How We Could Solve the Dark Matter Mystery | Chanda Prescod-Weinstein | TED

83,783 views ・ 2022-07-13

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Paola Costa Reviewer: traduceTED USC
00:04
When we look at the night sky,
0
4417
1919
Ao mirarmos para o ceo nocturno,
00:06
we see a vast cosmos
1
6378
1960
vemos o inmenso cosmos
00:08
filled with stars and galaxies and dust,
2
8380
4087
repleto de estrelas, galaxias e po;
00:12
a cosmos teeming with luminous phenomena.
3
12467
2753
un cosmos rebordante de fenómenos luminosos.
00:16
So we've all heard some version of that famous Carl Sagan line,
4
16429
3087
Todo o mundo escoitou algunha versión da famosa cita de Carl Sagan
00:19
"We are made of star stuff."
5
19558
1751
“Somos po de estrelas”.
00:21
And it's true, we are.
6
21309
2503
Abofé que si.
00:24
And that makes it easy to believe that what matters is what's visible --
7
24396
3795
E isto fainos crer que o que importa é o visible;
00:28
us, the trees, the stars --
8
28233
2919
nós, as árbores, as estrelas…
00:31
because it helps us feel connected to everything that we can see.
9
31152
3212
porque nos axuda a sentir unha conexión con todo o que podemos ver.
00:36
Today, we know that everything visible in the universe
10
36992
2752
Hoxe sabemos que todo o visible no universo
00:39
is composed from a basic set of building blocks
11
39744
2211
está composto por unidades básicas
00:41
known as elementary particles.
12
41997
2002
que coñecemos como partículas elementais.
00:44
We call this incredibly elegant picture
13
44499
2628
A esta incriblemente elegante imaxe chamámoslle
00:47
the standard model of particle physics,
14
47127
2252
“modelo estándar da física de partículas”
00:49
and we understand it in great mathematical detail.
15
49421
3128
e entendémola con gran detalle matemático.
00:54
Comprehending the standard model is an enormous achievement.
16
54050
3796
Comprender o modelo estándar é un inmenso logro.
00:59
But we are now certain that it describes very little of what's out there.
17
59055
3504
Con todo, agora sabemos que describe moi pouco do que hai aí fóra.
01:03
It turns out that most of the stuff which fills our universe
18
63476
2878
Resulta que a maioría dos compoñentes do universo
01:06
is completely invisible to us.
19
66354
2378
énos completamente invisible.
01:09
In other words, visible matter,
20
69274
2544
Noutras palabras, a materia visible,
01:11
the kind that we and the stars are made from,
21
71860
3253
esa que compartimos coas estrelas,
01:15
the kind that radiates light,
22
75113
1585
esa que irradia luz,
01:16
is not what's normal.
23
76740
1668
non é o que consideramos normal.
01:18
And we, the luminous matter,
24
78742
2502
E nós, a materia luminosa,
01:21
we are the cosmic weirdos.
25
81286
2377
somos as raras do cosmos.
01:26
So how do we know?
26
86374
1502
E como o sabemos?
01:28
Well, consider this invisible nonbinary person,
27
88710
3003
Ben, imaxinade unha persoa non binaria invisible,
01:31
who's hiding in plain sight inside of their suit.
28
91755
2669
que se agocha a plena vista no seu traxe.
01:36
We can't exactly see a person,
29
96760
1585
Non podemos ver unha persoa exactamente,
01:38
but we know that they're there, because the suit is filled out.
30
98345
3253
mais sabemos que está aí porque hai alguén dentro do traxe.
01:41
So the presence of the invisible enby
31
101640
1918
Polo tanto, a presenza deste ente invisible
01:43
is governing how the suit hangs in space-time.
32
103600
3045
determina a existencia do traxe no espazo-tempo.
01:47
So we can see a similar effect with visible matter.
33
107896
3086
Podemos observar un efecto similar coa materia visible.
01:51
We can see that stars and galaxies are affected
34
111024
2961
Vemos que a presenza de algo máis
01:53
by the presence of something more,
35
113985
1877
afecta as estrelas e as galaxias,
01:55
something completely invisible to us.
