How We Could Solve the Dark Matter Mystery | Chanda Prescod-Weinstein | TED

83,641 views ・ 2022-07-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Francesca Entrocassi Revisor: Dania Méndez
00:04
When we look at the night sky,
0
4417
1919
Cuando miramos el cielo estrellado,
00:06
we see a vast cosmos
1
6378
1960
vemos un vasto cosmos
00:08
filled with stars and galaxies and dust,
2
8380
4087
lleno de estrellas, galaxias y polvo.
00:12
a cosmos teeming with luminous phenomena.
3
12467
2753
Un cosmos repleto de fenómenos luminosos.
00:16
So we've all heard some version of that famous Carl Sagan line,
4
16429
3087
Todos hemos escuchado alguna versión de la famosa frase de Carl Sagan:
00:19
"We are made of star stuff."
5
19558
1751
“Somos polvo de estrellas”
00:21
And it's true, we are.
6
21309
2503
Y es cierto, lo somos.
00:24
And that makes it easy to believe that what matters is what's visible --
7
24396
3795
Y eso hace fácil creer que lo importante es lo visible,
00:28
us, the trees, the stars --
8
28233
2919
nosotros, los árboles, las estrellas,
00:31
because it helps us feel connected to everything that we can see.
9
31152
3212
porque nos hace sentir conectados a todo aquello que podemos ver.
00:36
Today, we know that everything visible in the universe
10
36992
2752
Actualmente sabemos que todo lo visible en el universo
00:39
is composed from a basic set of building blocks
11
39744
2211
está compuesto por unidades básicas
00:41
known as elementary particles.
12
41997
2002
conocidas como partículas elementales.
00:44
We call this incredibly elegant picture
13
44499
2628
Llamamos a esta imagen increíblemente elegante
00:47
the standard model of particle physics,
14
47127
2252
“modelo estándar de la física de partículas”,
00:49
and we understand it in great mathematical detail.
15
49421
3128
y la entendemos con gran detalle matemático.
00:54
Comprehending the standard model is an enormous achievement.
16
54050
3796
Comprender este modelo estándar es un gran logro.
00:59
But we are now certain that it describes very little of what's out there.
17
59055
3504
Pero ahora sabemos que describe muy poco de lo que está allá afuera.
01:03
It turns out that most of the stuff which fills our universe
18
63476
2878
Resulta que la mayoría de los componentes del universo
01:06
is completely invisible to us.
19
66354
2378
son completamente invisibles para nuestros ojos.
01:09
In other words, visible matter,
20
69274
2544
En otras palabras, la materia visible,
01:11
the kind that we and the stars are made from,
21
71860
3253
la que nos compone a nosotros y a las estrellas,
01:15
the kind that radiates light,
22
75113
1585
la que irradia luz,
01:16
is not what's normal.
23
76740
1668
no es lo considerado normal.
01:18
And we, the luminous matter,
24
78742
2502
Y nosotros, junto con la materia luminosa,
01:21
we are the cosmic weirdos.
25
81286
2377
somos los extraños del cosmos.
01:26
So how do we know?
26
86374
1502
¿Cómo lo sabemos?
01:28
Well, consider this invisible nonbinary person,
27
88710
3003
Bueno, consideren a una persona no binaria invisible,
01:31
who's hiding in plain sight inside of their suit.
28
91755
2669
escondiéndose a plena vista dentro de su traje.
No podemos ver exactamente a una persona,
01:36
We can't exactly see a person,
29
96760
1585
01:38
but we know that they're there, because the suit is filled out.
30
98345
3253
pero sabemos que está ahí porque hay alguien en el traje.
01:41
So the presence of the invisible enby
31
101640
1918
La presencia de una entidad invisible
01:43
is governing how the suit hangs in space-time.
32
103600
3045
gobierna la presencia del traje en el espacio-tiempo.
01:47
So we can see a similar effect with visible matter.
33
107896
3086
Podemos encontrar un efecto similar con la materia visible.
01:51
We can see that stars and galaxies are affected
34
111024
2961
Podemos observar que las estrellas y las galaxias son afectadas
01:53
by the presence of something more,
35
113985
1877
por la presencia de algo más,
01:55
something completely invisible to us.
