Why corporate diversity programs fail -- and how small tweaks can have big impact | Joan C. Williams

45,074 views

2021-05-12 ・ TED


New videos

Why corporate diversity programs fail -- and how small tweaks can have big impact | Joan C. Williams

45,074 views ・ 2021-05-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Miji Son 검토: Jihyeon J. Kim
2018년에 흑인 남성 두 명이 스타벅스에서
동료를 기다리고 있었습니다.
그런데 화장실을 쓸 수 있냐고 묻자
00:13
In 2018, two Black men went to a Starbucks
1
13038
5750
매니저가 나가라고 한 겁니다.
그들이 거절하자
00:18
to wait for a business associate.
2
18829
1917
매니저는 경찰을 불렀고
그 영상은 엄청난 화제가 되었죠.
00:21
But when they asked to use the bathroom,
3
21413
2000
00:23
the manager ordered them to leave.
4
23454
2167
여론이 악화되자
00:26
They refused.
5
26329
1500
스타벅스는 전국의 모든 점포 운영을 중지하고
00:27
He called the police,
6
27871
1417
00:29
and the video went viral.
7
29329
1625
4시간 동안 다양성 교육을 진행했습니다.
00:31
Amidst an avalanche of bad publicity,
8
31871
3125
바리스타들도 책자를 건네받았죠.
00:35
Starbucks closed all stores across the country
9
35413
3083
“우리를 우리답게 만드는 것은?” 이라든지
00:38
for four hours of diversity training.
10
38538
2916
“편견 이해하기: 무지에서 용기로” 등과 같은 문구들이 적혀있었죠.
00:42
And so, baristas were handed workbooks
11
42246
2708
00:44
with prompts like, "What makes me me and you you?"
12
44996
5125
이 일은 전국적으로 뉴스가 되었고
00:50
and, "Understanding our bias: from color-blind to color brave."
13
50121
5708
그게 바로 원하던 바였습니다.
“여러분, 보세요! 저희는 다양성 문제를 해결하고 있습니다”
00:56
This made newspapers across the country,
14
56871
2916
하지만 그 기본 가정은 구조적인 인종 차별 문제를
00:59
and arguably, that was the goal.
15
59829
2375
01:02
"Look, everyone! We're solving our diversity problem!"
16
62954
3333
감정에 관한 진지한 대화로 풀어나갈 수 있다는 것이죠.
01:07
The assumption, though, was that you could address structural racism
17
67079
5083
제 생각엔
쉽지 않습니다.
구조적인 인종차별에 대처하려면 구조를 바꿔야 합니다.
01:12
with an earnest conversation about our feelings.
18
72162
4584
01:17
My take:
19
77204
1417
조지 플로이드 사망 이후
01:18
give me a break.
20
78663
1166
01:20
To address structural racism, you need to change structures.
21
80329
4959
많은 기업들이 압박을 느끼고 있지만
01:26
So in the aftermath of George Floyd's death,
22
86288
5083
다양성 목표를 달성하기 위해
무엇을 해야 할지는 전혀 모르고 있는 것 같습니다.
01:31
my sense is that many companies are feeling pressure
23
91413
4166
다양성이라는 목표 달성을 위해 거의 10억 달러를 썼는데도 불구하고
01:35
to actually deliver on their diversity goals,
24
95579
3792
01:39
but they haven't a clue what to do.
25
99413
2750
다양성 산업 단지의 기본적인 도구들은
01:42
And that's because we spent probably close to a billion dollars on diversity.
26
102871
6333
효과가 없었습니다.
일회성 편견 교육이
01:49
But the basic tools of the diversity industrial complex,
27
109246
4625
효과가 없는 이유는 아주 간단합니다.
뭔가를 한 번 하는 것으로는 회사의 문화를 바꿀 수 없기 때문입니다.
01:53
they just don't work.
28
113913
1666
01:56
A one-shot bias training --
29
116288
1791
그리고 다른 기본적인 도구들도 있죠.
01:58
it doesn't work for a really simple reason:
30
118079
2667
직원 공동체나 여성 지원 프로그램들은
02:00
doing anything once won't change a company's culture.