36
115862
2669
algo totalmente invisible para nós.
01:58
So we now know that the universe is more queer and fantastical
37
118990
4213
Entón, sabemos que o universo é máis raro e fantástico
02:03
than it looks to the naked eye.
38
123244
2044
do que semella a simple vista.
02:05
(Cheers)
39
125330
1001
(Aplausos)
02:06
(Laughter)
40
126373
1001
(Risas)
02:07
That's right.
41
127374
1167
É así.
02:08
(Laughter and applause)
42
128583
1877
(Risas e aplausos)
02:10
So how did the universe get this way,
43
130502
1918
Como chegou o universo a ser así
02:12
and what exactly is inside?
44
132462
2127
e que hai dentro del exactamente?
02:15
So I'm a theoretical physicist
45
135048
1543
Son física teórica
02:16
with expertise in particle cosmology.
46
136633
2461
especializada en cosmoloxía e física de partículas.
02:20
And it's my job to use math
47
140095
1960
Para o meu traballo, uso as matemáticas
02:22
to study the origin and evolution of space-time
48
142055
3378
para estudar a orixe e a evolución do espazo-tempo
02:25
and every single thing that's inside of it.
49
145475
2252
e cada mínimo detalle relacionado.
02:28
I connect the very small -- elementary particles --
50
148853
3754
Conecto as minúsculas partículas elementais
02:32
with the extremely large -- galaxies and galaxy clusters,
51
152649
4129
coas maiúsculas galaxias e cúmulos de galaxias.
02:36
and I'm a griot of the universe.
52
156778
2127
Son unha trobadora do universo.
02:39
I develop creative mathematical narratives
53
159322
2544
Configuro tramas matemáticas creativas
02:41
that may just be our cosmic origin story.
54
161866
3420
que poderían ser o inicio da historia do cosmos.
02:48
Now as a theoretical physicist, I really love doing math
55
168623
4379
Como boa física teórica, encántame empregar as matemáticas
02:53
and coming up with different ideas
56
173044
2294
e saír con diferentes ideas
02:55
that may describe our mostly invisible universe.
57
175380
2461
que poderían describir o noso universo maiormente invisible.
02:59
But it's important to be accountable to data too,
58
179300
2920
Iso si, cómpre respectar os datos,
03:02
the real stuff.
59
182220
1210
as cousas reais.
03:04
So after mathematics,
60
184681
2085
Ben, pois despois das matemáticas, o meu segundo instrumento favorito
03:06
my second favorite tool for addressing these large cosmological questions
61
186766
5255
para resolver estas grandes cuestións cosmolóxicas
03:12
is the biggest laboratory we know,
62
192021
2920
é o laboratorio máis grande que existe:
03:14
the universe itself.
63
194941
1627
o universo en si mesmo.
03:17
Observatories with capabilities from visible light
64
197610
3087
Os observatorios con capacidade dende a luz visible
03:20
to high-energy X-ray and gamma-ray photons
65
200697
2919
até fotóns de alta enerxía de raios X e raios gamma
03:23
are still some of the best ways to gain insight
66
203658
3087
seguen a ser unha das mellores opcións para coñecer
03:26
into what's going on in space-time, with the invisible stuff.
67
206786
3295
que pasa no espazo-tempo coa materia invisible.
03:31
So what you're looking at here is the Vera C. Rubin Observatory,
68
211291
3837
O que estades a ver é o Observatorio Vera C. Rubin,
03:35
an exciting new facility
69
215128
1877
un novo e fascinante edificio
03:37
that's about to see its first light over the next two years.
70
217046
3504
que verá a luz nos próximos dous anos.
03:41
It's a leading example of a new generation of telescopes
71
221342
3421
É un exemplo destacado dunha nova xeración de telescopios
03:44
that are going to change the way we see this mostly invisible universe.
72
224804
4672
que van mudar o modo en que vemos o universo maiormente invisible.
