Why corporate diversity programs fail -- and how small tweaks can have big impact | Joan C. Williams

45,074 views

2021-05-12 ・ TED


New videos

Why corporate diversity programs fail -- and how small tweaks can have big impact | Joan C. Williams

45,074 views ・ 2021-05-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Thao Le Reviewer: Nguyen Minh
Vào năm 2018, 2 người đàn ông da màu đã đi đến 1 cửa hàng Starbucks
để chờ 1 đối tác kinh doanh.
Nhưng khi yêu cầu sử dụng phòng vệ sinh,
00:13
In 2018, two Black men went to a Starbucks
1
13038
5750
người quản lý lại yêu cầu họ phải rời đi.
2 người đàn ông từ chối
00:18
to wait for a business associate.
2
18829
1917
Người quản lý gọi cảnh sát,
đoạn video được chia sẻ rộng rãi.
00:21
But when they asked to use the bathroom,
3
21413
2000
00:23
the manager ordered them to leave.
4
23454
2167
Giờ đây trước tiếng xấu từ dư luận,
00:26
They refused.
5
26329
1500
Starbucks đã đóng tất cả cửa hàng trên toàn quốc
00:27
He called the police,
6
27871
1417
00:29
and the video went viral.
7
29329
1625
trong 4 tiếng để thực hiện tập huấn khác nhau
00:31
Amidst an avalanche of bad publicity,
8
31871
3125
Vì thế, những người pha chế được đưa cuốn sổ bài tập
00:35
Starbucks closed all stores across the country
9
35413
3083
với những lời nhắn như: “Điều gì khiến bạn là bạn và tôi là tôi?”
00:38
for four hours of diversity training.
10
38538
2916
và, “Hãy hiểu sự thiên vị của chúng tôi: từ mù màu đến nhận thức thực về màu da.”
00:42
And so, baristas were handed workbooks
11
42246
2708
00:44
with prompts like, "What makes me me and you you?"
12
44996
5125
Sự kiện được đưa lên các mặt báo trong cả nước
00:50
and, "Understanding our bias: from color-blind to color brave."
13
50121
5708
và không gì hơn, đó chính là mục đích.
“Này mọi người! Chúng ta đang giải quyết về vấn đề đa chủng tộc
00:56
This made newspapers across the country,
14
56871
2916
Tuy nhiên với giả định này, bạn có thể chỉ rõ kết cấu của nạn phân biệt chủng tộc
00:59
and arguably, that was the goal.
15
59829
2375
01:02
"Look, everyone! We're solving our diversity problem!"
16
62954
3333
với một cuộc trò chuyện chân thật nhất về cảm xúc của chúng ta.
01:07
The assumption, though, was that you could address structural racism
17
67079
5083
Quan điểm của tôi là:
thôi đi cho tôi nhờ
Để giải quyết vấn đề phân biệt chủng tộc bạn cần thay đổi cấu trúc.
01:12
with an earnest conversation about our feelings.
18
72162
4584
01:17
My take:
19
77204
1417
Sau cái chết của George Floyd,
01:18
give me a break.
20
78663
1166
01:20
To address structural racism, you need to change structures.
21
80329
4959
tôi có cảm giác rằng nhiều công ty đang phải chịu áp lực
01:26
So in the aftermath of George Floyd's death,
22
86288
5083
để thực sự truyền tải các mục tiêu về sự đa sắc tộc của họ,
thế nhưng họ chằng biết phải làm thế nào.
01:31
my sense is that many companies are feeling pressure
23
91413
4166
Và đó cũng là lý do vì sao chúng ta đã chi ra khoảng 1 tỷ đô về sự đa sắc tộc.
01:35
to actually deliver on their diversity goals,
24
95579
3792
01:39
but they haven't a clue what to do.
25
99413
2750
Nhưng các công cụ cơ bản của sự đa dạng khu liên hợp công nghiệp,
01:42
And that's because we spent probably close to a billion dollars on diversity.
26
102871
6333
thật sự không hiệu quả.
Bài tập huấn diễn ra 1 lần
01:49
But the basic tools of the diversity industrial complex,
27
109246
4625
không hiệu quả vì 1 lý do thật đơn giản:
làm bất cứ điều gì chỉ một lần sẽ không thay đổi được văn hoá của công ty
01:53
they just don't work.