31
120788
5125
02:05
And the other basic tools --
32
125954
2292
효과가 있을 수도 있습니다.
그 문제가 여성이나 유색인종에게 있는 것이라면 말이죠.
02:08
things like an employee resource group or a women's initiative --
33
128288
5583
하지만 그렇지 않습니다.
기업이 다양성을 둘러싼 어려움에 직면하고 있다면
02:13
they're fine,
34
133913
1166
02:15
if the problem is with the women and the people of color.
35
135079
4084
그건 일반적으로 미묘하고도 뻔한 편견이
02:19
But it's not.
36
139163
1583
02:21
If a company faces challenges surrounding diversity,
37
141288
4000
비즈니스 시스템 기반을 통해 지속적으로 전달되고 있기 때문입니다.
02:25
typically, it's because subtle and not-so-subtle forms of bias
38
145329
5834
고용, 성과 평가,
02:31
are constantly being transmitted through their basic business systems --
39
151163
5291
기회에 대한 접근성 등을 통해서요.
따라서 우리는 여성과 유색인종을 고치려고 노력할 게 아니라
02:36
through hiring, through performance evaluations,
40
156454
3750
비즈니스 시스템을 고쳐야 합니다.
02:40
through access to opportunities.
41
160246
2667
02:42
So we need to stop trying to fix the women and the people of color.
42
162954
5292
생각해 보면 일리가 있을 겁니다.
만약 회사 매출이 부진하다면
02:48
We need to fix the business systems.
43
168288
2583
일련의 진지한 대화를 통해
02:51
And if you think about it, this makes sense,
44
171371
3000
02:54
because if a company was facing challenges with sales,
45
174413
4458
우리가 매출을 얼마나 중요시하는지 의견을 나누고
02:58
it wouldn't respond by holding a series of sincere conversations
46
178871
5292
“전국 매출 기념의 달” 같은 프로그램을 만드는 것으로
매출 개선을 기대하지는 않기 때문이죠.
03:04
about how much we all value sales
47
184163
3416
하지만 그게 바로 우리가 다양성에 관해서 하고 있는 일입니다.
03:07
and put on programming for "National Celebrate Sales Month"
48
187579
4209
03:11
and expect sales to improve.
49
191829
2792
정말 다양성 문제를 효과적으로 해결하고 싶다면
다른 비즈니스 문제를 다룰 때와 같은 도구를 사용해야 합니다.
03:15
But that's a lot of what we're doing in the diversity context.
50
195163
4000
03:19
If we really want to tackle diversity effectively,
51
199579
3834
바로 근거와 지표입니다.
03:23
we need to use the same tools businesses use to tackle any business problem --
52
203413
6916
그리고 제 생각엔 이런 접근 방식에 안도하는
CEO들이 많을 것 같습니다. 이런 도구들에 편안함을 느끼니까요.
03:30
evidence and metrics.
53
210329
2042
03:33
And, you know, I suspect this will come as a relief
54
213413
2625
깊은 대화를 이끌어내려고 노력하고
03:36
to a lot of CEOs who feel far more comfortable using those tools
55
216079
5625
사회적 불평등의 작동 원리에 대해 논하는 것 보다는요.
03:41
than they do with trying to lead a deep conversation
56
221746
4667
첫 번째 단계는
현장에서 어떤 편견이 있는지 이해하는 것입니다.
03:46
about the inner workings of social inequality.
57
226413
4208
WorkLife Law사에서 저와 제 팀은
03:51
The first step
58
231871
2208
03:54
is for us to understand what bias looks like on the ground.
59
234079
5375
일상적인 직장 상호 작용에서 편견이 어떻게 나타나는지 연구해왔습니다.
03:59
And I and my team at WorkLife Law,
60
239454
3792
10년 넘게 말이죠.
저희는 편견의 똑같은 패턴들을 발견했습니다.
04:03
we have been studying how bias plays out in everyday workplace interactions
61
243288
5708
똑같은 다섯 가지 패턴이
04:09
for well over a decade.
62
249038
2208
반복적으로 등장합니다.