03:51
Now it's also the case that swarms of satellites
73
231186
3003
Con todo, dáse o caso de que hai enxames de satélites
03:54
threaten images from ground-based facilities like this one.
74
234230
3712
que ameazan as imaxes de instalacións terrestres coma esta.
03:58
But the Vera C. Rubin Observatory can help us understand
75
238359
3337
O Observatorio Vera C. Rubin pódenos axudar a entender
04:01
where the invisible stuff is and what it's doing,
76
241738
3086
onde está a materia invisible e que fai,
04:04
which will help us determine what exactly it is.
77
244824
3295
o que nos axudará a definir que é exactamente.
04:10
So when it comes to the cosmic accounting,
78
250288
2377
No tocante á contabilidade cósmica,
04:12
here is what we know so far.
79
252707
1960
isto é o que sabemos até agora.
04:16
We're in the midst of a great cosmic drama,
80
256377
2837
Atopámonos no medio dun gran drama cósmico
04:19
where space-time is curved and it’s expanding.
81
259214
3670
onde o espazo-tempo é curvo e está a se expandir.
04:23
And the history and future of that curvature and expansion
82
263176
3128
A historia e o futuro desa curvatura e expansión
04:26
is determined by what's inside,
83
266304
2336
vén determinado polo que hai dentro,
04:28
which is mostly not visible stuff like us --
84
268640
2627
que se compón maiormente de materia non visible coma nós,
04:31
that's only about five percent.
85
271267
2086
aproximadamente un 5 %.
04:34
The majority of the energy-matter content in the universe
86
274729
3003
A maioría do contido de enerxía-materia do universo
04:37
is something that we call dark energy.
87
277774
2127
chámase comunmente enerxía escura.
04:39
So empty space seems to have an energy associated with it.
88
279901
3670
Deste xeito, o espazo baleiro semella estar asociado cunha enerxía.
04:44
And that's increasingly affecting how space-time expands.
89
284280
3546
Isto afecta cada vez máis a forma en que se expande o espazo-tempo.
04:48
After dark energy,
90
288618
1960
Despois da enerxía escura,
04:50
the second-largest ingredient is something that we call dark matter.
91
290620
3837
o segundo maior ingrediente é a materia escura.
04:54
So here's the funky thing about dark matter.
92
294916
2252
Velaquí algo simpático da materia escura.
04:57
Unlike dark energy,
93
297752
1710
A diferenza da enerxía escura,
04:59
it gravitates exactly like visible matter.
94
299504
3503
orbita exactamente igual que a materia visible,
05:03
But it's completely unlike us in every other way.
95
303675
4212
mais é totalmente distinta a nós nos demais sentidos.
05:09
So you might be thinking,
96
309973
1209
E pensaredes: “Vale, materia escura.
05:11
"OK, dark matter.
97
311224
1209
05:12
It clearly has a color associated with it."
98
312475
2086
Será que vai da man da cor”.
05:14
It's dark, like my pants.
99
314561
2002
É escura, coma os meus pantalóns.
05:17
Right?
100
317772
1418
Non si?
05:19
But the first thing you should know about dark matter
101
319232
2544
O primeiro que cómpre saber sobre a materia escura é que non ten cor,
05:21
is that it doesn't have a color,
102
321776
1585
05:23
and at least at first approximation,
103
323361
1793
e polo menos na primeira aproximación
05:25
light seems to go right through it, so we can't see it.
104
325154
3254
a luz atravésaa por completo, así que non a podemos ver.
05:28
It's invisible, maybe transparent, maybe clear.
105
328408
3378
É invisible; quizais transparente, quizais translúcida.
05:32
So if you put out your hands
106
332370
1877
Se xuntades as mans
05:34
and think about the weight of having a clump of dark matter in your hands --
107
334247
4838
e pensades no peso dunha manchea de materia escura,
05:39
that's how it would feel,
108
339085
1668
así é como se sentiría,
05:40
but your hands would look exactly the same.
109
340795
2628
mais as mans veríanse exactamente igual.