36
115862
2669
algo que no es posible ver a simple vista.
01:58
So we now know that the universe is more queer and fantastical
37
118990
4213
Ahora sabemos que el universo es más extraño y fantástico
02:03
than it looks to the naked eye.
38
123244
2044
de lo que parece a simple vista.
02:05
(Cheers)
39
125330
1001
(Aplausos)
02:06
(Laughter)
40
126373
1001
(Risas)
02:07
That's right.
41
127374
1167
Así es.
02:08
(Laughter and applause)
42
128583
1877
(Risas y aplausos)
¿Cómo tomó el universo esta forma?
02:10
So how did the universe get this way,
43
130502
1918
02:12
and what exactly is inside?
44
132462
2127
¿Y, exactamente, qué hay dentro?
02:15
So I'm a theoretical physicist
45
135048
1543
Soy una física teórica
02:16
with expertise in particle cosmology.
46
136633
2461
con experiencia en física de partículas.
Y mi trabajo consiste en utilizar cálculos matemáticos
02:20
And it's my job to use math
47
140095
1960
02:22
to study the origin and evolution of space-time
48
142055
3378
para estudiar el origen y la evolución del espacio-tiempo,
02:25
and every single thing that's inside of it.
49
145475
2252
y cada pequeño detalle relacionado.
02:28
I connect the very small -- elementary particles --
50
148853
3754
Conecto las pequeñísimas partículas elementales
02:32
with the extremely large -- galaxies and galaxy clusters,
51
152649
4129
con las grandes galaxias y los cúmulos de galaxias.
02:36
and I'm a griot of the universe.
52
156778
2127
Soy una cuentista del universo.
02:39
I develop creative mathematical narratives
53
159322
2544
Creo narraciones matemáticas creativas
02:41
that may just be our cosmic origin story.
54
161866
3420
que podrían contar el origen de nuestro cosmos.
02:48
Now as a theoretical physicist, I really love doing math
55
168623
4379
Como física teórica, amo hacer cálculos matemáticos
02:53
and coming up with different ideas
56
173044
2294
y pensar en diferentes ideas
02:55
that may describe our mostly invisible universe.
57
175380
2461
que podrían describir la mayor parte del universo invisible,
02:59
But it's important to be accountable to data too,
58
179300
2920
Pero también es importante llevar la información al día,
03:02
the real stuff.
59
182220
1210
la parte real.
03:04
So after mathematics,
60
184681
2085
Después de las matemáticas,
03:06
my second favorite tool for addressing these large cosmological questions
61
186766
5255
mi segunda herramienta favorita para enfrentar preguntas cosmológicas
03:12
is the biggest laboratory we know,
62
192021
2920
es el laboratorio más grande que existe,
03:14
the universe itself.
63
194941
1627
el universo.
03:17
Observatories with capabilities from visible light
64
197610
3087
Los observatorios con capacidades desde luz visible
03:20
to high-energy X-ray and gamma-ray photons
65
200697
2919
hasta fotones de rayos X y rayos gamma
03:23
are still some of the best ways to gain insight
66
203658
3087
son todavía algunas de las mejores formas de obtener conocimiento
03:26
into what's going on in space-time, with the invisible stuff.
67
206786
3295
sobre qué sucede en el espacio-tiempo, con la parte invisible.
03:31
So what you're looking at here is the Vera C. Rubin Observatory,
68
211291
3837
Lo que están mirando aquí es el Observatorio Vera C. Rubin,
03:35
an exciting new facility
69
215128
1877
una emocionante instalación nueva
03:37
that's about to see its first light over the next two years.
70
217046
3504
que verá la luz por primera vez en los próximos dos años.
03:41
It's a leading example of a new generation of telescopes
71
221342
3421
Es un ejemplo líder de una nueva generación de telescopios
03:44
that are going to change the way we see this mostly invisible universe.
72
224804
4672
que cambiarán la forma en que vemos este universo, en su mayoría, invisible.
03:51
Now it's also the case that swarms of satellites
73
231186
3003
Ahora, también existe el caso de que enjambres de satélites
03:54
threaten images from ground-based facilities like this one.