04:11
And what we find is that the same patterns of bias,
63
251288
5833
여기 그 근거가 있습니다.
첫 번째 패턴은 “재증명“입니다.
04:17
the same five patterns,
64
257163
2166
04:19
they emerge over and over again.
65
259371
2375
어떤 집단은 다른 사람들보다 스스로를 더 많이 증명해보여야 합니다.
04:21
So here's what the evidence looks like.
66
261788
2250
04:24
The first pattern we call "prove it again."
67
264079
4125
이 패턴은 많은 것들에 의해 촉발되죠.
인종과 성별,
04:28
Some groups have to prove themselves more than others.
68
268246
3667
나이, 장애, 성적 지향,
04:32
This is triggered by lots of different things.
69
272538
2291
04:34
It's triggered by race and gender,
70
274829
3500
심지어 사회적 계층으로도 촉발됩니다.
예를 들어, 어떤 연구에서는
04:38
age, disability, LGBTQ status,
71
278371
4583
같은 자격을 가진 백인 남성이 받는 회신 전화를 분석했습니다.
04:42
even social class.
72
282996
1708
04:45
So one study, for example,
73
285329
2875
취미만 다를 뿐이었죠.
04:48
looked at callbacks offered to white men with identical qualifications
74
288204
6750
한 이력서에는 항해나 폴로 같은 것이 적혀있었고
다른 이력서에는
04:54
but different hobbies.
75
294996
1458
04:56
One résumé listed things like sailing and polo,
76
296996
4833
이민 1세대 대학생 상담이나
컨트리 음악 같은 것들이 적혀있었습니다.
05:01
and the other résumé listed things like
77
301871
2958
그리고 놀랍게도
05:04
counseling first-generation college students
78
304829
3834
폴로 남성이 컨트리 음악 남성보다 12배나 더 많은 회신 전화를 받았습니다.
05:08
and country music.
79
308704
1250
05:09
And, if you can believe it, Mr. Polo --
80
309996
3083
우리가 특권에 대해 이야기 할 떄 종종 사회적 계층을 잊곤 합니다.
05:13
he got 12 times the number of callbacks as Mr. Country Music.
81
313121
6000
두 번째 패턴은 “줄타기“입니다.
05:19
Too often when we talk about privilege, we forget about class.
82
319163
4458
어떤 백인 남성 집단은
권위적이고 야심찬 것만으로 성공할 수 있지만
05:25
The second pattern is called "the tightrope,"
83
325329
2792
05:28
and it reflects the fact that a certain in-group of white men
84
328163
4833
여성의 경우 줄타기를 해야 한다는 겁니다.
05:32
just need to be authoritative and ambitious in order to succeed.
85
332996
5208
여성이 권위적이면 갈등을 일으키는 사람처럼 보이고
05:38
But women walk a tightrope,
86
338954
2792
권위적이지 않다면 능력이 없는 것처럼 보이는 거죠.
05:41
where they may be seen as abrasive if they're authoritative
87
341788
4958
그리고 유색인종이 적극적으로 행동하는 경우
05:46
but unqualified if they're not.
88
346788
2166
흑인은 화가 난 것으로
05:49
And people of color who behave assertively often are written off
89
349621
5667
라틴계는 성급한 것으로 간주되고
아시아인의 경우 신뢰할 수 없는 사람 취급을 받습니다.
05:55
as angry if they're Black,
90
355329
2459
05:59
even hotheaded if they're Latinx
91
359246
2917
다음 패턴은 “줄다리기“입니다.
06:02
and sometimes as untrustworthy if they're Asian American.
92
362204
4542
어떤 집단에 대한 편견이
06:07
The next pattern we call the "tug-of-war,"
93
367996
3167
그 집단 내 갈등을 부추긴다는 거죠.
06:11
and it reflects the fact that sometimes bias against a group
94
371163
5625
예를 들어, 여성이나 유색인종에 할당된 자리가 딱 하나 있다면,
06:16
fuels conflict within the group.
95
376788
2708
그 결과는 예측 가능하죠.