05:46
Today, we believe
110
346634
1168
Na actualidade cremos
05:47
that 80 percent of the normally gravitating matter in the universe
111
347844
3128
que o 80 % da materia que gravita polo universo
05:50
is dark matter.
112
350972
1209
é materia escura.
05:53
Dark matter is dominant on the outskirts of galaxies,
113
353474
3462
A materia escura é a dominante nas aforas das galaxias
05:56
and it affects stellar motions on the edges.
114
356978
2878
e afecta a movementos estelares nas marxes.
05:59
This effect is actually how Vera C. Rubin and Kent Ford
115
359856
3712
Grazas a este efecto, Vera C. Rubin e Kent Ford
06:03
found the first substantive evidence for the existence of dark matter.
116
363610
4421
descubriron a primeira proba substancial da existencia da materia escura.
06:08
What you're looking at here
117
368907
1334
O que aquí vedes
06:10
is an artist's rendering of our own galaxy, the Milky Way,
118
370241
3879
é a interpretación dunha artista da nosa propia galaxia, a Vía Láctea,
06:14
and it's enveloped in a halo of dark matter,
119
374120
2795
que está envolveita nun halo de materia escura
06:16
represented here by a blue gas.
120
376956
2044
representado aquí por un gas azul.
06:19
We believe that every single galaxy,
121
379542
2169
Cremos que todas as galaxias
06:21
or almost every single galaxy,
122
381711
1710
ou case todas
06:23
lives inside of a dark matter halo.
123
383463
2043
están sitas dentro dun halo de materia escura.
06:26
And we think that they're not alone.
124
386549
2211
E cremos que non están soas.
06:28
The Milky Way itself has around 60 gravitationally bound satellite galaxies
125
388760
6089
A Vía Láctea ten unhas 60 galaxias satélite unidas gravitacionalmente
06:34
that are in its orbit.
126
394891
1668
que orbitan arredor.
06:37
Some of these, you may have seen when observing the night sky,
127
397268
3003
Igual observastes algunha mirando o ceo nocturno
06:40
or you may have heard of,
128
400271
1293
ou escoitastes falar delas,
06:41
like the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
129
401564
3170
como a Gran Nube de Magalhães ou a Pequena Nube de Magalhães.
06:47
Each of these satellites
130
407028
1418
Cada un destes satélites
06:48
lives inside of its own dark matter subhalo.
131
408488
4129
reside dentro do seu propio subhalo de materia escura.
06:53
So, like the invisible enby in their suit,
132
413242
2628
Entón, como no caso da persoa non binaria traxeada,
06:55
the presence of dark matter
133
415870
2002
a presenza de materia escura
06:57
is affecting how galaxies are distributed throughout space-time.
134
417914
4004
afecta a distribución das galaxias a través do espazo-tempo.
07:04
So we can also reverse-engineer where dark matter is --
135
424879
3170
Podemos usar a enxeñería inversa para saber onde está a materia escura
07:08
it's represented here by the bluish purple.
136
428091
2794
aquí representada con este morado azulado.
07:11
We can look at how images of galaxy clusters
137
431344
3670
Se nos fixamos nas imaxes dos cúmulos de galaxias,
vemos que están deformados, o que nos di algo
07:15
are distorted, which tells us something
138
435056
1877
07:16
about how dark matter is distorting space-time.
139
436933
2711
sobre como a materia escura deforma o espazo-tempo.
07:20
So we know something about how much dark matter there is,
140
440770
4296
Algo sabemos sobre canta materia escura hai
07:25
and even how the dark matter is distributed,
141
445066
3420
e ata como se distribúe,
07:28
but what kind of particle is it?
142
448528
2252
mais que tipo de partícula é?
07:32
So all that we know
143
452031
1251
O que sabemos
07:33
is that it's beyond standard-model physics.
144
453282
3003
é que vai máis aló do modelo estándar da física.
07:37
It's not like any of the particles that we have ever seen
145
457078
3086
Non é para nada similar ás partículas que vimos
07:40
or had any kind of contact with.
