How We Could Solve the Dark Matter Mystery | Chanda Prescod-Weinstein | TED

83,641 views ・ 2022-07-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
00:04
When we look at the night sky,
0
4417
1919
Quando olhamos o céu à noite,
00:06
we see a vast cosmos
1
6378
1960
vemos um vasto cosmos,
00:08
filled with stars and galaxies and dust,
2
8380
4087
cheio de estrelas, galáxias e poeira,
00:12
a cosmos teeming with luminous phenomena.
3
12467
2753
um cosmos repleto de fenômenos luminosos.
00:16
So we've all heard some version of that famous Carl Sagan line,
4
16429
3087
Todos já ouvimos alguma versão daquela famosa frase de Carl Sagan:
00:19
"We are made of star stuff."
5
19558
1751
“Somos feitos de poeira de estrelas”.
00:21
And it's true, we are.
6
21309
2503
E é verdade; somos mesmo.
00:24
And that makes it easy to believe that what matters is what's visible --
7
24396
3795
E assim fica mais fácil acreditar que o visível é o que importa --
00:28
us, the trees, the stars --
8
28233
2919
nós, as árvores, as estrelas --,
00:31
because it helps us feel connected to everything that we can see.
9
31152
3212
pois isso nos ajuda a nos sentir conectados a tudo que podemos ver.
00:36
Today, we know that everything visible in the universe
10
36992
2752
Hoje sabemos que tudo visível no Universo
00:39
is composed from a basic set of building blocks
11
39744
2211
é composto de uma série de tijolinhos
00:41
known as elementary particles.
12
41997
2002
conhecidos como partículas elementares.
00:44
We call this incredibly elegant picture
13
44499
2628
Chamamos esta foto incrivelmente elegante
00:47
the standard model of particle physics,
14
47127
2252
de Modelo-Padrão da Física de Partículas,
00:49
and we understand it in great mathematical detail.
15
49421
3128
e a entendemos em grandes detalhes matemáticos.
00:54
Comprehending the standard model is an enormous achievement.
16
54050
3796
Entender o modelo-padrão é uma conquista enorme.
00:59
But we are now certain that it describes very little of what's out there.
17
59055
3504
No entanto, já sabemos que ele descreve muito pouco do que existe por aí.
01:03
It turns out that most of the stuff which fills our universe
18
63476
2878
É que a maioria das coisas que compõem nosso Universo
01:06
is completely invisible to us.
19
66354
2378
nos são completamente invisíveis.
01:09
In other words, visible matter,
20
69274
2544
Em outras palavras, a matéria visível,
01:11
the kind that we and the stars are made from,
21
71860
3253
o material do qual nós e as estrelas somos feitos,
01:15
the kind that radiates light,
22
75113
1585
do tipo que irradia luz,
01:16
is not what's normal.
23
76740
1668
não é o normal.
01:18
And we, the luminous matter,
24
78742
2502
Assim, nós, a matéria luminosa,
01:21
we are the cosmic weirdos.
25
81286
2377
somos os esquisitões cósmicos.
01:26
So how do we know?
26
86374
1502
Mas como sabemos disso?
01:28
Well, consider this invisible nonbinary person,
27
88710
3003
Bem, considerem esta pessoa invisível não binária,
01:31
who's hiding in plain sight inside of their suit.
28
91755
2669
escondida na nossa frente dentro de um terno.
01:36
We can't exactly see a person,
29
96760
1585
Não podemos ver a pessoa,
01:38
but we know that they're there, because the suit is filled out.
30
98345
3253
mas sabemos que ela está lá, pois o terno está preenchido.
01:41
So the presence of the invisible enby
31
101640
1918
A presença de uma pessoa não binária invisível
01:43
is governing how the suit hangs in space-time.
32
103600
3045
é que dita como o terno se posiciona no tempo-espaço.
01:47
So we can see a similar effect with visible matter.
33
107896
3086
E podemos ver um efeito similar com a matéria visível.
01:51
We can see that stars and galaxies are affected
34
111024
2961
Podemos ver que as estrelas e as galáxias são afetadas
01:53
by the presence of something more,
35
113985
1877
pela presença de algo mais,
01:55
something completely invisible to us.