74
234230
3712
amenazan las imágenes de instalaciones en la tierra como estas.
03:58
But the Vera C. Rubin Observatory can help us understand
75
238359
3337
Pero el observatorio Vera C. Rubin puede ayudarnos a comprender
04:01
where the invisible stuff is and what it's doing,
76
241738
3086
dónde está la parte invisible y qué está haciendo,
04:04
which will help us determine what exactly it is.
77
244824
3295
lo que nos ayudará a determinar exactamente qué es.
04:10
So when it comes to the cosmic accounting,
78
250288
2377
Cuando se trata de contabilidad cósmica,
04:12
here is what we know so far.
79
252707
1960
esto es lo que sabemos hasta ahora.
04:16
We're in the midst of a great cosmic drama,
80
256377
2837
Estamos en el medio de un gran drama cósmico
04:19
where space-time is curved and it’s expanding.
81
259214
3670
donde el espacio-tiempo es curvo y está expandiéndose.
04:23
And the history and future of that curvature and expansion
82
263176
3128
Y la historia y el futuro
de esa curvatura y expansión
04:26
is determined by what's inside,
83
266304
2336
son determinados por qué hay dentro,
04:28
which is mostly not visible stuff like us --
84
268640
2627
que en su mayoría se compone, de cosas que no son visibles,
04:31
that's only about five percent.
85
271267
2086
eso ocupa alrededor del 5%.
04:34
The majority of the energy-matter content in the universe
86
274729
3003
La mayoría del contenido de materia-energía en el universo
04:37
is something that we call dark energy.
87
277774
2127
es algo a lo que llamamos energía oscura.
04:39
So empty space seems to have an energy associated with it.
88
279901
3670
El vacío parece estar asociado con una energía.
04:44
And that's increasingly affecting how space-time expands.
89
284280
3546
Que está afectando cada vez más cómo el espacio-tiempo se expande.
04:48
After dark energy,
90
288618
1960
Después de la energía oscura,
04:50
the second-largest ingredient is something that we call dark matter.
91
290620
3837
el segundo ingrediente más grande es algo que llamamos materia oscura.
04:54
So here's the funky thing about dark matter.
92
294916
2252
Hay una cosa rara de la materia oscura.
04:57
Unlike dark energy,
93
297752
1710
A diferencia de la energía oscura,
04:59
it gravitates exactly like visible matter.
94
299504
3503
gravita exactamente igual que la visible.
05:03
But it's completely unlike us in every other way.
95
303675
4212
Pero es completamente distinta a nosotros en todos los otros sentidos.
05:09
So you might be thinking,
96
309973
1209
Entonces, podrían estar pensando,
05:11
"OK, dark matter.
97
311224
1209
“OK, materia oscura.
05:12
It clearly has a color associated with it."
98
312475
2086
Claramente está asociada a un color.”
05:14
It's dark, like my pants.
99
314561
2002
Es oscura, como mis pantalones.
05:17
Right?
100
317772
1418
¿Verdad?
Pero lo primero que deberían saber sobre la materia oscura
05:19
But the first thing you should know about dark matter
101
319232
2544
05:21
is that it doesn't have a color,
102
321776
1585
es que no tiene color,
05:23
and at least at first approximation,
103
323361
1793
y por lo menos en la primera aproximación, la luz parece atravesarla,
05:25
light seems to go right through it, so we can't see it.
104
325154
3254
así que no podemos verla.
05:28
It's invisible, maybe transparent, maybe clear.
105
328408
3378
Es invisible, quizás transparente, quizás traslúcida.
05:32
So if you put out your hands
106
332370
1877
Si juntan sus manos
05:34
and think about the weight of having a clump of dark matter in your hands --
107
334247
4838
y piensan en el peso de un pedazo de materia oscura
05:39
that's how it would feel,
108
339085
1668
así es como se sentiría,
05:40
but your hands would look exactly the same.
109
340795
2628
pero sus manos se verían exactamente igual.