146
460206
2127
ou coas que tivemos contacto.
07:44
Alright, so this seems like a potentially terrifying,
147
464085
2961
A ver, pode semellar un problema terrorífico
07:47
intractable problem,
148
467088
1752
e sen solución,
07:48
because we're talking about something that we can't see,
149
468840
2669
pois estamos a falar de algo que non podemos ver,
07:51
something that we can't touch.
150
471551
1585
algo que non podemos tocar.
07:53
You might be thinking,
151
473511
1210
Igual pensades: “Vale, non tiveron moitas ideas en todo este tempo
07:54
"OK, they haven't had many ideas about that over the years,
152
474762
2795
07:57
because that just seems really hard."
153
477598
1919
porque parece moi complicado”.
07:59
Right?
154
479851
1126
Non si?
08:01
So here's the Venn diagram to end all Venn diagrams.
155
481769
3045
Velaquí tendes o diagrama de Venn para acabar con todos os demais.
08:04
(Laughter)
156
484856
1209
(Risas)
08:06
[Theories of Dark Matter]
157
486107
1293
[Teorías da materia escura]
08:07
So I'll bet y'all a hundred dollars that you can't find a better one.
158
487400
4004
Apóstovos cen dólares a que non atopades un mellor.
08:11
At least according to me.
159
491446
1501
Polo menos segundo o meu criterio.
08:12
(Laughter)
160
492947
1460
(Risas)
08:15
So Tim Tait created this diagram
161
495700
2169
Tim Tait deseñou este diagrama
08:17
to help us visualize just some of the hypotheses
162
497910
3337
para axudarnos a visualizar algunhas das hipóteses
08:21
that physicists have had over the years to explain the dark matter problem
163
501247
4296
que se debateron na física durante anos para explicar o problema da materia escura
08:25
and how these ideas overlap with each other.
164
505543
2836
e como estas ideas se superpoñen entre si.
08:29
So as you all can see, there's a lot happening here, right?
165
509005
3837
Ben vedes que por aquí pasan unha chea de cousas, a que si?
08:33
And hopefully, it's becoming increasingly clear
166
513843
2586
E, por sorte, cada vez está a quedar máis claro
08:36
that this isn't just an astrophysics problem
167
516471
2794
que isto non é só un problema astrofísico
08:39
of galaxies and galaxy clusters,
168
519265
2961
de galaxias e cúmulos de galaxias,
08:42
but this is also a particle physics problem.
169
522268
3086
senón que é tamén un problema da física de partículas.
08:45
In order to understand what's happening on the largest scales,
170
525396
4505
Para entendermos que sucede a maior escala,
08:49
we need to understand something very small,
171
529942
2586
temos que entender primeiro algo moi pequeno,
08:52
like a new particle,
172
532570
1668
como unha nova partícula
08:54
or maybe primordial black holes.
173
534238
2002
ou quizais buracos negros primordiais.
08:57
So you've been looking at this for a moment,
174
537658
2128
Levades un tempo mirando para isto
08:59
and you know what you're all really thinking is,
175
539786
2502
e o que realmente pensades é:
09:02
"What's Chanda's favorite dark matter candidate?"
176
542330
2294
“Cal é o candidato de materia escura favorito de Chanda?”.
09:04
Right? This is what you're dying to know?
177
544665
2294
Verdade? Morredes por sabelo?
09:07
So, I'll end the suspense by telling you ...
178
547543
2878
Veña, acabarei co suspense dicíndovos
09:10
that my favorite candidate is something called the axion.
179
550463
2836
que o meu candidato favorito é un que se chama axión.
09:13
This is the hypothetical particle.
180
553341
1793
Esa é a partícula hipotética.
09:16
And the first thing that I want to tell you about the axion
181
556010
2795
E o primeiro que vos quero contar sobre o axión
09:18
is that it was almost called the higglet ...
182
558846
2127
é que case lle chaman “higglet”.
09:20
(Laughter)
183
560973
1001
(Risas)
Quen escolleu “axión” apañouna boa,
09:22
And whoever chose "the axion" just completely blew it, OK?