36
115862
2669
algo que nos é completamente invisível.
01:58
So we now know that the universe is more queer and fantastical
37
118990
4213
Então, agora sabemos que o Universo é mais “queer” e fantástico
02:03
than it looks to the naked eye.
38
123244
2044
do que parece a olho nu.
02:05
(Cheers)
39
125330
1001
(Vivas)
02:06
(Laughter)
40
126373
1001
(Risos)
02:07
That's right.
41
127374
1167
Isso mesmo.
02:08
(Laughter and applause)
42
128583
1877
(Risos e aplausos)
02:10
So how did the universe get this way,
43
130502
1918
Mas como o Universo ficou desse jeito
02:12
and what exactly is inside?
44
132462
2127
e o que exatamente tem dentro dele?
02:15
So I'm a theoretical physicist
45
135048
1543
Bem, sou uma física teórica
02:16
with expertise in particle cosmology.
46
136633
2461
especializada em cosmologia de partículas.
02:20
And it's my job to use math
47
140095
1960
E meu trabalho é usar a matemática
02:22
to study the origin and evolution of space-time
48
142055
3378
para estudar a origem e a evolução do espaço-tempo
02:25
and every single thing that's inside of it.
49
145475
2252
e tudo contido dentro dele.
02:28
I connect the very small -- elementary particles --
50
148853
3754
Conecto as pequenas partículas elementares
02:32
with the extremely large -- galaxies and galaxy clusters,
51
152649
4129
com as extremamente grandes galáxias e aglomerados de galáxias,
02:36
and I'm a griot of the universe.
52
156778
2127
e sou contadora de histórias sobre o Universo.
02:39
I develop creative mathematical narratives
53
159322
2544
Desenvolvo narrativas matemáticas criativas
02:41
that may just be our cosmic origin story.
54
161866
3420
que possam contar a história da nossa origem cósmica.
02:48
Now as a theoretical physicist, I really love doing math
55
168623
4379
Bem, como física teórica, adoro usar a matemática
02:53
and coming up with different ideas
56
173044
2294
e sugerir ideias
02:55
that may describe our mostly invisible universe.
57
175380
2461
que possam descrever nosso Universo, em grande parte invisível.
02:59
But it's important to be accountable to data too,
58
179300
2920
Mas também é importante ser responsável com os dados,
03:02
the real stuff.
59
182220
1210
as coisas reais.
03:04
So after mathematics,
60
184681
2085
Então, além da matemática,
03:06
my second favorite tool for addressing these large cosmological questions
61
186766
5255
minha ferramenta favorita para abordar essas grandes questões cosmológicas
03:12
is the biggest laboratory we know,
62
192021
2920
é o maior laboratório que conhecemos,
03:14
the universe itself.
63
194941
1627
o próprio Universo.
03:17
Observatories with capabilities from visible light
64
197610
3087
Observatórios com capacidade de ver desde luz visível
03:20
to high-energy X-ray and gamma-ray photons
65
200697
2919
a raio X de alta energia e fótons de raio gama
03:23
are still some of the best ways to gain insight
66
203658
3087
ainda são algumas das melhores maneiras de termos insights
03:26
into what's going on in space-time, with the invisible stuff.
67
206786
3295
sobre o que está acontecendo no tempo-espaço com a matéria invisível.
03:31
So what you're looking at here is the Vera C. Rubin Observatory,
68
211291
3837
Então, aqui temos o Observatório Vera C. Rubin,
03:35
an exciting new facility
69
215128
1877
um novo e fascinante recurso
03:37
that's about to see its first light over the next two years.
70
217046
3504
que está prestes a ver sua primeira luz nos próximos dois anos.
03:41
It's a leading example of a new generation of telescopes
71
221342
3421
É um exemplo pioneiro de uma nova geração de telescópios
03:44
that are going to change the way we see this mostly invisible universe.
72
224804
4672
que vai mudar o modo como vemos este Universo majoritariamente invisível.
03:51
Now it's also the case that swarms of satellites
73
231186
3003
Vale lembrar que enxames de satélites
03:54
threaten images from ground-based facilities like this one.