05:46
Today, we believe
110
346634
1168
Actualmente creemos que
05:47
that 80 percent of the normally gravitating matter in the universe
111
347844
3128
el 80% de la materia que gravita en el universo
05:50
is dark matter.
112
350972
1209
es materia oscura.
05:53
Dark matter is dominant on the outskirts of galaxies,
113
353474
3462
La materia oscura es dominante en las afueras de las galaxias,
05:56
and it affects stellar motions on the edges.
114
356978
2878
y afecta movimientos estelares en los bordes.
05:59
This effect is actually how Vera C. Rubin and Kent Ford
115
359856
3712
Este efecto es en realidad cómo Vera C. Rubin y Kent Ford
06:03
found the first substantive evidence for the existence of dark matter.
116
363610
4421
hallaron la primera evidencia sustancial de su existencia.
06:08
What you're looking at here
117
368907
1334
Lo que están viendo aquí
06:10
is an artist's rendering of our own galaxy, the Milky Way,
118
370241
3879
es la interpretación de un artista de nuestra propia galaxia, la Vía Láctea,
06:14
and it's enveloped in a halo of dark matter,
119
374120
2795
y está envuelta en un halo de materia oscura,
06:16
represented here by a blue gas.
120
376956
2044
representada aquí por gas azul.
06:19
We believe that every single galaxy,
121
379542
2169
Creemos que cada galaxia,
06:21
or almost every single galaxy,
122
381711
1710
o casi todas las galaxias,
06:23
lives inside of a dark matter halo.
123
383463
2043
se encuentran dentro de un halo de materia oscura.
06:26
And we think that they're not alone.
124
386549
2211
Y pensamos que no están solas.
06:28
The Milky Way itself has around 60 gravitationally bound satellite galaxies
125
388760
6089
La misma Vía Láctea tiene en su órbita
alrededor de 60 galaxias satélite unidas gravitacionalmente.
06:34
that are in its orbit.
126
394891
1668
06:37
Some of these, you may have seen when observing the night sky,
127
397268
3003
Quizás han visto algunas al observar el cielo nocturno,
06:40
or you may have heard of,
128
400271
1293
o quizás oyeron hablar de ellas,
06:41
like the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
129
401564
3170
como la Gran Nube de Magallanes, o la Pequeña Nube de Magallanes.
06:47
Each of these satellites
130
407028
1418
Cada uno de estos satélites
06:48
lives inside of its own dark matter subhalo.
131
408488
4129
se encuentra dentro de su propio subhalo de materia oscura.
06:53
So, like the invisible enby in their suit,
132
413242
2628
Entonces, como la persona no binaria en el traje,
06:55
the presence of dark matter
133
415870
2002
la presencia de materia oscura
06:57
is affecting how galaxies are distributed throughout space-time.
134
417914
4004
afecta cómo las galaxias se distribuyen a lo largo del espacio-tiempo.
07:04
So we can also reverse-engineer where dark matter is --
135
424879
3170
Podemos usar ingeniería inversa para saber dónde está la materia oscura,
07:08
it's represented here by the bluish purple.
136
428091
2794
que está representada aquí por el color azul purpúreo.
07:11
We can look at how images of galaxy clusters
137
431344
3670
Podemos ver cómo las imágenes de cúmulos de galaxias se distorsionan,
07:15
are distorted, which tells us something
138
435056
1877
esto nos dice algo
07:16
about how dark matter is distorting space-time.
139
436933
2711
sobre cómo la materia oscura esta distorsionando el espacio-tiempo.
07:20
So we know something about how much dark matter there is,
140
440770
4296
Sabemos algo sobre cuánta materia oscura hay,
07:25
and even how the dark matter is distributed,
141
445066
3420
e incluso cómo está distribuida,
07:28
but what kind of particle is it?
142
448528
2252
¿pero qué tipo de partícula es?
07:32
So all that we know
143
452031
1251
Todo lo que sabemos
07:33
is that it's beyond standard-model physics.
144
453282
3003
es que está más allá del modelo estándar de la física de partículas.
No se parece a ninguna de las partículas que hayamos visto anteriormente
07:37
It's not like any of the particles that we have ever seen
145
457078
3086
07:40
or had any kind of contact with.