28
113913
1666
01:56
A one-shot bias training --
29
116288
1791
Và còn các công cụ cơ bản khác --
01:58
it doesn't work for a really simple reason:
30
118079
2667
như liên quan đến nhóm nhân sự hoặc sáng kiến của phụ nữ --
02:00
doing anything once won't change a company's culture.
31
120788
5125
02:05
And the other basic tools --
32
125954
2292
Chúng vẫn ổn
nếu vấn đề xoay quanh phụ nữ và màu da của họ.
02:08
things like an employee resource group or a women's initiative --
33
128288
5583
Nhưng không phải vậy.
Nếu công ty phải đối mặt với thử thách về đa sắc tộc,
02:13
they're fine,
34
133913
1166
02:15
if the problem is with the women and the people of color.
35
135079
4084
điển hình là vì các hình thái ẩn sâu hoặc không quá ẩn về sự thiên vị
02:19
But it's not.
36
139163
1583
02:21
If a company faces challenges surrounding diversity,
37
141288
4000
đang liên tục được chuyển hoá qua các hệ thống kinh doanh đơn giản của họ
02:25
typically, it's because subtle and not-so-subtle forms of bias
38
145329
5834
thông qua thuê, nâng cao năng suất,
02:31
are constantly being transmitted through their basic business systems --
39
151163
5291
thông qua tiếp cận các cơ hội.
Vậy nên ta cần dừng việc cố gắng sửa chữa về phụ nữ và màu da.
02:36
through hiring, through performance evaluations,
40
156454
3750
Ta cần thay đổi kết cấu doanh nghiệp.
02:40
through access to opportunities.
41
160246
2667
02:42
So we need to stop trying to fix the women and the people of color.
42
162954
5292
Và nếu bạn nghĩ về nó, thì điều này là hợp lý,
bởi vì nếu một công ty đang phải đối mặt với những thách thức về bán hàng
02:48
We need to fix the business systems.
43
168288
2583
nó sẽ không phản hồi bằng cách giữ một loạt các cuộc trò chuyện chân thành
02:51
And if you think about it, this makes sense,
44
171371
3000
02:54
because if a company was facing challenges with sales,
45
174413
4458
về việc chúng ta đánh giá cao doanh số bán hàng
02:58
it wouldn't respond by holding a series of sincere conversations
46
178871
5292
đưa vào chương trình “Tháng kỷ niệm bán hàng quốc gia”
và mong chờ cải thiện doanh số.
03:04
about how much we all value sales
47
184163
3416
Đó là phần lớn những gì chúng ta làm trong bối cảnh đa dạng.
03:07
and put on programming for "National Celebrate Sales Month"
48
187579
4209
03:11
and expect sales to improve.
49
191829
2792
Nếu chúng ta thực sự muốn giải quyết sự đa dạng một cách hiệu quả,
ta cần dùng công cụ giống doanh nghiệp - cái họ dùng giải quyết vấn đề kinh doanh
03:15
But that's a lot of what we're doing in the diversity context.
50
195163
4000
03:19
If we really want to tackle diversity effectively,
51
199579
3834
bằng chứng và số liệu.
03:23
we need to use the same tools businesses use to tackle any business problem --
52
203413
6916
Bạn biết đó, tôi nghi ngờ nó như 1 sự bồi thường
cho nhiều CEO, họ cảm thấy thoải mái khi sử dụng các công cụ ấy
03:30
evidence and metrics.
53
210329
2042
03:33
And, you know, I suspect this will come as a relief
54
213413
2625
hơn là cố gắng dẫn đầu 1 cuộc trò chuyện khó hiểu
03:36
to a lot of CEOs who feel far more comfortable using those tools
55
216079
5625
về hoạt động bên trong của xã hội bất bình đẳng.
03:41
than they do with trying to lead a deep conversation
56
221746
4667
Bước đầu tiên:
hiểu về thành kiến là như thế nào trong nội bộ dân chúng.
03:46
about the inner workings of social inequality.
57
226413
4208
Tôi và nhóm của mình tại WorkLife Law,
03:51
The first step
58
231871
2208
03:54
is for us to understand what bias looks like on the ground.