74
234230
3712
ameaçam imagens de observatórios no solo, como este.
03:58
But the Vera C. Rubin Observatory can help us understand
75
238359
3337
Mas o Observatório Vera C. Rubin pode nos ajudar a entender
04:01
where the invisible stuff is and what it's doing,
76
241738
3086
onde está a matéria invisível, e o que ela está fazendo,
04:04
which will help us determine what exactly it is.
77
244824
3295
o que vai nos ajudar a determinar o que ela é exatamente.
04:10
So when it comes to the cosmic accounting,
78
250288
2377
Assim, quando se trata dos princípios cósmicos,
04:12
here is what we know so far.
79
252707
1960
eis o que sabemos até agora.
04:16
We're in the midst of a great cosmic drama,
80
256377
2837
Estamos no meio de um grande drama cósmico,
04:19
where space-time is curved and it’s expanding.
81
259214
3670
onde o espaço-tempo é curvado e está se expandindo.
04:23
And the history and future of that curvature and expansion
82
263176
3128
E a história e o futuro dessa curvatura e dessa expansão
04:26
is determined by what's inside,
83
266304
2336
são determinados pelo que está dentro,
04:28
which is mostly not visible stuff like us --
84
268640
2627
que é, em sua maioria, matéria não visível, como nós --,
04:31
that's only about five percent.
85
271267
2086
ou seja, cerca de apenas 5%.
04:34
The majority of the energy-matter content in the universe
86
274729
3003
A maior parte do conteúdo energia-matéria no Universo
04:37
is something that we call dark energy.
87
277774
2127
é algo que chamamos de energia escura.
04:39
So empty space seems to have an energy associated with it.
88
279901
3670
Então, o espaço vazio parece ter uma energia associada a ele.
04:44
And that's increasingly affecting how space-time expands.
89
284280
3546
E isso está afetando cada vez mais como o espaço se expande.
04:48
After dark energy,
90
288618
1960
Após a energia escura,
04:50
the second-largest ingredient is something that we call dark matter.
91
290620
3837
o segundo maior ingrediente é algo chamado matéria escura.
04:54
So here's the funky thing about dark matter.
92
294916
2252
Mas há algo de estranho com a matéria escura.
04:57
Unlike dark energy,
93
297752
1710
Diferente da energia escura,
04:59
it gravitates exactly like visible matter.
94
299504
3503
ela gravita exatamente como a matéria visível,
05:03
But it's completely unlike us in every other way.
95
303675
4212
mas é completamente diferente de nós em todos os outros aspectos.
05:09
So you might be thinking,
96
309973
1209
Aí vocês devem estar pensando: “Tá, matéria escura.
05:11
"OK, dark matter.
97
311224
1209
05:12
It clearly has a color associated with it."
98
312475
2086
Claramente tem uma cor associada a ela”.
05:14
It's dark, like my pants.
99
314561
2002
É escura, como minhas calças.
05:17
Right?
100
317772
1418
Certo?
05:19
But the first thing you should know about dark matter
101
319232
2544
Mas a primeira coisa sobre a matéria escura
05:21
is that it doesn't have a color,
102
321776
1585
é que ela não tem uma cor
05:23
and at least at first approximation,
103
323361
1793
e, à primeira vista,
05:25
light seems to go right through it, so we can't see it.
104
325154
3254
a luz parece atravessá-la, então não conseguimos vê-la.
05:28
It's invisible, maybe transparent, maybe clear.
105
328408
3378
É invisível, talvez transparente, talvez clara.
05:32
So if you put out your hands
106
332370
1877
Então, se imaginarmos como seria
05:34
and think about the weight of having a clump of dark matter in your hands --
107
334247
4838
ter o peso de um pedaço de matéria escura nas mãos,
05:39
that's how it would feel,
108
339085
1668
seria assim,
05:40
but your hands would look exactly the same.
109
340795
2628
mas as mãos ficariam do mesmo jeito.
05:46
Today, we believe
110
346634
1168
Hoje acreditamos
05:47
that 80 percent of the normally gravitating matter in the universe
111
347844
3128
que 80% da matéria que costuma gravitar no Universo
05:50
is dark matter.
