fogyatékkal kapcsolatos,
04:32
This is triggered by lots of different things.
69
272538
2291
04:34
It's triggered by race and gender,
70
274829
3500
sőt társadalmi osztállyal is.
Egy tanulmány például
04:38
age, disability, LGBTQ status,
71
278371
4583
meghallgatásra való behívásokat vizsgált fehér, azonos végzettségű,
04:42
even social class.
72
282996
1708
04:45
So one study, for example,
73
285329
2875
eltérő hobbijú férfiaknál.
04:48
looked at callbacks offered to white men with identical qualifications
74
288204
6750
Az egyik életrajz olyasmikre tért ki, mint vitorlázás és lovaspóló,
egy másik meg olyanokra,
04:54
but different hobbies.
75
294996
1458
04:56
One résumé listed things like sailing and polo,
76
296996
4833
mint tanácsadás elsőéves egyetemistáknak
és country zene.
05:01
and the other résumé listed things like
77
301871
2958
Hiszik vagy sem, "Lovaspóló" urat
05:04
counseling first-generation college students
78
304829
3834
tizenkétszer többször hívták be, mint "Country zene" urat.
05:08
and country music.
79
308704
1250
05:09
And, if you can believe it, Mr. Polo --
80
309996
3083
Ha a kiváltságokról beszélünk, gyakran elfeledkezünk az osztályról.
05:13
he got 12 times the number of callbacks as Mr. Country Music.
81
313121
6000
A második séma "a kifeszített kötél",
05:19
Too often when we talk about privilege, we forget about class.
82
319163
4458
amely szerint bizonyos körbe tartozó fehér férfiakat már az is sikeressé teszi,
ha határozottak és törekvők.
05:25
The second pattern is called "the tightrope,"
83
325329
2792
05:28
and it reflects the fact that a certain in-group of white men
84
328163
4833
A nők viszont kényes helyzetben vannak:
05:32
just need to be authoritative and ambitious in order to succeed.
85
332996
5208
ha határozottak, gorombának tarthatják őket,
05:38
But women walk a tightrope,
86
338954
2792
ha nem: alkalmatlannak.
05:41
where they may be seen as abrasive if they're authoritative
87
341788
4958
A színes bőrűt, ha magabiztos, különbözőképp jellemezhetik.
05:46
but unqualified if they're not.
88
346788
2166
Ha fekete: dühös,
05:49
And people of color who behave assertively often are written off
89
349621
5667
ha latin-amerikai: forrófejű,
ha ázsiai-amerikai: megbízhatatlan.
05:55
as angry if they're Black,
90
355329
2459
05:59
even hotheaded if they're Latinx
91
359246
2917
A következő séma “a kötélhúzás”,
06:02
and sometimes as untrustworthy if they're Asian American.
92
362204
4542
amely azon tényre utal, hogy egy bizonyos csoport elleni előítélet
06:07
The next pattern we call the "tug-of-war,"
93
367996
3167
csoporton belüli konfliktushoz vezethet.
06:11
and it reflects the fact that sometimes bias against a group
94
371163
5625
Ha például csak egy nőnek vagy egy színes bőrűnek jut hely,
06:16
fuels conflict within the group.
95
376788
2708
abszolút megjósolható:
a nők versenyre kelnek majd más nőkkel,
06:20
So, for example, if there's room for only one woman or person of color,
96
380121
5542
a színes bőrűek pedig más színes bőrűekkel fognak versengeni.
06:25
it's entirely predictable:
97
385704
1834
A negyedik előítéleti séma a nemi előítélet legerősebb formája:
06:27
women are going to be supercompetitive with other women,
98
387579
3250
06:30
and people of color, competitive with other people of color.
99
390871
3542
az “anyasági fal”.
Ezek olyan felvetések, hogy az anyák nem elkötelezettek,
06:35
The fourth pattern of bias is actually the strongest form of gender bias,
100
395413
4125
nem is kellene, hogy azok legyenek,
06:39
called "the maternal wall."