184
562016
3629
09:26
I'm pretty bummed about that.
185
566229
1960
a min amoloume ben.
09:28
But the axion is a compelling particle, because it's a twofer:
186
568898
3128
O axión é unha partícula convincente porque resolve dous problemas asemade.
09:32
it addresses a problem that we already had,
187
572026
2336
Aborda un problema que xa tiñamos,
09:34
a conflict between theory and experiment
188
574403
2002
un conflito entre a teoría e o experimento
09:36
in the realm of quark physics.
189
576447
1877
no reino da física de quarks.
09:39
"OK," you say, "but, like, how can I visualize it?"
190
579534
3086
E diredes: “Vale logo, pero como podo ver eu iso?“.
09:42
At this point in the talk, you should know better, right?
191
582662
2878
A estas alturas da charla, xa deberiades sabelo, non si?
09:45
Because to first approximation, dark matter is invisible.
192
585581
2753
Porque, na primeira aproximación, a materia escura é invisible.
09:48
(Laughter)
193
588626
1084
(Risas)
09:49
But I know you really want a visual,
194
589752
1877
Pero sei que queredes ver unha imaxe,
09:51
so I'm going to give you one.
195
591629
1668
así que vóuvola dar.
09:54
Here's what it looks like to me, in my everyday work.
196
594048
2503
Así é como a vexo eu todos os días no traballo.
09:56
(Laughter)
197
596592
1377
(Risas)
09:58
(Applause)
198
598010
4046
(Aplausos)
10:02
Which is to say, it's OK if this is unintuitive.
199
602098
3628
Que vén querendo dicir que está ben que non sexa intuitivo.
10:05
(Laughter)
200
605726
1585
(Risas)
10:07
The universe is a wonderfully strange and fantastical place,
201
607353
4546
O universo é un lugar marabillosamente estraño e fantástico,
10:11
and that's why humans as a species have always wanted to study it.
202
611899
4630
e por iso a especie humana sempre quixo estudalo.
10:16
And this is why we have so much fun, trying to understand it.
203
616571
3128
E por iso o pasamos tan ben intentando entendelo.
10:21
So how are we going to go looking for the axion
204
621492
2252
Daquela, como poderemos atopar o axión
10:23
or any other dark matter particle?
205
623786
1835
ou calquera outra partícula de materia escura?
10:26
You might think that we have to use traditional particle physics approaches,
206
626122
3712
Quizais pensades que usamos enfoques tradicionais da física de partículas
10:29
like colliders, where we smash particles together
207
629834
2336
como os colisores, onde esmagamos as partículas
10:32
and see what comes out.
208
632170
1584
e vemos que sae.
10:33
But astrophysical signals have something to say.
209
633796
3003
Con todo, os sinais astrofísicos teñen algo que dicir.
10:37
Telescopes from across the electromagnetic spectrum --
210
637216
3504
Os telescopios de todo o espectro electromagnético
10:40
for example, the proposed NASA facility,
211
640720
2627
como a instalación da NASA proposta,
10:43
the STROBE-X X-ray space telescope --
212
643347
2920
ou o telescopio de raios X STROBE-X,
10:46
can help us potentially determine what exactly dark matter is.
213
646267
3337
pódennos axudar a definir exactamente que é a materia escura.
10:51
But telescopes look at the very large.
214
651814
2127
Mais os telescopios miran o máis grande.
10:53
How can we use the extremely large to understand something so small?
215
653983
3670
Como podemos usar o xigante para comprender o minúsculo?
10:58
Well, in the case of the axion,
216
658279
1877
Pois ben, no caso do axión
11:00
it helps to pay attention to its quantum classification.
217
660198
3878
é útil prestarmos atención á súa clasificación cuántica.
11:04
So all particles come in one of two quantum categories,
218
664076
3921
Podemos clasificar calquera partícula nunha das dúas categorías cuánticas:
11:08
fermions and bosons.
219
668039
1501
fermións e bosóns.