112
350972
1209
é matéria escura.
05:53
Dark matter is dominant on the outskirts of galaxies,
113
353474
3462
A matéria escura é dominante nos confins de galáxias,
05:56
and it affects stellar motions on the edges.
114
356978
2878
e ela afeta movimentos estelares nas margens.
05:59
This effect is actually how Vera C. Rubin and Kent Ford
115
359856
3712
Foi com base nesse efeito que Vera C. Rubin e Kent Ford
06:03
found the first substantive evidence for the existence of dark matter.
116
363610
4421
descobriram a primeira evidência robusta da existência da matéria escura.
06:08
What you're looking at here
117
368907
1334
Isto que vocês estão vendo
06:10
is an artist's rendering of our own galaxy, the Milky Way,
118
370241
3879
é uma reprodução artística de nossa galáxia, a Via Láctea,
06:14
and it's enveloped in a halo of dark matter,
119
374120
2795
e ela está envolta num halo de matéria escura,
06:16
represented here by a blue gas.
120
376956
2044
representada aqui por um gás azul.
06:19
We believe that every single galaxy,
121
379542
2169
Acreditamos que cada uma das galáxias,
06:21
or almost every single galaxy,
122
381711
1710
ou quase todas elas,
06:23
lives inside of a dark matter halo.
123
383463
2043
estão imersas num halo de matéria escura.
06:26
And we think that they're not alone.
124
386549
2211
E achamos que elas não estão sozinhas.
06:28
The Milky Way itself has around 60 gravitationally bound satellite galaxies
125
388760
6089
A própria Via Láctea tem cerca de 60 galáxias-satélites gravitando
06:34
that are in its orbit.
126
394891
1668
em sua órbita.
06:37
Some of these, you may have seen when observing the night sky,
127
397268
3003
Vocês devem ter visto algumas delas, observando o céu à noite,
06:40
or you may have heard of,
128
400271
1293
ou ouvido falar sobre elas,
06:41
like the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
129
401564
3170
como a Grande Nuvem de Magalhães e a Pequena Nuvem de Magalhães.
06:47
Each of these satellites
130
407028
1418
Cada um desses satélites
06:48
lives inside of its own dark matter subhalo.
131
408488
4129
está envolto dentro de seu próprio sub-halo de matéria escura.
06:53
So, like the invisible enby in their suit,
132
413242
2628
Assim, como a pessoa não binária invisível no seu terno,
06:55
the presence of dark matter
133
415870
2002
a presença da matéria escura
06:57
is affecting how galaxies are distributed throughout space-time.
134
417914
4004
está afetando como as galáxias estão distribuídas no espaço-tempo.
07:04
So we can also reverse-engineer where dark matter is --
135
424879
3170
Portanto, podemos também deduzir onde está a matéria escura.
07:08
it's represented here by the bluish purple.
136
428091
2794
Ela é representada aqui pelo violeta azulado.
07:11
We can look at how images of galaxy clusters
137
431344
3670
Podemos ver como imagens de aglomerados de galáxias
07:15
are distorted, which tells us something
138
435056
1877
estão distorcidas, o que nos diz algo
07:16
about how dark matter is distorting space-time.
139
436933
2711
sobre como a matéria escura está distorcendo o espaço-tempo.
07:20
So we know something about how much dark matter there is,
140
440770
4296
Portanto, sabemos algo sobre quanta matéria escura existe,
07:25
and even how the dark matter is distributed,
141
445066
3420
e até mesmo como ela está distribuída,
07:28
but what kind of particle is it?
142
448528
2252
mas que tipo de partícula é essa?
07:32
So all that we know
143
452031
1251
Bem, tudo o que sabemos
07:33
is that it's beyond standard-model physics.
144
453282
3003
é que isso está além do modelo-padrão da física.
07:37
It's not like any of the particles that we have ever seen
145
457078
3086
Não é como nenhuma dessas partículas que já vimos
07:40
or had any kind of contact with.
146
460206
2127
ou com que tivemos algum tipo de contato.