101
399538
1958
és nem is kompetensek –
06:41
And it reflects assumptions that mothers aren't committed,
102
401538
4375
lásd terhességi elbutulás.
Az anyáknak ugyanis gyakran újra bizonyítaniuk kell,
06:45
probably shouldn't be
103
405954
2167
mikor visszatérnek a szülési szabadságról,
06:48
and aren't competent --
104
408163
2083
és ha megteszik, gyakran rossz anyának, rossz embernek tekintik őket,
06:50
think "pregnancy brain."
105
410288
1500
06:52
So mothers often find they have to prove themselves yet again
106
412288
3625
06:55
when they return from maternity leave.
107
415954
2292
s utálat övezi őket.
Az utolsó séma faji sztereotípiákat tükröz.
06:58
And if they do, they may be seen as bad mothers and so as bad people
108
418246
5500
Az ázsiai-amerikaiak újra meg újra beszámolnak arról,
07:03
and disliked.
109
423788
1250
miszerint nagyszerű műszaki szakembernek tartják őket,
07:06
The final pattern consists of racial stereotypes.
110
426163
4541
ám vezetői készségeket nem tulajdonítanak nekik.
07:10
So, Asian Americans again and again report
111
430746
3167
Tanulmányaink szerint a fekete szakemberek – újra meg újra –
07:13
that they're seen as a great match for technical skills,
112
433954
3334
nagyfokú elszigetelődésről
07:17
but lacking in leadership potential.
113
437288
2416
07:19
And our studies show that Black professionals, again and again,
114
439746
4792
és a tiszteletlenség meglepő formáiról számolnak be.
Egy beszélgetés során hajlamosak vagyunk az ázsiai-amerikai szakembert
07:24
report really high levels of isolation
115
444538
3708
07:28
and often startling forms of disrespect.
116
448288
2958
túl érzelmesnek nyilvánítani,
míg az ugyanúgy viselkedő fehér résztvevőt olyasvalakinek,
07:32
And an Asian American professional may be seen as too emotional
117
452163
5958
akinek szenvedélyesen fontos a szakmai előmenetele.
07:38
in a discussion where, you know what,
118
458163
1875
07:40
a white man behaving exactly the same way
119
460079
3667
Úgy találtuk, a fehér nőket négy előítéleti séma érinti,
07:43
would be seen as having a career-enhancing passion for the business.
120
463788
4625
a színes bőrű férfiakat szintén négy,
07:49
And so what we find is that white women report four patterns of bias.
121
469246
5333
a színes bőrű nőket igen jelentős mértékben mind az öt.
07:55
Men of color also report four.
122
475038
3416
A színes bőrű nők közül
07:58
Women of color report all five in very substantial proportions.
123
478496
6750
a feketék számoltak be a legtöbb csoportos előítéletről.
Lényeg a lényeg: a fehér férfiak csoportját
08:05
And among women of color,
124
485246
2208
08:07
Black women report the most bias as a group.
125
487454
3959
minden más csoporttól eltérően értékelik.
08:12
But the bottom line, really, is that the experience of white men as a group
126
492913
4750
Ha egy fehér férfi első generációs szakember, vagy az LMBTQ-közösség tagja,
08:17
differs from that of every other group.
127
497704
3334
előítéletekkel szembesülhet.
08:21
If a white man is a first-generation professional or LGBTQ,
128
501579
7000
Ám a legtöbben sosem.
Ezen előítéletek igen komoly negatív következményekkel járhatnak.
08:28
he may encounter bias.
129
508621
1625
Számtalan kutatás bizonyítja,
08:30
But but most aren't.
130
510246
1750
ám vegyünk egy történetet, ami mindennél árulkodóbb.
08:33
These biases can have really serious negative effects.
131
513579
4084
Egy céggel való együttműködés során beszéltünk egy mérnöknővel,
08:37
There's a ton of research.