11:10
So fermions, even when things get cold,
220
670374
2545
Aínda cando vai frío, os fermións
11:12
like to keep their distance from each other.
221
672919
2127
prefiren manter as distancias entre si.
11:15
They're antisocial.
222
675046
1668
Son antisociais.
11:16
That's how it is.
223
676756
1543
É así.
11:18
Bosons, on the other hand,
224
678341
1334
Por outra banda, cando os bosóns alcanzan temperaturas menores á crítica,
11:19
when they get below a critical temperature,
225
679717
2419
11:22
they're like five-year-olds on a soccer field,
226
682136
2503
son como criaturas de cinco anos nun campo de fútbol;
11:24
so they don't have a concept of formation,
227
684680
2044
non coñecen o concepto de formación,
11:26
they just bunch up together.
228
686724
1877
simplemente se xuntan.
11:30
So in technical terms,
229
690019
1627
En termos técnicos,
11:31
we call this the formation of a Bose-Einstein condensate,
230
691646
3211
isto coñécese como a formación dun condensado Bose-Einstein,
11:35
where all the particles come together and act like one superparticle.
231
695942
3962
onde todas as partículas se unen e actúan como unha gran superpartícula.
11:40
So importantly, axions are bosons,
232
700238
3920
Daquela, os axións son bosóns
11:44
and so now you have a sense of why I like working with them.
233
704158
2920
e agora sabedes por que me gusta traballar con eles.
Estou totalmente enfeitizada coa idea dos condensados de axión Bose-Einstein.
11:47
I'm completely enamored with the idea of axion Bose-Einstein condensates.
234
707078
4462
11:53
So usually, we talk about creating these quantum states in the lab,
235
713960
3253
Adoitamos falar de crear estes estados cuánticos no laboratorio
11:57
using atoms,
236
717213
1209
empregando átomos, pero, agora,
11:58
but now,
237
718464
1168
11:59
we're talking about the possibility of new, maybe galaxy-scale
238
719632
3754
sopesamos a posibilidade de novos condensados Bose-Einstein
12:03
Bose-Einstein condensates made out of dark matter.
239
723427
2920
de grande escala compostos de materia escura.
12:07
So what you're looking at here
240
727723
1460
O que vedes aquí
12:09
is a simulation developed by a team that I lead.
241
729183
3253
é unha simulación creada polo equipo que dirixo.
12:12
It's an axion condensate orbiting a central mass.
242
732436
3462
É un condensado de axións orbitando unha masa central.
12:17
So it's like a subhalo orbiting its host galaxy.
243
737817
3712
É algo así coma un subhalo que orbita a súa galaxia hóspede,
12:21
Maybe the Large Magellanic Cloud orbiting the Milky Way.
244
741529
3378
quizais como a Gran Nube de Magalhães orbitando a Vía Láctea.
12:26
As you can see, over the age of the universe,
245
746075
3003
Como podedes observar, co tempo
12:29
the subhalo starts to get to get torn apart,
246
749120
2502
o subhalo comeza a desfacerse
12:31
and what my team's work shows
247
751622
1919
e o que demostra o traballo do meu equipo
12:33
is that the way that this happens with axions
248
753541
2419
é que a forma en que sucede cos axións
12:35
is different than with other dark matter candidates,
249
755960
2627
é diferente á de outros candidatos de materia escura,
12:38
because it goes into this special condensate state.
250
758629
2795
xa que se converte nun estado de condensación especial.
12:42
Now imagine the possibility
251
762967
1710
Imaxinade a posibilidade
12:44
that there's more than one type of dark matter candidate.
252
764719
2711
de que exista máis dun tipo de candidato de materia escura.
12:47
Maybe there's more than one type of dark matter particle?
253
767430
3211
Hai máis dun tipo de partícula de materia escura?
12:50
How much richer this picture can be.
254
770683
2002
Que bonito sería.
12:53
There's no cosmic rule that says there can only be one.
255
773728
3169
Non existe unha regra cósmica que indique que só poida haber unha.