59
234079
5375
nghiên cứu sự thiên vị diễn ra như thế nào trong tương tác hàng ngày tại nơi làm việc
03:59
And I and my team at WorkLife Law,
60
239454
3792
trong hơn một thập kỷ.
Và những gì chúng tôi thấy là những kiểu thiên vị giống nhau,
04:03
we have been studying how bias plays out in everyday workplace interactions
61
243288
5708
5 kiểu,
04:09
for well over a decade.
62
249038
2208
chúng xuất hiện lặp đi lặp lại.
04:11
And what we find is that the same patterns of bias,
63
251288
5833
Những bằng chứng trông như thế này.
Kiểu 1 chúng tôi gọi là: “Chứng minh lần nữa.”
04:17
the same five patterns,
64
257163
2166
04:19
they emerge over and over again.
65
259371
2375
Một số nhóm phải chứng minh bản thân nhiều hơn những người khác.
04:21
So here's what the evidence looks like.
66
261788
2250
04:24
The first pattern we call "prove it again."
67
264079
4125
Điều này được kích hoạt bởi nhiều thứ khác nhau.
Chủng tộc, giới tính,
04:28
Some groups have to prove themselves more than others.
68
268246
3667
độ tuổi, khuyết tật, tình trạng LGBTQ,
04:32
This is triggered by lots of different things.
69
272538
2291
04:34
It's triggered by race and gender,
70
274829
3500
thậm chí cả tầng lớp xã hội.
Ví dụ cho 1 nghiên cứu,
04:38
age, disability, LGBTQ status,
71
278371
4583
xem cuộc gọi lại cho những người đàn ông da trắng với trình độ giống nhau
04:42
even social class.
72
282996
1708
04:45
So one study, for example,
73
285329
2875
nhưng sở thích khác nhau.
04:48
looked at callbacks offered to white men with identical qualifications
74
288204
6750
Một lý lịch liệt kê như: chèo thuyền và mã cầu
lý lịch khác liệt kê:
04:54
but different hobbies.
75
294996
1458
04:56
One résumé listed things like sailing and polo,
76
296996
4833
tư vấn thế hệ đầu tiên sinh viên đại học
và nhạc đồng quê.
05:01
and the other résumé listed things like
77
301871
2958
Và nếu bạn có thể tin: “Quý ông mã cầu”
05:04
counseling first-generation college students
78
304829
3834
nhận được 12 cuộc gọi lại giống như “Quý ông nhạc đồng quê“.
05:08
and country music.
79
308704
1250
05:09
And, if you can believe it, Mr. Polo --
80
309996
3083
Chúng ta thường xuyên nói về đặc quyền mà quên đi tầng lớp.
05:13
he got 12 times the number of callbacks as Mr. Country Music.
81
313121
6000
Kiểu 2 được gọi là: “Cái thắt lưng”
05:19
Too often when we talk about privilege, we forget about class.
82
319163
4458
nó phản ánh thực tế rằng một nhóm người da trắng nào đó
để thành công cần tham vọng và thẩm quyền.
05:25
The second pattern is called "the tightrope,"
83
325329
2792
05:28
and it reflects the fact that a certain in-group of white men
84
328163
4833
Phụ nữ lại hoàn toàn trái ngược
05:32
just need to be authoritative and ambitious in order to succeed.
85
332996
5208
nếu có thẩm quyền họ bị mài mòn
05:38
But women walk a tightrope,
86
338954
2792
nếu không họ không có giới hạn.
05:41
where they may be seen as abrasive if they're authoritative
87
341788
4958
Người da màu cư xử quyết đoán thường được viết tắt:
05:46
but unqualified if they're not.
88
346788
2166
tức giận nếu họ là người da đen,
05:49
And people of color who behave assertively often are written off
89
349621
5667
nóng nảy nếu họ là người Latinh
đôi khi không đáng tin cậy nếu họ là người Mỹ gốc Á.
05:55
as angry if they're Black,
90
355329
2459
05:59
even hotheaded if they're Latinx
91
359246
2917
Kiểu 3 chúng tôi gọi là: “Kéo co”
06:02
and sometimes as untrustworthy if they're Asian American.