132
517704
2042
08:39
But here's a story that really says it all.
133
519746
2458
aki egy férfi kolléga számításaiban
08:42
We were working with one company, and we spoke to a woman engineer
134
522829
4667
hibát fedezett fel,
s arra rá is mutatott.
Amikor felhívta rá a figyelmet,
08:47
who had found a mistake in one of the calculations
135
527537
3917
megsértett egy íratlan szabályt.
08:51
of a male colleague,
136
531496
1416
08:52
and she pointed it out.
137
532954
1542
Egy asszony akkor jó, ha szerény, visszahúzódó és kedves,
08:55
When she pointed it out,
138
535162
1834
08:57
she was violating an unwritten rule.
139
537037
2917
nem pedig küldetéstudatos szakértő.
09:00
The good woman is seen as modest, self-effacing and nice,
140
540537
5125
Ezért tudnak a férfi szakemberek nagyobb befolyást gyakorolni megbeszéléseken.
09:05
not a mission-driven expert.
141
545704
2583
Sőt, tudják, mit?
A női szakemberek még a nem szakértő nőknél is kevesebb befolyással élnek.
09:08
That's why male experts in meetings exert more influence.
142
548746
4833
09:13
But you know what?
143
553621
1166
Miután ez a mérnöknő rámutatott a számítási hibára, elmondása szerint
09:14
Female experts, they actually exert less influence than female nonexperts do.
144
554829
6417
a csapata olyan óriási negativitással reagált, hogy onnantól kezdve
09:21
And so when this engineer pointed out the mistake in calculation, she told us,
145
561954
6375
ő mást sem csinál, mint muffint hoz és sokat mosolyog.
09:28
the response of her department was so massively negative that, she said,
146
568329
5333
Ez a cég azzal, hogy kontrollálatlanul hagyta a nemi előítéletességet,
09:33
"Now I'm just smiling a lot and bringing in cupcakes."
147
573704
4250
önnön küldetését ásta alá.
09:38
This company, by allowing gender bias to go unchecked,
148
578537
4917
Mi tehát a megoldás?
Meg kell törni az előítéleteket:
09:43
was literally jeopardizing their mission.
149
583496
3500
olyan eszközökkel élni, amelyet a csapatommal fejlesztettünk,
09:49
So what's the solution?
150
589121
1875
s amelyek bizonyítékokon alapszanak, és mérőszámok által vezéreltek.
09:51
The solution is to use bias interrupters,
151
591037
3959
Számos bizonyítékról beszéltem már önöknek.
09:55
new tools my team has developed
152
595037
3375
A mérőszámok is rendkívül fontosak,
09:58
that are evidence-based and metrics-driven.
153
598412
3584
mert rámutatnak, hol siklanak félre a dolgok.
10:01
And I've just told you about a lot of the evidence.
154
601996
3125
Ha egy cég munkaerő-felvételi problémákkal küzd,
10:05
Metrics are also superimportant
155
605162
2209
nyomon kellene követniük, kik voltak eredetileg a jelentkezők,
10:07
because they help you pinpoint where things are going wrong.
156
607412
3459
10:11
So if a company has challenges with hiring,
157
611246
3666
közülük melyikük önéletrajza felelt meg,
10:14
they should be keeping track of who is in the original pool of candidates
158
614954
5917
kit hívtak be végül elbeszélgetésre,
s ki jutott túl az interjún is.
10:20
and who survives résumé review
159
620871
3333
Ez azért fontos, mert teljesen más a megoldás,
10:24
and who gets called to interview
160
624246
2541
ha a jelentkezők csoportja nélkülözte a sokszínűséget,
10:26
and who survives the interview.
161
626829
2083
és megint csak más, ha az interjún egyetlen nő sem ment át,
10:28
And the reason that's important is because the fix,
162
628954
3875
10:32
if you have a nondiverse original pool,
163
632829
3125
mert minden nőt vagy túl rámenősnek,
10:35
is totally different than the fix if no woman ever survives the interview
164
635954
6083
vagy túl szelídnek ítéltek.