여성은 다른 여성과 치열하게 경쟁하게 되고
06:20
So, for example, if there's room for only one woman or person of color,
96
380121
5542
유색인종은 다른 유색인종과 경쟁해야 합니다.
06:25
it's entirely predictable:
97
385704
1834
편견의 네 번째 패턴은 가장 강력한 성별 편견입니다.
06:27
women are going to be supercompetitive with other women,
98
387579
3250
06:30
and people of color, competitive with other people of color.
99
390871
3542
바로 “모성의 벽“입니다.
이 편견의 기저에는 워킹맘은 일에 헌신적이지 않고
06:35
The fourth pattern of bias is actually the strongest form of gender bias,
100
395413
4125
헌신적이어도 안되며
06:39
called "the maternal wall."
101
399538
1958
유능하지 않고
06:41
And it reflects assumptions that mothers aren't committed,
102
401538
4375
건망증이 심할 거라는 가정이 깔려있죠.
그래서 엄마들은 스스로를 다시 증명해야 하는 상황에 놓입니다.
06:45
probably shouldn't be
103
405954
2167
출산 휴가에서 돌아와서 말이죠.
06:48
and aren't competent --
104
408163
2083
하지만 그렇게 증명해내면 나쁜 엄마, 나쁜 사람으로 비춰지고
06:50
think "pregnancy brain."
105
410288
1500
06:52
So mothers often find they have to prove themselves yet again
106
412288
3625
06:55
when they return from maternity leave.
107
415954
2292
호감을 잃게 됩니다.
마지막 패턴은 인종적 고정 관념입니다.
06:58
And if they do, they may be seen as bad mothers and so as bad people
108
418246
5500
많은 아시아계 미국인들의 경우
07:03
and disliked.
109
423788
1250
기술적인 능력에 있어서는 훌륭하지만
07:06
The final pattern consists of racial stereotypes.
110
426163
4541
잠재적 리더십은 부족하다고 인식됩니다.
07:10
So, Asian Americans again and again report
111
430746
3167
또 저희 연구에 따르면 흑인 전문직들은 반복적으로
07:13
that they're seen as a great match for technical skills,
112
433954
3334
높은 수준의 고립을 경험하고
07:17
but lacking in leadership potential.
113
437288
2416
07:19
And our studies show that Black professionals, again and again,
114
439746
4792
놀라울 정도로 무례한 일들을 겪습니다.
그리고 아시아계 전문가들은 너무 감정적이라고 간주되기도 합니다.
07:24
report really high levels of isolation
115
444538
3708
07:28
and often startling forms of disrespect.
116
448288
2958
토론 중에
백인 남성이 똑같이 행동하면
07:32
And an Asian American professional may be seen as too emotional
117
452163
5958
비즈니스에 열정을 가진 행동으로 보일만한 것인데도 말이죠.
07:38
in a discussion where, you know what,
118
458163
1875
07:40
a white man behaving exactly the same way
119
460079
3667
우리가 발견한 바에 따르면 백인 여성의 경우 편견의 패턴 중 네 가지에 해당됩니다.
07:43
would be seen as having a career-enhancing passion for the business.
120
463788
4625
유색인종 남성도 네 가지에 해당되죠.
07:49
And so what we find is that white women report four patterns of bias.
121
469246
5333
유색인종 여성은 높은 확률로 다섯 가지 패턴 모두에 해당됩니다.
07:55
Men of color also report four.
122
475038
3416
유색인종 여성 중에서
07:58
Women of color report all five in very substantial proportions.
123
478496
6750
흑인 여성이 가장 편견이 심한 집단이죠.
결론적으로, 백인 남성 집단이 경험하는 건
08:05
And among women of color,
124
485246
2208
08:07
Black women report the most bias as a group.
125
487454
3959
다른 집단들의 경험과 매우 다릅니다.
08:12
But the bottom line, really, is that the experience of white men as a group
126
492913
4750
백인 남성이 1세대 전문직이거나 성소수자라면
08:17
differs from that of every other group.
127
497704
3334
편견에 부딪힐 수도 있죠.
08:21
If a white man is a first-generation professional or LGBTQ,
128
501579
7000
하지만 대부분은 그렇지 않습니다.