92
362204
4542
đôi khi phản ánh thực tế thiên vị chống lại một nhóm
06:07
The next pattern we call the "tug-of-war,"
93
367996
3167
xung đột kích động trong nhóm.
06:11
and it reflects the fact that sometimes bias against a group
94
371163
5625
Ví dụ, căn phòng chỉ dành cho phụ nữ hoặc người da màu,
06:16
fuels conflict within the group.
95
376788
2708
hoàn toàn có thể đoán được:
phụ nữ sẽ cạnh tranh với nhau,
06:20
So, for example, if there's room for only one woman or person of color,
96
380121
5542
người da màu cũng cạnh tranh với nhau.
06:25
it's entirely predictable:
97
385704
1834
Kiểu 4 - thiên vị nhất về giới tính
06:27
women are going to be supercompetitive with other women,
98
387579
3250
06:30
and people of color, competitive with other people of color.
99
390871
3542
gọi là: “Tường mẹ”
Phản ánh các giả định các bà mẹ không cam kết,
06:35
The fourth pattern of bias is actually the strongest form of gender bias,
100
395413
4125
có lẽ không nên
06:39
called "the maternal wall."
101
399538
1958
và không đủ năng lực -
06:41
And it reflects assumptions that mothers aren't committed,
102
401538
4375
sau sinh
Các bà mẹ thường cảm thấy họ cần chứng minh 1 lần nữa
06:45
probably shouldn't be
103
405954
2167
khi trở lại sau thời gian nghỉ sinh.
06:48
and aren't competent --
104
408163
2083
Nếu làm vậy, các bà mẹ bị xem như chưa tốt hoặc người xấu
06:50
think "pregnancy brain."
105
410288
1500
06:52
So mothers often find they have to prove themselves yet again
106
412288
3625
06:55
when they return from maternity leave.
107
415954
2292
và bị ghét.
Kiểu cuối cùng: định kiến về chủng tộc.
06:58
And if they do, they may be seen as bad mothers and so as bad people
108
418246
5500
Người Mỹ gốc Á lặp đi lặp lại báo cáo
07:03
and disliked.
109
423788
1250
họ phù hợp với trình độ kỹ thuật,
07:06
The final pattern consists of racial stereotypes.
110
426163
4541
nhưng thiếu tiềm năng lãnh đạo.
07:10
So, Asian Americans again and again report
111
430746
3167
Các nghiên cứu của chúng tôi chỉ ra các chuyên gia da đen 1 lần nữa
07:13
that they're seen as a great match for technical skills,
112
433954
3334
có mức độ bị cô lập cao
07:17
but lacking in leadership potential.
113
437288
2416
07:19
And our studies show that Black professionals, again and again,
114
439746
4792
và đáng chú ý là các hình thức thiếu tôn trọng
Một chuyên gia người Mỹ gốc Á rất xúc động
07:24
report really high levels of isolation
115
444538
3708
07:28
and often startling forms of disrespect.
116
448288
2958
trong cuộc thảo luận nơi mà-bạn biết đó
nếu người da trắng cư xử vậy
07:32
And an Asian American professional may be seen as too emotional
117
452163
5958
sẽ có tác dụng nâng cao nghề nghiệp và đam mê kinh doanh.
07:38
in a discussion where, you know what,
118
458163
1875
07:40
a white man behaving exactly the same way
119
460079
3667
Và những gì chúng ta thấy là phụ nữ da trắng nhận được 4 kiểu thiên vị
07:43
would be seen as having a career-enhancing passion for the business.
120
463788
4625
Đàn ông da màu cũng vậy.
07:49
And so what we find is that white women report four patterns of bias.
121
469246
5333
Phụ nữ da màu là 5 với tỷ lệ đáng kể.
07:55
Men of color also report four.
122
475038
3416
Và giữa các phụ nữ da màu,
07:58
Women of color report all five in very substantial proportions.
123
478496
6750
Phụ nữ da đen đạt thiên vị nhất trong nhóm.
Điểm mấu chốt là kinh nghiệm của những đàn ông da trắng trong nhóm
08:05
And among women of color,
124
485246
2208
08:07
Black women report the most bias as a group.
125
487454
3959
khác biệt với những nhóm khác.