A mérőszámok más okból is fontosak:
10:42
because every woman is either too witchy
165
642079
3708
10:45
or too meek.
166
645787
1875
a kiindulópont és a fejlődés mértékének
megállapításához.
10:49
Metrics are also superimportant for another reason:
167
649787
4084
A bizonyítékok és mérőszámok használata
10:53
to establish baselines
168
653912
2084
rámutatott, hogy egy kis trükközés igen komoly hatással bír.
10:56
and measure progress.
169
656037
1750
10:59
If you use evidence and metrics,
170
659246
2375
Dolgoztunk például együtt egy céggel,
11:01
what we have found is that small tweaks can have really big effects.
171
661662
5959
ahol azt kérték, nézzük át a teljesítményértékeléseiket.
Mikor megtettük,
11:07
So we've worked with one company, for example,
172
667662
3459
rájöttünk, hogy a színes bőrű kollégák csupán 9,5 %-ának
11:11
who asked us to look at their performance evaluations.
173
671162
3125
az értékelésében szerepelt a “vezető” kifejezés.
11:14
And when we did,
174
674704
1667
11:16
we found that only 9.5 percent of the people of color
175
676412
5917
Ez 70 ponttal volt kevesebb, mint a fehér nők esetében.
11:22
had leadership mentioned in their performance evaluations.
176
682329
4042
Ez kiemelkedően fontos, hiszen el tudják képzelni,
a “vezető” említése előmenetelre utalhat.
11:26
That was 70 points lower than white women.
177
686412
4125
Két egyszerű dolgot vezettettünk be itt.
11:31
And that was superimportant because, as you can imagine,
178
691121
3083
11:34
mentions of leadership predicted advancement.
179
694246
4041
Először is: átalakítottuk a teljesítményértékelő formanyomtatványt.
11:38
And so we worked with them to do two simple things.
180
698912
3417
Másodszor: segítettünk egy egyórás workshop létrehozásában,
11:42
First, we redesigned the performance evaluations form.
181
702704
4250
ahol többek között
az előző évi teljesítményértékelésből mutattak be valós kommenteket,
11:47
And second, we help them develop a simple one-hour workshop that,
182
707496
5708
és azt kérdezték az emberektől:
11:53
among other things,
183
713246
1541
11:54
projected actual comments from the prior year's performance evaluations,
184
714787
5125
az öt előítéleti séma közül az adott komment melyiket reprezentálja,
ha ugyan reprezentálja bármelyiket.
11:59
and asked people a simple question:
185
719912
3250
Csak ennyinek köszönhetően, a második évben már
12:03
Which of the five patterns of bias does this represent,
186
723204
3833
minden színes bőrű dolgozó teljesítményértékelésében szerepelt
12:07
or is it no bias?
187
727079
2000
a “vezető” kifejezés.
12:09
Just doing that, we found in year two,
188
729121
2916
Ugyanennél a cégnél a fehér bőrű nők másféle problémával szembesültek.
12:12
100 percent of the people of color had leadership mentioned
189
732079
4583
Húsz százalékuk teljesítményértékelésében szerepeltek olyan megjegyzések,
12:16
in their performance evaluations.
190
736662
2250
12:19
At this company, white women, they had a different problem.
191
739454
4167
hogy nem törekszenek kapcsolatokra –
mármint partnerségre.
12:24
Almost 20 percent had comments in their performance evaluations
192
744162
4625
Gyanítottuk, hogy az illető hölgyek valójában nem mondtak ilyet –
12:28
that they didn't really want to make partner --
193
748829
2625
csak feltételezések voltak.
Az egyórás workshop keretében elmondtuk,
12:31
this was a partnership.
194
751454
1833
12:33
And we suspected the women hadn't actually said that.