이런 편견들은 매우 심각한 부정적인 영향을 미칩니다.
08:28
he may encounter bias.
129
508621
1625
많은 연구들이 있지만
08:30
But but most aren't.
130
510246
1750
여기 그 모든 것을 아우르는 이야기가 하나 있습니다.
08:33
These biases can have really serious negative effects.
131
513579
4084
저희가 함께 일했던 한 회사에서 어떤 여성 엔지니어가
08:37
There's a ton of research.
132
517704
2042
08:39
But here's a story that really says it all.
133
519746
2458
남성 동료의 계산 실수를 발견해서
08:42
We were working with one company, and we spoke to a woman engineer
134
522829
4667
그것을 지적했습니다.
그걸 지적한 순간
08:47
who had found a mistake in one of the calculations
135
527537
3917
그녀는 불문율을 어겼던 겁니다.
08:51
of a male colleague,
136
531496
1416
08:52
and she pointed it out.
137
532954
1542
훌륭한 여성은 겸손하고 스스로를 낮추며 친절해야 한다는 불문율이요.
08:55
When she pointed it out,
138
535162
1834
08:57
she was violating an unwritten rule.
139
537037
2917
임무를 따르는 전문가가 아니라 말입니다.
09:00
The good woman is seen as modest, self-effacing and nice,
140
540537
5125
이게 바로 회의에서 남성 전문가들이 더 많은 영향력을 행사하는 이유입니다.
09:05
not a mission-driven expert.
141
545704
2583
하지만 놀라운 것은
여성 전문가의 영향력이 여성 비전문가보다도 낮다는 것입니다.
09:08
That's why male experts in meetings exert more influence.
142
548746
4833
09:13
But you know what?
143
553621
1166
그래서 그 여성 엔지니어가 계산 실수를 지적했을 때
09:14
Female experts, they actually exert less influence than female nonexperts do.
144
554829
6417
부서의 반응이 너무 부정적이어서
09:21
And so when this engineer pointed out the mistake in calculation, she told us,
145
561954
6375
“이제 저는 그저 많이 웃고 컵케이크를 가져오죠.“라고 했답니다.
09:28
the response of her department was so massively negative that, she said,
146
568329
5333
이 회사는 성차별을 방치함으로써
09:33
"Now I'm just smiling a lot and bringing in cupcakes."
147
573704
4250
그들의 임무를 위태롭게 한 겁니다.
09:38
This company, by allowing gender bias to go unchecked,
148
578537
4917
그렇다면 해결책은 무엇일까요?
해결책은 편견 차단 장치를 사용하는 것입니다.
09:43
was literally jeopardizing their mission.
149
583496
3500
저희 팀이 개발한 새로운 도구로
09:49
So what's the solution?
150
589121
1875
근거에 기반하고 지표로 측정됩니다.
09:51
The solution is to use bias interrupters,
151
591037
3959
제가 많은 근거들에 대해 말씀드렸지만
09:55
new tools my team has developed
152
595037
3375
측정 지표도 매우 중요합니다.
09:58
that are evidence-based and metrics-driven.
153
598412
3584
문제가 발생한 부분을 정확히 찾아내는 데 도움이 되기 때문입니다.
10:01
And I've just told you about a lot of the evidence.
154
601996
3125
회사가 채용에 어려움을 겪고 있다면
10:05
Metrics are also superimportant
155
605162
2209
지원자들을 추적해서 누가 초기 후보군에 있었고
10:07
because they help you pinpoint where things are going wrong.
156
607412
3459
10:11
So if a company has challenges with hiring,
157
611246
3666
누가 이력서 검토에서 살아남았으며
10:14
they should be keeping track of who is in the original pool of candidates
158
614954
5917
누가 면접에 참여했고
누가 면접을 통과했는지를 파악해야 합니다.
10:20
and who survives résumé review
159
620871
3333
이런 추적이 중요한 이유는
초기 후보군부터 다양하지 않은 경우의 해결책은
10:24
and who gets called to interview
160
624246
2541
10:26
and who survives the interview.