07:44
Alright, so this seems like a potentially terrifying,
147
464085
2961
Logo, isso parece um problema potencialmente assustador e insolúvel,
07:47
intractable problem,
148
467088
1752
07:48
because we're talking about something that we can't see,
149
468840
2669
pois estamos falando de algo que não podemos ver,
07:51
something that we can't touch.
150
471551
1585
de algo que não podemos tocar.
07:53
You might be thinking,
151
473511
1210
Vocês devem pensar:
07:54
"OK, they haven't had many ideas about that over the years,
152
474762
2795
“Provavelmente não houve muitas ideias ao longo dos anos,
07:57
because that just seems really hard."
153
477598
1919
porque isso parece difícil demais”.
07:59
Right?
154
479851
1126
Certo?
08:01
So here's the Venn diagram to end all Venn diagrams.
155
481769
3045
Assim, aqui está o diagrama de Venn que humilha todos os diagramas de Venn.
08:04
(Laughter)
156
484856
1209
[Teorias sobre a matéria escura]
08:06
[Theories of Dark Matter]
157
486107
1293
08:07
So I'll bet y'all a hundred dollars that you can't find a better one.
158
487400
4004
Aposto US$ 100 que vocês não conseguem achar um melhor,
08:11
At least according to me.
159
491446
1501
pelo menos na minha opinião.
08:12
(Laughter)
160
492947
1460
(Risos)
08:15
So Tim Tait created this diagram
161
495700
2169
Bem, Tim Tait criou este diagrama
08:17
to help us visualize just some of the hypotheses
162
497910
3337
para nos ajudar a visualizar algumas das hipóteses
08:21
that physicists have had over the years to explain the dark matter problem
163
501247
4296
criadas pelos físicos ao longo dos anos para explicar o problema da matéria escura
08:25
and how these ideas overlap with each other.
164
505543
2836
e como essas ideias se sobrepõem umas às outras.
08:29
So as you all can see, there's a lot happening here, right?
165
509005
3837
Assim, como podem ver, há muita coisa acontecendo aqui, certo?
08:33
And hopefully, it's becoming increasingly clear
166
513843
2586
E, felizmente, está ficando cada vez mais claro
08:36
that this isn't just an astrophysics problem
167
516471
2794
que isso não é apenas um problema astrofísico
08:39
of galaxies and galaxy clusters,
168
519265
2961
de galáxias e aglomerados de galáxias,
08:42
but this is also a particle physics problem.
169
522268
3086
mas é também um problema da física de partículas.
08:45
In order to understand what's happening on the largest scales,
170
525396
4505
Para entender o que está acontecendo nas escalas maiores,
08:49
we need to understand something very small,
171
529942
2586
precisamos entender algo muito pequeno,
08:52
like a new particle,
172
532570
1668
como uma nova partícula,
08:54
or maybe primordial black holes.
173
534238
2002
ou talvez buracos negros primordiais.
08:57
So you've been looking at this for a moment,
174
537658
2128
Ao ver isto, certamente vocês estão pensando o seguinte:
08:59
and you know what you're all really thinking is,
175
539786
2502
09:02
"What's Chanda's favorite dark matter candidate?"
176
542330
2294
“Qual o favorito de Chanda para matéria escura?”
09:04
Right? This is what you're dying to know?
177
544665
2294
É isso o que estão loucos pra saber?
09:07
So, I'll end the suspense by telling you ...
178
547543
2878
Então vou acabar com o suspense dizendo a vocês...
09:10
that my favorite candidate is something called the axion.
179
550463
2836
que meu candidato favorito é algo chamado o áxion.
09:13
This is the hypothetical particle.
180
553341
1793
Essa é a partícula hipotética.
09:16
And the first thing that I want to tell you about the axion
181
556010
2795
E a primeira coisa que quero dizer sobre o áxion
09:18
is that it was almost called the higglet ...
182
558846
2127
é que ele quase foi chamado de “higgszinho”...
09:20
(Laughter)
183
560973
1001
09:22
And whoever chose "the axion" just completely blew it, OK?
184
562016
3629
E seja lá quem tenha escolhido “o áxion” simplesmente pisou na bola, né?