08:12
But the bottom line, really, is that the experience of white men as a group
126
492913
4750
Nếu người đàn ông da trắng là người chuyên nghiệp đầu tiên hoặc LGBTQ,
08:17
differs from that of every other group.
127
497704
3334
anh ta được thiên vị
08:21
If a white man is a first-generation professional or LGBTQ,
128
501579
7000
nhưng đa số là không.
Thiên vị có ảnh hưởng tiêu cực đáng gờm
08:28
he may encounter bias.
129
508621
1625
Có nhiều nghiên cứu
08:30
But but most aren't.
130
510246
1750
nhưng đây là một câu chuyện thực sự nói lên tất cả.
08:33
These biases can have really serious negative effects.
131
513579
4084
Chúng tôi làm việc với 1 công ty, và nói chuyện với 1 nữ kỹ sư
08:37
There's a ton of research.
132
517704
2042
08:39
But here's a story that really says it all.
133
519746
2458
người tìm ra lỗi sai trong 1 phép tính
08:42
We were working with one company, and we spoke to a woman engineer
134
522829
4667
của 1 đồng nghiệp nam
cô ấy chỉ ra.
Khi nói ra,
08:47
who had found a mistake in one of the calculations
135
527537
3917
cô ấy vi phạm 1 quy tắc bất thành văn.
08:51
of a male colleague,
136
531496
1416
08:52
and she pointed it out.
137
532954
1542
Người phụ nữ tốt cần khiêm tốn, nhu mì và tử tế,
08:55
When she pointed it out,
138
535162
1834
08:57
she was violating an unwritten rule.
139
537037
2917
không phải chuyên gia chỉ trích.
09:00
The good woman is seen as modest, self-effacing and nice,
140
540537
5125
Đó là lý do tại sao chuyên gia nam có ảnh hưởng nhiều hơn trong cuộc họp.
09:05
not a mission-driven expert.
141
545704
2583
Nhưng bạn biết không
Chuyên gia nữ nỗ lực để ít bị ảnh hưởng hơn những phụ nữ khác.
09:08
That's why male experts in meetings exert more influence.
142
548746
4833
09:13
But you know what?
143
553621
1166
Kỹ sư nói ra lỗi trong phép tính, nói với chúng tôi:
09:14
Female experts, they actually exert less influence than female nonexperts do.
144
554829
6417
bộ phận cô ấy phản ứng tiêu cực đến nỗi
09:21
And so when this engineer pointed out the mistake in calculation, she told us,
145
561954
6375
bây giờ cô ấy phải cười nhiều hơn và mang theo bánh
09:28
the response of her department was so massively negative that, she said,
146
568329
5333
Từ thành kiến về giới tính tới cho phép không kiểm soát
09:33
"Now I'm just smiling a lot and bringing in cupcakes."
147
573704
4250
công ty đã thực sự gây nguy hiểm cho nhiệm vụ của họ.
09:38
This company, by allowing gender bias to go unchecked,
148
578537
4917
Giải pháp là gì?
Sử dụng bộ ngắt thiên vị
09:43
was literally jeopardizing their mission.
149
583496
3500
công cụ mới mà nhóm tôi đã phát triển
09:49
So what's the solution?
150
589121
1875
dựa trên bằng chứng và số liệu.
09:51
The solution is to use bias interrupters,
151
591037
3959
Tôi đã nói với bạn rất nhiều bằng chứng.
09:55
new tools my team has developed
152
595037
3375
Số liệu cũng rất quan trọng
09:58
that are evidence-based and metrics-driven.
153
598412
3584
bởi vì chúng giúp bạn xác định thứ đi sai hướng
10:01
And I've just told you about a lot of the evidence.
154
601996
3125
Nếu 1 công ty gặp thách thức với vấn đề tuyển dụng
10:05
Metrics are also superimportant
155
605162
2209
họ nên xem lại những ứng viên từ đầu
10:07
because they help you pinpoint where things are going wrong.
156
607412
3459
10:11
So if a company has challenges with hiring,
157
611246
3666
ai là người xem lý lịch
10:14
they should be keeping track of who is in the original pool of candidates
158
614954
5917
ai là người gọi phỏng vấn
và ai tiến hành phỏng vấn.