161
626829
2083
면접에서 통과한 여성이 없는 경우의 해결책과 전혀 다르기 때문입니다.
10:28
And the reason that's important is because the fix,
162
628954
3875
10:32
if you have a nondiverse original pool,
163
632829
3125
모든 여성 후보가 너무 드세거나 너무 유순하다는 이유로 말이죠.
10:35
is totally different than the fix if no woman ever survives the interview
164
635954
6083
측정 지표가 중요한 이유는 또 있습니다.
10:42
because every woman is either too witchy
165
642079
3708
10:45
or too meek.
166
645787
1875
기준선을 설정하고 진행 상황을 측정하기 위함이죠.
10:49
Metrics are also superimportant for another reason:
167
649787
4084
근거와 지표를 활용하면
10:53
to establish baselines
168
653912
2084
작은 조정만으로 큰 변화를 만들어낼 수 있습니다.
10:56
and measure progress.
169
656037
1750
10:59
If you use evidence and metrics,
170
659246
2375
일례로 저희가 함께 일한 한 회사에서는
11:01
what we have found is that small tweaks can have really big effects.
171
661662
5959
업무 성과 평가를 살펴봐 달라고 요청했는데
저희가 살펴봤더니
11:07
So we've worked with one company, for example,
172
667662
3459
유색인종의 9.5%만이
11:11
who asked us to look at their performance evaluations.
173
671162
3125
그들의 업무 성과 평가에서 리더십이 언급되었습니다.
11:14
And when we did,
174
674704
1667
11:16
we found that only 9.5 percent of the people of color
175
676412
5917
백인 여성보다 70%포인트나 낮았죠.
11:22
had leadership mentioned in their performance evaluations.
176
682329
4042
이게 중요한 이유는
리더십의 언급이 곧 발전 가능성이기 때문입니다.
11:26
That was 70 points lower than white women.
177
686412
4125
그래서 저희는 그 회사와 함께 두 가지 간단한 일을 했습니다.
11:31
And that was superimportant because, as you can imagine,
178
691121
3083
11:34
mentions of leadership predicted advancement.
179
694246
4041
먼저 업무 성과 평가 양식을 재설계한 다음
11:38
And so we worked with them to do two simple things.
180
698912
3417
한 시간짜리 워크숍을 기획하도록 했습니다.
11:42
First, we redesigned the performance evaluations form.
181
702704
4250
이 워크숍은 무엇보다도
작년 성과 평가에서 실제로 받았던 의견을 보여주고
11:47
And second, we help them develop a simple one-hour workshop that,
182
707496
5708
사람들에게 간단한 질문을 하는 겁니다.
11:53
among other things,
183
713246
1541
11:54
projected actual comments from the prior year's performance evaluations,
184
714787
5125
이 의견이 편견의 다섯 가지 패턴 중 어디에 해당되는지
혹은 해당되는 게 없는지 말이죠.
11:59
and asked people a simple question:
185
719912
3250
그렇게만 했는데도 두 번째 해에는
12:03
Which of the five patterns of bias does this represent,
186
723204
3833
유색인종의 100%가 리더십이 있다는 평가를 받았죠.
12:07
or is it no bias?
187
727079
2000
성과 평가에서 말입니다.
12:09
Just doing that, we found in year two,
188
729121
2916
이 회사에서 백인 여성은 또 다른 문제를 겪고 있었습니다.
12:12
100 percent of the people of color had leadership mentioned
189
732079
4583
거의 20%가 성과 평가에서
12:16
in their performance evaluations.
190
736662
2250
12:19
At this company, white women, they had a different problem.
191
739454
4167
협력 관계를 맺고 싶어하지 않는다는 언급이 있었죠.
파트너십 말입니다.
12:24
Almost 20 percent had comments in their performance evaluations
192
744162
4625
저희는 여성들이 실제로 이렇게 말한 건 아닐 거라고 생각했습니다.
12:28
that they didn't really want to make partner --
193
748829
2625
그저 추측일 뿐이라고요.
그래서 그 한 시간짜리 워크숍에서 저희는 이렇게 말했습니다.
12:31
this was a partnership.