09:26
I'm pretty bummed about that.
185
566229
1960
Estou muito chateada com isso.
09:28
But the axion is a compelling particle, because it's a twofer:
186
568898
3128
Mas o áxion é uma partícula convincente, pois é do tipo dois em um:
09:32
it addresses a problem that we already had,
187
572026
2336
ele lida com um problema que já tínhamos, um conflito entre teoria e experimento
09:34
a conflict between theory and experiment
188
574403
2002
09:36
in the realm of quark physics.
189
576447
1877
no reino da física do quark.
09:39
"OK," you say, "but, like, how can I visualize it?"
190
579534
3086
“Tudo bem”, vocês vão dizer, “mas como visualizá-lo?”
09:42
At this point in the talk, you should know better, right?
191
582662
2878
A essa altura desta palestra, vocês já deveriam saber,
09:45
Because to first approximation, dark matter is invisible.
192
585581
2753
pois a primeira suposição é que a matéria escura é invisível,
09:48
(Laughter)
193
588626
1084
(Risos)
09:49
But I know you really want a visual,
194
589752
1877
mas sei que querem muito uma imagem,
09:51
so I'm going to give you one.
195
591629
1668
então vou lhes dar uma.
09:54
Here's what it looks like to me, in my everyday work.
196
594048
2503
Eis a imagem dela no meu trabalho diário.
09:56
(Laughter)
197
596592
1377
(Risos)
09:58
(Applause)
198
598010
4046
(Aplausos)
10:02
Which is to say, it's OK if this is unintuitive.
199
602098
3628
O que significa dizer que não tem problema não ser intuitivo.
10:05
(Laughter)
200
605726
1585
(Risos)
10:07
The universe is a wonderfully strange and fantastical place,
201
607353
4546
O Universo é um lugar maravilhosamente estranho e fantástico,
10:11
and that's why humans as a species have always wanted to study it.
202
611899
4630
e é por isso que os seres humanos como espécie sempre quiseram estudá-lo.
10:16
And this is why we have so much fun, trying to understand it.
203
616571
3128
E é por isso que nos divertimos tanto tentando entendê-lo.
10:21
So how are we going to go looking for the axion
204
621492
2252
Mas, então, como pesquisar o áxion ou qualquer partícula de matéria escura?
10:23
or any other dark matter particle?
205
623786
1835
10:26
You might think that we have to use traditional particle physics approaches,
206
626122
3712
Vocês podem achar que com abordagens tradicionais da física de partículas,
10:29
like colliders, where we smash particles together
207
629834
2336
como colisores, onde as partículas são esmagadas juntas, e vemos o resultado.
10:32
and see what comes out.
208
632170
1584
10:33
But astrophysical signals have something to say.
209
633796
3003
Mas os sinais astrofísicos têm algo a dizer.
10:37
Telescopes from across the electromagnetic spectrum --
210
637216
3504
Telescópios de todo o espectro eletromagnético --
10:40
for example, the proposed NASA facility,
211
640720
2627
por exemplo, uma sonda da NASA,
10:43
the STROBE-X X-ray space telescope --
212
643347
2920
o telescópio espacial de raio x da Strobe-X --
10:46
can help us potentially determine what exactly dark matter is.
213
646267
3337
têm o potencial de ajudar a determinar exatamente o que é a matéria escura.
10:51
But telescopes look at the very large.
214
651814
2127
Mas telescópios olham coisas grandes.
10:53
How can we use the extremely large to understand something so small?
215
653983
3670
Como usar o extremamente grande para entender algo tão pequeno?
10:58
Well, in the case of the axion,
216
658279
1877
Bem, no caso do áxion,
11:00
it helps to pay attention to its quantum classification.
217
660198
3878
ele ajuda a prestar atenção na classificação de seu quantum.
11:04
So all particles come in one of two quantum categories,
218
664076
3921
Todas as partículas pertencem a uma das duas categorias quantum:
11:08
fermions and bosons.
219
668039
1501
férmions e bósons.
11:10
So fermions, even when things get cold,
220
670374
2545
Assim, os férmions, mesmo quando as coisas esfriam,
11:12
like to keep their distance from each other.