10:20
and who survives résumé review
159
620871
3333
Lý do quan trọng là để sửa chữa
10:24
and who gets called to interview
160
624246
2541
nếu ứng viên không đa dạng,
10:26
and who survives the interview.
161
626829
2083
nếu không có ứng viên nữ đậu phỏng vấn sẽ khác biệt sau khi xem lại
10:28
And the reason that's important is because the fix,
162
628954
3875
10:32
if you have a nondiverse original pool,
163
632829
3125
bởi vì phụ nữ hoặc là quá lanh lợi
10:35
is totally different than the fix if no woman ever survives the interview
164
635954
6083
hoặc là quá nhu mì.
Số liệu còn quan trọng bởi lý do khác
10:42
because every woman is either too witchy
165
642079
3708
10:45
or too meek.
166
645787
1875
để thiết lập ranh giới
đo tiến độ.
10:49
Metrics are also superimportant for another reason:
167
649787
4084
Nếu bạn sử dụng bằng chứng và số liệu,
10:53
to establish baselines
168
653912
2084
chúng tôi nhận thấy những điều chỉnh nhỏ có những tác động thực sự lớn.
10:56
and measure progress.
169
656037
1750
10:59
If you use evidence and metrics,
170
659246
2375
Lấy ví dụ từ 1 công ty chúng tôi đã làm việc
11:01
what we have found is that small tweaks can have really big effects.
171
661662
5959
nhờ chúng tôi đáng giá hiệu suất
khi hoàn thành
11:07
So we've worked with one company, for example,
172
667662
3459
chúng tôi nhận thấy chỉ 9,5% người da màu
11:11
who asked us to look at their performance evaluations.
173
671162
3125
đã đề cập đến lãnh đạo trong đánh giá hiệu suất của họ.
11:14
And when we did,
174
674704
1667
11:16
we found that only 9.5 percent of the people of color
175
676412
5917
thấp hơn 70 điểm so với người da trắng
11:22
had leadership mentioned in their performance evaluations.
176
682329
4042
Bạn có thể tưởng tượng nó quan trọng vì
đề cập đến lãnh đạo liên quan đến thăng tiến.
11:26
That was 70 points lower than white women.
177
686412
4125
Chúng tôi khảo sát họ với 2 điều đơn giản
11:31
And that was superimportant because, as you can imagine,
178
691121
3083
11:34
mentions of leadership predicted advancement.
179
694246
4041
Đầu tiên là thiết kế lại đơn đánh giá hiệu suất.
11:38
And so we worked with them to do two simple things.
180
698912
3417
Thứ 2, chúng tôi giúp họ phát triển một hội thảo đơn giản một giờ
11:42
First, we redesigned the performance evaluations form.
181
702704
4250
trong đó,
dự kiến nhận xét từ thực tế trước đánh giá hiệu suất năm,
11:47
And second, we help them develop a simple one-hour workshop that,
182
707496
5708
hỏi họ 1 câu đơn giản:
11:53
among other things,
183
713246
1541
11:54
projected actual comments from the prior year's performance evaluations,
184
714787
5125
Kiểu thiên vị đang tồn tại,
hoặc có thiên vị không?
11:59
and asked people a simple question:
185
719912
3250
Bằng cách ấy, chúng tôi thấy trong năm 2
12:03
Which of the five patterns of bias does this represent,
186
723204
3833
100% người da màu đề cập đến lãnh đạo
12:07
or is it no bias?
187
727079
2000
trong đánh giá hiệu suất.
12:09
Just doing that, we found in year two,
188
729121
2916
Ở công ty ấy, phụ nữ da trắng gặp vấn đề khác
12:12
100 percent of the people of color had leadership mentioned
189
732079
4583
Gần 20% nhận xét trong đánh giá hiệu suất là
12:16
in their performance evaluations.
190
736662
2250
12:19
At this company, white women, they had a different problem.
191
739454
4167
họ không muốn có cộng sự
nói cách khác là đối tác.
12:24
Almost 20 percent had comments in their performance evaluations
192
744162
4625
chúng tôi nghi ngờ những phụ nữ đã không nói thực sự rằng
12:28
that they didn't really want to make partner --
193
748829
2625
Đó chỉ là giả định.