146
460206
2127
o con la que hayamos tenido algún tipo de contacto.
07:44
Alright, so this seems like a potentially terrifying,
147
464085
2961
Bueno, esto parece un problema potencialmente aterrador,
07:47
intractable problem,
148
467088
1752
un problema sin solución,
07:48
because we're talking about something that we can't see,
149
468840
2669
porque estamos hablando de algo que no podemos ver,
07:51
something that we can't touch.
150
471551
1585
algo que no podemos tocar.
07:53
You might be thinking,
151
473511
1210
Podrían estar pensando,
07:54
"OK, they haven't had many ideas about that over the years,
152
474762
2795
“OK, no han tenido muchas ideas en los últimos años,
07:57
because that just seems really hard."
153
477598
1919
porque eso parece realmente difícil.”
07:59
Right?
154
479851
1126
¿Verdad?
08:01
So here's the Venn diagram to end all Venn diagrams.
155
481769
3045
Este es el diagrama de Venn para acabar con todos los otros.
08:04
(Laughter)
156
484856
1209
(Risas)
[Teorías sobre Materia Oscura]
08:06
[Theories of Dark Matter]
157
486107
1293
08:07
So I'll bet y'all a hundred dollars that you can't find a better one.
158
487400
4004
Les apuesto 100 dólares a que no pueden hallar uno mejor.
08:11
At least according to me.
159
491446
1501
Por lo menos según mi punto de vista.
08:12
(Laughter)
160
492947
1460
(Risas)
08:15
So Tim Tait created this diagram
161
495700
2169
Tim Tait creó este diagrama
08:17
to help us visualize just some of the hypotheses
162
497910
3337
para ayudarnos a visualizar algunas de las hipótesis
que los físicos han propuesto a lo largo de los años
08:21
that physicists have had over the years to explain the dark matter problem
163
501247
4296
para explicar el problema de la materia oscura,
08:25
and how these ideas overlap with each other.
164
505543
2836
y cómo estas ideas se superponen una con otra.
08:29
So as you all can see, there's a lot happening here, right?
165
509005
3837
Como todos pueden ver, están pasando muchas cosas.
08:33
And hopefully, it's becoming increasingly clear
166
513843
2586
Y con suerte, cada vez se está volviendo más claro
08:36
that this isn't just an astrophysics problem
167
516471
2794
que no se trata solamente de un problema de astrofísica
08:39
of galaxies and galaxy clusters,
168
519265
2961
sobre galaxias y cúmulos de galaxias,
08:42
but this is also a particle physics problem.
169
522268
3086
esto también es un problema de física de partículas.
08:45
In order to understand what's happening on the largest scales,
170
525396
4505
Para poder comprender lo que sucede a mayor escala,
08:49
we need to understand something very small,
171
529942
2586
necesitamos comprender algo más pequeño,
08:52
like a new particle,
172
532570
1668
como una nueva partícula,
08:54
or maybe primordial black holes.
173
534238
2002
o quizás agujeros negros primordiales.
08:57
So you've been looking at this for a moment,
174
537658
2128
Han estado mirando este diagrama por un momento,
08:59
and you know what you're all really thinking is,
175
539786
2502
y deben estar pensando,
“¿Cuál es el candidato de materia oscura favorito de Chanda?”
09:02
"What's Chanda's favorite dark matter candidate?"
176
542330
2294
09:04
Right? This is what you're dying to know?
177
544665
2294
¿Cierto? ¿Esto es lo que todos mueren por saber?
09:07
So, I'll end the suspense by telling you ...
178
547543
2878
Acabaré con el suspenso al decirles
09:10
that my favorite candidate is something called the axion.
179
550463
2836
que mi candidato favorito es algo llamado axión.
09:13
This is the hypothetical particle.
180
553341
1793
Esta es la partícula hipotética.
09:16
And the first thing that I want to tell you about the axion
181
556010
2795
Y lo primero que quiero decirles sobre el axión
09:18
is that it was almost called the higglet ...
182
558846
2127
es que casi fue nombrado “higglet”.