221
672919
2127
gostam de manter distância uns dos outros.
11:15
They're antisocial.
222
675046
1668
Eles são antissociais.
11:16
That's how it is.
223
676756
1543
É assim mesmo.
11:18
Bosons, on the other hand,
224
678341
1334
Bósons, por sua vez,
11:19
when they get below a critical temperature,
225
679717
2419
abaixo de uma temperatura crítica,
11:22
they're like five-year-olds on a soccer field,
226
682136
2503
são como crianças de cinco anos num campo de futebol:
11:24
so they don't have a concept of formation,
227
684680
2044
não possuem um senso de formação; elas simplesmente se embolam.
11:26
they just bunch up together.
228
686724
1877
11:30
So in technical terms,
229
690019
1627
Desse modo, em termos técnicos,
11:31
we call this the formation of a Bose-Einstein condensate,
230
691646
3211
chamamos essa formação de Condensado de Bose-Einstein,
11:35
where all the particles come together and act like one superparticle.
231
695942
3962
onde todas as partículas se juntam e agem como uma superpartícula.
11:40
So importantly, axions are bosons,
232
700238
3920
Assim, mais importante, áxions e bósons...
11:44
and so now you have a sense of why I like working with them.
233
704158
2920
e agora vocês vão ver por que gosto de trabalhar com eles --
sou completamente apaixonada pela ideia do Condensado de Bose-Einstein...
11:47
I'm completely enamored with the idea of axion Bose-Einstein condensates.
234
707078
4462
11:53
So usually, we talk about creating these quantum states in the lab,
235
713960
3253
Costumamos falar sobre criar esses estados de quantum no laboratório,
11:57
using atoms,
236
717213
1209
usando átomos, mas, agora,
11:58
but now,
237
718464
1168
11:59
we're talking about the possibility of new, maybe galaxy-scale
238
719632
3754
estamos falando sobre a possibilidade de Condensados de Bose-Einstein
12:03
Bose-Einstein condensates made out of dark matter.
239
723427
2920
novos, talvez no nível galático, feitos de matéria escura.
12:07
So what you're looking at here
240
727723
1460
Então, o que estão vendo aqui
12:09
is a simulation developed by a team that I lead.
241
729183
3253
é uma simulação desenvolvida por uma equipe que lidero.
12:12
It's an axion condensate orbiting a central mass.
242
732436
3462
É um áxion condensado orbitando uma massa central.
12:17
So it's like a subhalo orbiting its host galaxy.
243
737817
3712
Assim, é como um sub-halo orbitando sua galáxia anfitriã.
12:21
Maybe the Large Magellanic Cloud orbiting the Milky Way.
244
741529
3378
Talvez a Grande Nuvem de Magalhães orbitando a Via Láctea.
12:26
As you can see, over the age of the universe,
245
746075
3003
Como podem ver, na borda do Universo,
12:29
the subhalo starts to get to get torn apart,
246
749120
2502
o sub-halo começar a se despedaçar,
12:31
and what my team's work shows
247
751622
1919
e o que minha equipe mostra
12:33
is that the way that this happens with axions
248
753541
2419
é que o modo como isso ocorre com os áxions
12:35
is different than with other dark matter candidates,
249
755960
2627
é diferente do modo como ocorre com outros candidatos,
12:38
because it goes into this special condensate state.
250
758629
2795
porque ele passa para esse estado condensado especial.
12:42
Now imagine the possibility
251
762967
1710
Agora, imaginem a possibilidade
12:44
that there's more than one type of dark matter candidate.
252
764719
2711
de haver mais de um tipo de candidato a matéria escura.
12:47
Maybe there's more than one type of dark matter particle?
253
767430
3211
Talvez haja mais de um tipo de partícula de matéria escura.
12:50
How much richer this picture can be.
254
770683
2002
Imaginem como esta foto poderia ser bem mais rica.
12:53
There's no cosmic rule that says there can only be one.
255
773728
3169
Não há lei cósmica que diga que pode haver apenas um.