194
751454
1833
12:33
And we suspected the women hadn't actually said that.
195
753287
3459
“이런 표현은 하지 마세요. 이런 대화를 실제로 나눴고
12:37
It was just assumptions.
196
757412
1375
그 사람이 파트너십을 만들고 싶지 않다고 실제로 말한 게 아니라면요.”
12:38
And so in that one-hour workshop, we told people,
197
758787
3084
12:41
"Hey, don't say this unless you've actually had a conversation,
198
761912
4500
그 다음 해에 단 한 명의 여성만 그런 평가를 받았습니다.
12:46
and someone has told you they don't want to make partner."
199
766454
3708
전체 회사에서 딱 한 명이요.
저희는 100개 이상의 기업들을 도와서
12:51
In year two, only one woman got that comment --
200
771162
3334
12:54
one woman in the entire company.
201
774537
3000
다양성 목표를 향해 실제로 진전을 이루고 있습니다.
12:59
And so what we find is that we have helped over 100 companies
202
779287
7000
이런 편견 차단 장치가 효과가 있다는 증거가 쌓이고 있죠.
13:06
actually make progress towards their diversity goals.
203
786287
4084
그리고 이 장치의 가장 큰 장점은 모든 집단에 도움이 된다는 데 있습니다.
13:10
And there's growing evidence that these bias interrupters work.
204
790412
5167
제가 말씀드렸던 이 회사에서
13:16
And the best thing about them is that they help every single group.
205
796079
4417
두 번째 해에 유색인종 집단은 훨씬 건설적인 피드백을 받았습니다.
13:21
So in this company I've been talking about,
206
801079
3667
약 30% 정도 향상되었죠.
백인 여성 집단 또한 더 많은 건설적인 피드백을 받았고
13:24
in year two, people of color got wildly more constructive feedback --
207
804746
5000
백인 남성 집단도 마찬가지였습니다.
13:29
it was like a 30-percent jump.
208
809746
1833
근거에 기반해 시스템을 설계하면
13:32
But white women, they got more constructive feedback, too,
209
812329
4250
모든 집단에 도움이 됩니다.
13:36
and so did white men.
210
816621
2291
결국 회사의 시스템과 문화는
13:38
If you design your systems based on evidence,
211
818954
3042
13:42
it's going to help every single group.
212
822037
2167
이미 고용된 직원들을 투영합니다.
13:45
So the bottom line, if you think about it, your systems and your culture,
213
825246
6166
인력을 그대로 유지하고 싶다면
지금 하고 있는 그대로 하면 됩니다.
13:51
they reflect the people you've already hired.
214
831454
3083
13:54
So if you want to replicate that workforce into the future,
215
834579
4792
하지만 그게 아니라
진전을 이루고 싶다면 말입니다.
다양성, 형평성, DEI라고 부르는 포용성 같은 것들이요.
13:59
definitely keep on doing exactly what you're doing.
216
839371
3791
14:03
But if you don't,
217
843621
1541
14:05
if you actually want to make progress
218
845204
2167
제가 CEO들에게 하고 싶은 얘기는 안심하시라는 겁니다.
14:07
on diversity, equity and inclusion -- what we call DEI --
219
847371
5500
여러분은 무엇을 해야 할지 이미 알고 있습니다.
표준화 된 비즈니스 도구를 사용하고
14:13
my message to CEOs is reassuring:
220
853996
3333
근거에 기반해서
기준선을 설정하고 진행률을 측정할 지표를 개발하고
14:17
you already know what to do.
221
857371
1708
14:19
Use standard business tools,
222
859079
2500
목표를 달성할 때까지 계속 해내나가는 겁니다.
14:21
start from the evidence,
223
861621
1708
14:24
gather metrics to establish baselines and measure progress
224
864496
4791
그게 바로 새로운 DEI 전략이고
실제로 효과가 있습니다.
14:29
and keep at it until you achieve your goals.
225
869287
3500
감사합니다.
14:33
That's the new DEI playbook.
226
873246
2833
14:36
And it works.
227
876912
1209
14:39
Thank you.
228
879496
1375
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7