09:20
(Laughter)
183
560973
1001
(Risas)
09:22
And whoever chose "the axion" just completely blew it, OK?
184
562016
3629
Y quien haya elegio “axión” lo arruinó completamente.
Estoy bastante decepcionada al respecto.
09:26
I'm pretty bummed about that.
185
566229
1960
09:28
But the axion is a compelling particle, because it's a twofer:
186
568898
3128
Pero el axión es una partícula convincente
porque resuelve dos problemas al mismo tiempo.
09:32
it addresses a problem that we already had,
187
572026
2336
Aborda un problema que ya teníamos,
09:34
a conflict between theory and experiment
188
574403
2002
el conflicto entre teoría y experimentación
09:36
in the realm of quark physics.
189
576447
1877
en el reino de la física de quarks.
09:39
"OK," you say, "but, like, how can I visualize it?"
190
579534
3086
Entonces dirán: “OK, ¿cómo puedo visualizarlo?”
09:42
At this point in the talk, you should know better, right?
191
582662
2878
A este punto de la charla deberían saberlo.
09:45
Because to first approximation, dark matter is invisible.
192
585581
2753
Porque en primera instancia, a la materia oscura es invisible.
09:48
(Laughter)
193
588626
1084
(Risas)
09:49
But I know you really want a visual,
194
589752
1877
Pero sé que realmente quieren algo visual,
09:51
so I'm going to give you one.
195
591629
1668
así que se los voy a dar.
09:54
Here's what it looks like to me, in my everyday work.
196
594048
2503
Así es como yo lo veo en mi trabajo diario.
09:56
(Laughter)
197
596592
1377
(Risas)
09:58
(Applause)
198
598010
4046
(Aplausos)
10:02
Which is to say, it's OK if this is unintuitive.
199
602098
3628
Es decir, está bien que esto no sea intuitivo.
10:05
(Laughter)
200
605726
1585
(Risas)
10:07
The universe is a wonderfully strange and fantastical place,
201
607353
4546
El universo es un lugar maravillosamente extraño y fantástico,
10:11
and that's why humans as a species have always wanted to study it.
202
611899
4630
y es por eso, que los humanos como especie siempre han querido estudiarlo.
10:16
And this is why we have so much fun, trying to understand it.
203
616571
3128
Y es por eso, que nos divertimos tanto al tratar de comprenderlo.
10:21
So how are we going to go looking for the axion
204
621492
2252
Entonces, ¿cómo podremos hallar el axión
10:23
or any other dark matter particle?
205
623786
1835
o cualquier otra partícula de materia oscura?
10:26
You might think that we have to use traditional particle physics approaches,
206
626122
3712
Pensarían que deberíamos usar enfoques tradicionales de física de partículas,
10:29
like colliders, where we smash particles together
207
629834
2336
como colisionadores, donde destrozamos partículas
10:32
and see what comes out.
208
632170
1584
y vemos qué sale.
10:33
But astrophysical signals have something to say.
209
633796
3003
Pero las señales astrofísicas tienen algo que decir.
10:37
Telescopes from across the electromagnetic spectrum --
210
637216
3504
Telescopios de todo el espectro electromagnético,
10:40
for example, the proposed NASA facility,
211
640720
2627
por ejemplo, las instalaciones propuestas de la NASA,
10:43
the STROBE-X X-ray space telescope --
212
643347
2920
el telescopio de rayos x STROBE-X,
10:46
can help us potentially determine what exactly dark matter is.
213
646267
3337
pueden ayudarnos a determinar exactamente qué es la materia oscura.
10:51
But telescopes look at the very large.
214
651814
2127
Pero los telescopios miran lo más grande.
10:53
How can we use the extremely large to understand something so small?
215
653983
3670
¿Cómo podemos usar lo gigante para entender algo tan pequeño?
10:58
Well, in the case of the axion,
216
658279
1877
Bueno, en el caso del axión,
11:00
it helps to pay attention to its quantum classification.
217
660198
3878
nos ayuda a prestarle atención a su clasificación cuántica.
11:04
So all particles come in one of two quantum categories,
218
664076
3921
Todas las partículas se pueden clasificar
11:08
fermions and bosons.