13:00
So in the end,
256
780109
1251
Assim, no final das contas,
13:01
I expect the universe to force us to reevaluate what we thought we knew.
257
781402
4421
espero que o Universo nos force a reavaliar o que pensávamos saber.
13:05
[Making the invisible visible.]
258
785865
1501
[Tornando o invisível visível]
13:07
When we honor the land and the sky ...
259
787366
2544
Quando homenageamos a terra e o céu
13:10
as our galactic relations ...
260
790661
2920
na condição de nossas relações galáticas,
13:13
and their Indigenous stewards,
261
793581
1918
e seus guardiães indígenas,
13:15
it becomes possible for us to imagine
262
795499
1919
conseguimos imaginar
13:17
new ways of being in good relations with each other.
263
797460
2919
novas maneiras de desenvolver boas relações com eles.
13:20
That's why I, as a Black queer person,
264
800838
2461
É por isso que eu, como uma pessoa “queer” negra,
13:23
am so proud to follow in the footsteps of my ancestors,
265
803341
3712
tenho muito orgulho de seguir os passos dos meus ancestrais,
13:27
who studied and dreamed with the night sky,
266
807053
3044
que estudaram o céu noturno e sonharam com ele,
13:30
sometimes of freedom.
267
810097
1710
e às vezes com a liberdade.
13:32
Astronomers like Harriet Tubman,
268
812224
2211
Astrônomas como Harriet Tubman,
13:34
for whom the recently launched James Webb Space Telescope
269
814477
2794
que deveria dar nome ao Telescópio Espacial James Webb, recentemente lançado.
13:37
should be renamed.
270
817271
1627
13:38
(Applause)
271
818898
5797
(Aplausos)
13:44
I honor the gay NASA employees who were persecuted
272
824695
4463
Eu homenageio os empregados gays da NASA,
que foram perseguidos sob a chefia daquele que deu nome ao telescópio,
13:49
under the leadership of JWST's namesake,
273
829158
3003
13:52
even as I share in the tremendous community-wide excitement
274
832203
3253
mesmo compartilhando a tremenda empolgação de toda a comunidade
13:55
for what that facility is going to teach us about dark matter.
275
835498
3211
pelo que esse telescópio vai nos revelar sobre a matéria escura.
13:58
And I honor the memory of Vera C. Rubin,
276
838751
2753
E homenageio a memória de Vera C. Rubin,
14:01
the astronomer who first asked me,
277
841545
2044
a astrônoma que primeiro me perguntou,
14:03
as a young, terrified graduate student,
278
843589
3128
uma jovem estudante de graduação assustada:
14:06
"How do you think we should solve the dark matter problem?"
279
846759
3253
“Como você acha que deveríamos resolver o problema da matéria escura?”
14:11
We live in an amazing time to be doing dark matter research.
280
851180
3754
Vivemos num momento incrível para fazer pesquisa sobre matéria escura.
14:15
Over the next decade,
281
855393
1751
Nas próximas décadas,
14:17
we're going to see the universe with incredible accuracy and clarity
282
857144
4505
vamos ver o Universo com precisão e nitidez incríveis
14:21
thanks to these new telescopes on the ground and in the sky.
283
861649
3378
graças a esses novos telescópios no solo e no céu.
14:26
We'll probably get some answers,
284
866445
2211
Provavelmente vamos obter algumas respostas,
14:28
but we're going to get a host of new questions.
285
868697
2586
mas vamos ter montes de novas perguntas.
14:31
And my team? We're going to be ready.
286
871325
2586
E minha equipe? Vamos estar prontos.
14:36
So the search for dark matter is on.
287
876163
3003
Portanto, a pesquisa sobre a matéria escura está em andamento.
14:40
What's your favorite candidate?
288
880292
1877
Qual o candidato favorito de vocês?
14:42
(Laughter)
289
882211
1126
(Risos)
14:44
If it's not an axion, you better fix that.
290
884088
2919
Se não for um áxion, melhor descobrirem algo melhor.
14:47
(Laughter)
291
887007
1419
(Risos)
14:48
Thank you.
292
888467
1251
Obrigada.
14:49
(Cheers and applause)
293
889718
5923
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7