13:00
So in the end,
256
780109
1251
Entón, ao final,
13:01
I expect the universe to force us to reevaluate what we thought we knew.
257
781402
4421
espero que o universo nos obrigue a volver avaliar o que criamos ata agora.
13:05
[Making the invisible visible.]
258
785865
1501
[Facendo visible o invisible]
13:07
When we honor the land and the sky ...
259
787366
2544
Cando veneramos a terra e o ceo
13:10
as our galactic relations ...
260
790661
2920
como as nosas relacións galácticas
13:13
and their Indigenous stewards,
261
793581
1918
e a súa administración indíxena,
13:15
it becomes possible for us to imagine
262
795499
1919
podemos imaxinar
13:17
new ways of being in good relations with each other.
263
797460
2919
novos modos de mellorarmos as nosas relacións entre nós.
13:20
That's why I, as a Black queer person,
264
800838
2461
E por iso eu, unha persoa queer negra,
13:23
am so proud to follow in the footsteps of my ancestors,
265
803341
3712
estou tan orgullosa de seguir os pasos das miñas devanceiras
13:27
who studied and dreamed with the night sky,
266
807053
3044
que estudaron e soñaron co ceo nocturno,
13:30
sometimes of freedom.
267
810097
1710
e ás veces coa liberdade.
13:32
Astronomers like Harriet Tubman,
268
812224
2211
Astrónomas como Harriet Tubman,
13:34
for whom the recently launched James Webb Space Telescope
269
814477
2794
con cuxo nome debería renomearse o recentemente inaugurado
13:37
should be renamed.
270
817271
1627
telescopio James Webb.
13:38
(Applause)
271
818898
5797
(Aplausos)
13:44
I honor the gay NASA employees who were persecuted
272
824695
4463
Honro as empregadas gay da NASA que foron perseguidas
13:49
under the leadership of JWST's namesake,
273
829158
3003
baixo o liderado do devandito telescopio espacial,
13:52
even as I share in the tremendous community-wide excitement
274
832203
3253
incluso mentres comparto a grande emoción comunitaria
13:55
for what that facility is going to teach us about dark matter.
275
835498
3211
polo que nos vai ensinar a institución sobre a materia escura.
13:58
And I honor the memory of Vera C. Rubin,
276
838751
2753
E honro o legado de Vera C. Rubin,
14:01
the astronomer who first asked me,
277
841545
2044
a astrónoma que me preguntou por primeira vez
14:03
as a young, terrified graduate student,
278
843589
3128
cando era unha nova estudante de posgrao atemorizada
14:06
"How do you think we should solve the dark matter problem?"
279
846759
3253
“como cres que deberiamos resolver o problema da materia escura?”.
14:11
We live in an amazing time to be doing dark matter research.
280
851180
3754
Vivimos nunca época marabillosa para investigar a materia escura.
14:15
Over the next decade,
281
855393
1751
Na próxima década,
14:17
we're going to see the universe with incredible accuracy and clarity
282
857144
4505
imos poder ver o universo cunha precisión e claridade incribles
14:21
thanks to these new telescopes on the ground and in the sky.
283
861649
3378
grazas a estes novos telescopios na terra e no ceo.
14:26
We'll probably get some answers,
284
866445
2211
Seguramente obteñamos respostas,
14:28
but we're going to get a host of new questions.
285
868697
2586
pero tamén formularemos unha chea de novas preguntas.
14:31
And my team? We're going to be ready.
286
871325
2586
E que pasa co meu equipo? Estaremos listas.
14:36
So the search for dark matter is on.
287
876163
3003
Comezou a busca da materia escura.
14:40
What's your favorite candidate?
288
880292
1877
Cal é o voso candidato favorito?
14:42
(Laughter)
289
882211
1126
(Risas)
14:44
If it's not an axion, you better fix that.
290
884088
2919
Se non é un axión, xa podedes ir cambiando de opinión.
14:47
(Laughter)
291
887007
1419
(Risas)
14:48
Thank you.
292
888467
1251
Grazas.
14:49
(Cheers and applause)
293
889718
5923
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7