Trong cuộc hội thảo 1 giờ, chúng tôi nói:
12:31
this was a partnership.
194
751454
1833
12:33
And we suspected the women hadn't actually said that.
195
753287
3459
“Đừng nói như vậy trừ khi bạn đã thực sự trò chuyện,
12:37
It was just assumptions.
196
757412
1375
và ai đó nói họ không muốn có cộng sự.”
12:38
And so in that one-hour workshop, we told people,
197
758787
3084
12:41
"Hey, don't say this unless you've actually had a conversation,
198
761912
4500
Trong năm 2, chỉ có 1 người nhận xét vậy
12:46
and someone has told you they don't want to make partner."
199
766454
3708
1 phụ nữ trong toàn công ty.
Chúng tôi nhận ra rằng chúng tôi đã giúp hơn 100 công ty
12:51
In year two, only one woman got that comment --
200
771162
3334
12:54
one woman in the entire company.
201
774537
3000
thực sự đạt được tiến bộ để hướng tới mục tiêu đa dạng của họ.
12:59
And so what we find is that we have helped over 100 companies
202
779287
7000
Và ngày càng có nhiều bằng chứng rằng bộ ngắt thiên vị này hiệu quả.
13:06
actually make progress towards their diversity goals.
203
786287
4084
Điều tuyệt vời là giúp được mọi nhóm.
13:10
And there's growing evidence that these bias interrupters work.
204
790412
5167
Công ty mà tôi nói về,
13:16
And the best thing about them is that they help every single group.
205
796079
4417
trong năm 2, người da màu nhận nhiều phản hồi mang tính xây dựng hơn
13:21
So in this company I've been talking about,
206
801079
3667
cao hơn khoảng 30%.
Phụ nữ da trắng cũng vậy,
13:24
in year two, people of color got wildly more constructive feedback --
207
804746
5000
đàn ông da trắng cũng vậy.
13:29
it was like a 30-percent jump.
208
809746
1833
Nếu bạn thiết kế hệ thống của mình dựa trên bằng chứng,
13:32
But white women, they got more constructive feedback, too,
209
812329
4250
nó sẽ giúp mọi nhóm.
13:36
and so did white men.
210
816621
2291
Vì vậy, nếu bạn nghĩ về điểm mấu chốt hệ thống và văn hóa,
13:38
If you design your systems based on evidence,
211
818954
3042
13:42
it's going to help every single group.
212
822037
2167
chúng phản ánh ứng viên mà bạn tuyển.
13:45
So the bottom line, if you think about it, your systems and your culture,
213
825246
6166
Nếu bạn muốn nhân rộng lực lượng lao động đó trong tương lai,
hãy tiếp tục làm chính xác những gì bạn đang làm.
13:51
they reflect the people you've already hired.
214
831454
3083
13:54
So if you want to replicate that workforce into the future,
215
834579
4792
Nhưng nếu bạn không,
thực sự muốn đạt được sự tiến bộ
về sự đa dạng, công bằng và tập thể - cái mà chúng tôi gọi là DEI -
13:59
definitely keep on doing exactly what you're doing.
216
839371
3791
14:03
But if you don't,
217
843621
1541
14:05
if you actually want to make progress
218
845204
2167
thông điệp trấn an của tôi đến các CEO:
14:07
on diversity, equity and inclusion -- what we call DEI --
219
847371
5500
bạn biết mình cần làm gì.
Sử dụng các công cụ kinh doanh tiêu chuẩn,
14:13
my message to CEOs is reassuring:
220
853996
3333
bắt đầu từ bằng chứng,
thu thập số liệu để thiết lập ranh giới và đo sự tiến độ
14:17
you already know what to do.
221
857371
1708
14:19
Use standard business tools,
222
859079
2500
tiếp tục cho đến khi bạn đạt được mục tiêu.
14:21
start from the evidence,
223
861621
1708
14:24
gather metrics to establish baselines and measure progress
224
864496
4791
Đó là cuốn sách mới DEI.
và nó mang lại hiệu quả.
14:29
and keep at it until you achieve your goals.
225
869287
3500
Xin cảm ơn.
14:33
That's the new DEI playbook.
226
873246
2833
14:36
And it works.
227
876912
1209
14:39
Thank you.
228
879496
1375
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7