219
668039
1501
en fermiones y bosones.
11:10
So fermions, even when things get cold,
220
670374
2545
Los fermiones, incluso cuando hace frío,
11:12
like to keep their distance from each other.
221
672919
2127
se distancian unos de otros.
11:15
They're antisocial.
222
675046
1668
Son antisociales.
11:16
That's how it is.
223
676756
1543
Así son las cosas.
Los bosones, por otro lado,
11:18
Bosons, on the other hand,
224
678341
1334
11:19
when they get below a critical temperature,
225
679717
2419
cuando alcanzan temperaturas menores a la temperatura crítica,
11:22
they're like five-year-olds on a soccer field,
226
682136
2503
son como niños de cinco años en un partido de fútbol,
11:24
so they don't have a concept of formation,
227
684680
2044
no tienen noción de formación,
11:26
they just bunch up together.
228
686724
1877
solamente se acorralan.
11:30
So in technical terms,
229
690019
1627
En términos técnicos,
11:31
we call this the formation of a Bose-Einstein condensate,
230
691646
3211
llamamos a esta formación condensado de Bose-Einstein,
11:35
where all the particles come together and act like one superparticle.
231
695942
3962
donde todas las partículas se agrupan y actúan como una superpartícula.
11:40
So importantly, axions are bosons,
232
700238
3920
Entonces, los axiones son bosones,
11:44
and so now you have a sense of why I like working with them.
233
704158
2920
ahora entienden por qué me gusta trabajar con ellos.
11:47
I'm completely enamored with the idea of axion Bose-Einstein condensates.
234
707078
4462
Estoy completamente enamorada de la idea de condensados de axión Bose-Einstein.
11:53
So usually, we talk about creating these quantum states in the lab,
235
713960
3253
Usualmente, hablamos de crear estos estados cuánticos en laboratorios
11:57
using atoms,
236
717213
1209
usando átomos.
11:58
but now,
237
718464
1168
Pero ahora,
11:59
we're talking about the possibility of new, maybe galaxy-scale
238
719632
3754
estamos hablando de la posibilidad de nuevos condensados a gran escala,
12:03
Bose-Einstein condensates made out of dark matter.
239
723427
2920
hechos de materia oscura.
12:07
So what you're looking at here
240
727723
1460
Lo que están viendo aquí
12:09
is a simulation developed by a team that I lead.
241
729183
3253
es una simulación desarrollada por el equipo que lidero.
12:12
It's an axion condensate orbiting a central mass.
242
732436
3462
Es un condensado de axiones orbitando una masa central,
12:17
So it's like a subhalo orbiting its host galaxy.
243
737817
3712
como un subhalo orbitando una galaxia.
12:21
Maybe the Large Magellanic Cloud orbiting the Milky Way.
244
741529
3378
Quizás como la Gran Nube de Magallanes orbitando la Vía Láctea.
12:26
As you can see, over the age of the universe,
245
746075
3003
Como pueden ver, a lo largo del tiempo,
12:29
the subhalo starts to get to get torn apart,
246
749120
2502
el subhalo comienza a destruirse,
12:31
and what my team's work shows
247
751622
1919
y lo que demuestra el trabajo de mi equipo
12:33
is that the way that this happens with axions
248
753541
2419
es que la forma en que sucede con axiones
12:35
is different than with other dark matter candidates,
249
755960
2627
es distinto a lo que pasa con otros candidatos
12:38
because it goes into this special condensate state.
250
758629
2795
porque se convierte en este estado de condensación especial.
12:42
Now imagine the possibility
251
762967
1710
Imaginen la posibilidad
12:44
that there's more than one type of dark matter candidate.
252
764719
2711
de que haya más de un candidato de materia oscura.
12:47
Maybe there's more than one type of dark matter particle?
253
767430
3211
Quizás hay más de un tipo de partícula de materia oscura.
12:50
How much richer this picture can be.
254
770683
2002
¿Qué tan hermosa sería esta imagen?
12:53
There's no cosmic rule that says there can only be one.
255
773728
3169
No hay ninguna regla cósmica que diga que solo puede haber una.