195
753287
3459
ne tegyenek ilyen kijelentéseket, kivéve, ha egy beszélgetés során
12:37
It was just assumptions.
196
757412
1375
valóban elhangzott: az illető nem akar partner lenni.
12:38
And so in that one-hour workshop, we told people,
197
758787
3084
12:41
"Hey, don't say this unless you've actually had a conversation,
198
761912
4500
A második évben csak egy nő kapott ilyen megjegyzést –
12:46
and someone has told you they don't want to make partner."
199
766454
3708
egyetlen, az egész cégnél.
Mostanára száznál több céget segítettünk,
12:51
In year two, only one woman got that comment --
200
771162
3334
12:54
one woman in the entire company.
201
774537
3000
hogy valós fejlődést érjenek el diverzitási céljaik tekintetében.
12:59
And so what we find is that we have helped over 100 companies
202
779287
7000
Egyre több a bizonyíték, hogy igenis meg lehet törni az előítéleteket.
13:06
actually make progress towards their diversity goals.
203
786287
4084
A legjobb pedig az, hogy minden csoport számára segítséget jelentenek.
13:10
And there's growing evidence that these bias interrupters work.
204
790412
5167
A cég esetében, amelyről beszéltem,
13:16
And the best thing about them is that they help every single group.
205
796079
4417
a második évben a színes bőrű kollégák építőbb jellegű visszajelzéseket kaptak –
13:21
So in this company I've been talking about,
206
801079
3667
mintegy harminc százalékkal jobbakat.
A fehér bőrű nők is így jártak,
13:24
in year two, people of color got wildly more constructive feedback --
207
804746
5000
de a fehér bőrű férfiak is.
13:29
it was like a 30-percent jump.
208
809746
1833
Ha bizonyítékokra alapozod a rendszereid,
13:32
But white women, they got more constructive feedback, too,
209
812329
4250
minden csoportnak segítséget jelentenek.
13:36
and so did white men.
210
816621
2291
Lényeg a lényeg: ha belegondolnak, a rendszereik, a kultúrájuk
13:38
If you design your systems based on evidence,
211
818954
3042
13:42
it's going to help every single group.
212
822037
2167
azon embereket tükrözik, akik már az alkalmazásukban állnak.
13:45
So the bottom line, if you think about it, your systems and your culture,
213
825246
6166
Ha ezt a típusú munkaerő-állományt akarják továbbvinni a jövőben,
csak folytassák a dolgokat úgy, ahogy eddig.
13:51
they reflect the people you've already hired.
214
831454
3083
13:54
So if you want to replicate that workforce into the future,
215
834579
4792
Ha nem,
ha valamiféle fejlődésre vágynak
a diverzitás, egyenlőség és befogadás terén – röviden: DEI –,
13:59
definitely keep on doing exactly what you're doing.
216
839371
3791
14:03
But if you don't,
217
843621
1541
14:05
if you actually want to make progress
218
845204
2167
üzenem a cégvezetőknek:
14:07
on diversity, equity and inclusion -- what we call DEI --
219
847371
5500
tudják, mi a teendőjük.
Éljenek az alapvető üzleti megoldásokkal,
14:13
my message to CEOs is reassuring:
220
853996
3333
kezdjék a bizonyítékokkal,
használjanak mérőszámokat a kiindulópont megállapítására és a fejlődés mérésére,
14:17
you already know what to do.
221
857371
1708
14:19
Use standard business tools,
222
859079
2500
és addig dolgozzanak rajta, míg el nem érik a céljaikat.
14:21
start from the evidence,
223
861621
1708
14:24
gather metrics to establish baselines and measure progress
224
864496
4791
Ez az új DEI stratégia.
És működik is.
14:29
and keep at it until you achieve your goals.
225
869287
3500
Köszönöm.
14:33
That's the new DEI playbook.
226
873246
2833
14:36
And it works.
227
876912
1209
14:39
Thank you.
228
879496
1375
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7