13:00
So in the end,
256
780109
1251
Entonces, al final,
13:01
I expect the universe to force us to reevaluate what we thought we knew.
257
781402
4421
espero que el universo nos fuerce a reevaluar lo que ya sabíamos.
13:05
[Making the invisible visible.]
258
785865
1501
[Haciendo visible lo invisible.]
13:07
When we honor the land and the sky ...
259
787366
2544
Cuando honramos a la tierra y al cielo
13:10
as our galactic relations ...
260
790661
2920
como nuestras relaciones galácticas
13:13
and their Indigenous stewards,
261
793581
1918
y sus administradores indígenas,
13:15
it becomes possible for us to imagine
262
795499
1919
nos es posible imaginar
13:17
new ways of being in good relations with each other.
263
797460
2919
nuevas formas de mejorar nuestra relación con cada uno.
13:20
That's why I, as a Black queer person,
264
800838
2461
Es por eso que yo, como persona queer negra,
13:23
am so proud to follow in the footsteps of my ancestors,
265
803341
3712
estoy tan orgullosa de seguir las huellas de mis ancestros,
13:27
who studied and dreamed with the night sky,
266
807053
3044
que soñaron con el cielo estrellado,
13:30
sometimes of freedom.
267
810097
1710
y, a veces, con la libertad.
13:32
Astronomers like Harriet Tubman,
268
812224
2211
Astrónomas como Harriet Tubman,
13:34
for whom the recently launched James Webb Space Telescope
269
814477
2794
por quien el recientemente lanzado telescopio espacial James Webb
13:37
should be renamed.
270
817271
1627
debería ser renombrado.
13:38
(Applause)
271
818898
5797
(Aplausos)
13:44
I honor the gay NASA employees who were persecuted
272
824695
4463
Honro a los empleados gay de la NASA que fueron enjuiciados
13:49
under the leadership of JWST's namesake,
273
829158
3003
bajo el liderazgo de JWST,
13:52
even as I share in the tremendous community-wide excitement
274
832203
3253
incluso mientras comparto la tremenda emoción en la comunidad
13:55
for what that facility is going to teach us about dark matter.
275
835498
3211
sobre lo que la facilidad nos enseñará sobre materia oscura.
13:58
And I honor the memory of Vera C. Rubin,
276
838751
2753
También honro la memoria de Vera C. Rubin,
14:01
the astronomer who first asked me,
277
841545
2044
la astrónoma que me preguntó por primera vez,
14:03
as a young, terrified graduate student,
278
843589
3128
como una joven y aterrada estudiante de posgrado,
14:06
"How do you think we should solve the dark matter problem?"
279
846759
3253
“¿cómo crees que deberíamos resolver el problema de la materia oscura?”
14:11
We live in an amazing time to be doing dark matter research.
280
851180
3754
Vivimos en un tiempo asombroso para hacer investigaciones sobre la materia oscura.
14:15
Over the next decade,
281
855393
1751
En la próxima década,
14:17
we're going to see the universe with incredible accuracy and clarity
282
857144
4505
veremos el universo con exactitud y claridad
14:21
thanks to these new telescopes on the ground and in the sky.
283
861649
3378
gracias a estos nuevos telescopios en la tierra y en el cielo.
14:26
We'll probably get some answers,
284
866445
2211
Probablemente obtendremos algunas respuestas,
14:28
but we're going to get a host of new questions.
285
868697
2586
pero obtendremos una colección de nuevas preguntas.
14:31
And my team? We're going to be ready.
286
871325
2586
¿Y mi equipo? Estaremos listos.
14:36
So the search for dark matter is on.
287
876163
3003
La búsqueda de materia oscura empezó.
14:40
What's your favorite candidate?
288
880292
1877
¿Cuál es su candidato favorito?
14:42
(Laughter)
289
882211
1126
(Risas)
14:44
If it's not an axion, you better fix that.
290
884088
2919
Si no se trata del axión, entonces debemos cambiarlo.
14:47
(Laughter)
291
887007
1419
(Risas)
14:48
Thank you.
292
888467
1251
Gracias.
14:49
(Cheers and applause)
293
889718
5923
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7