How We Could Solve the Dark Matter Mystery | Chanda Prescod-Weinstein | TED

82,741 views ・ 2022-07-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Nadia Tira
00:04
When we look at the night sky,
0
4417
1919
Quando olhamos para o céu noturno,
00:06
we see a vast cosmos
1
6378
1960
vemos um vasto cosmos
00:08
filled with stars and galaxies and dust,
2
8380
4087
cheio de estrelas, galáxias e pó,
00:12
a cosmos teeming with luminous phenomena.
3
12467
2753
um cosmos repleto de fenómenos luminosos.
00:16
So we've all heard some version of that famous Carl Sagan line,
4
16429
3087
Todos nós já ouvimos alguma versão da famosa frase de Carl Sagan:
00:19
"We are made of star stuff."
5
19558
1751
“Somos feitos do pó de estrelas.”
00:21
And it's true, we are.
6
21309
2503
E é verdade, somos mesmo.
00:24
And that makes it easy to believe that what matters is what's visible --
7
24396
3795
E isso faz com que acreditemos que o que importa é o que é visível -
00:28
us, the trees, the stars --
8
28233
2919
nós, as árvores, as estrelas -
00:31
because it helps us feel connected to everything that we can see.
9
31152
3212
porque nos ajuda a sentirmo-nos ligados a tudo o que conseguimos ver.
00:36
Today, we know that everything visible in the universe
10
36992
2752
Hoje em dia sabemos que tudo o que é visível no Universo
00:39
is composed from a basic set of building blocks
11
39744
2211
é composto por um conjunto básico de componentes base
00:41
known as elementary particles.
12
41997
2002
conhecidos como partículas elementares.
00:44
We call this incredibly elegant picture
13
44499
2628
Chamamos a esta imagem incrivelmente elegante
00:47
the standard model of particle physics,
14
47127
2252
o modelo padrão da física de partículas,
00:49
and we understand it in great mathematical detail.
15
49421
3128
e compreendemo-lo em grande pormenor matemático.
Compreender o modelo padrão é um enorme feito.
00:54
Comprehending the standard model is an enormous achievement.
16
54050
3796
00:59
But we are now certain that it describes very little of what's out there.
17
59055
3504
Mas agora temos a certeza de que descreve muito pouco do que há lá fora.
01:03
It turns out that most of the stuff which fills our universe
18
63476
2878
Afinal, a maioria das coisas que preenche o nosso Universo
01:06
is completely invisible to us.
19
66354
2378
é completamente invisível para nós.
01:09
In other words, visible matter,
20
69274
2544
Ou seja, a matéria visível,
01:11
the kind that we and the stars are made from,
21
71860
3253
o tipo de que nós e as estrelas somos feitos,
01:15
the kind that radiates light,
22
75113
1585
o tipo que irradia luz,
01:16
is not what's normal.
23
76740
1668
não é o normal.
01:18
And we, the luminous matter,
24
78742
2502
E nós, a matéria luminosa,
01:21
we are the cosmic weirdos.
25
81286
2377
somos os estranhos cósmicos.
01:26
So how do we know?
26
86374
1502
Como é que sabemos?
01:28
Well, consider this invisible nonbinary person,
27
88710
3003
Bem, considerem esta pessoa não-binária invisível,
01:31
who's hiding in plain sight inside of their suit.
28
91755
2669
que está escondida em plena vista dentro do seu fato.
01:36
We can't exactly see a person,
29
96760
1585
Não conseguimos ver uma pessoa,
01:38
but we know that they're there, because the suit is filled out.
30
98345
3253
mas sabemos que está ali, porque o fato está preenchido.
01:41
So the presence of the invisible enby
31
101640
1918
A presença do não-binário invisível
01:43
is governing how the suit hangs in space-time.
32
103600
3045
está a controlar o modo como o fato está de pé no espaço-tempo.
01:47
So we can see a similar effect with visible matter.
33
107896
3086
Conseguimos ver um efeito semelhante com matéria visível.
Conseguimos ver que as estrelas e as galáxias são afetadas
01:51
We can see that stars and galaxies are affected
34
111024
2961
01:53
by the presence of something more,
35
113985
1877
pela presença de algo mais,
01:55
something completely invisible to us.
36
115862
2669
algo completamente invisível para nós.
01:58
So we now know that the universe is more queer and fantastical
37
118990
4213
Agora sabemos que o Universo é mais excêntrico e fantástico
02:03
than it looks to the naked eye.
38
123244
2044
do que nos parece a olho nu.
02:05
(Cheers)
39
125330
1001
(Vivas)
02:06
(Laughter)
40
126373
1001
(Risos)
02:07
That's right.
41
127374
1167
É verdade.
02:08
(Laughter and applause)
42
128583
1877
(Risos e aplausos)
02:10
So how did the universe get this way,
43
130502
1918
Então porque é que o Universo é assim
02:12
and what exactly is inside?
44
132462
2127
e o que há dentro exatamente?
02:15
So I'm a theoretical physicist
45
135048
1543
Sou uma física teórica
02:16
with expertise in particle cosmology.
46
136633
2461
com especialização em cosmologia de partículas.
02:20
And it's my job to use math
47
140095
1960
E o meu trabalho é usar matemática
02:22
to study the origin and evolution of space-time
48
142055
3378
para estudar a origem e a evolução do espaço-tempo
02:25
and every single thing that's inside of it.
49
145475
2252
e tudo o que estiver dentro deste.
02:28
I connect the very small -- elementary particles --
50
148853
3754
Ligo as muito pequenas - partículas elementares
02:32
with the extremely large -- galaxies and galaxy clusters,
51
152649
4129
com as extremamente grandes - galáxias e aglomerados de galáxias
02:36
and I'm a griot of the universe.
52
156778
2127
e sou uma griot do Universo.
02:39
I develop creative mathematical narratives
53
159322
2544
Desenvolvo narrativas matemáticas criativas
02:41
that may just be our cosmic origin story.
54
161866
3420
que podem ser a nossa história de origem cósmica.
02:48
Now as a theoretical physicist, I really love doing math
55
168623
4379
Como física teórica, adoro matemática
02:53
and coming up with different ideas
56
173044
2294
e inventar ideias diferentes
02:55
that may describe our mostly invisible universe.
57
175380
2461
que talvez descrevam o nosso Universo maioritariamente invisível.
02:59
But it's important to be accountable to data too,
58
179300
2920
Mas também é importante ser responsável pelos dados,
03:02
the real stuff.
59
182220
1210
pelas coisas reais.
03:04
So after mathematics,
60
184681
2085
Depois da matemática,
03:06
my second favorite tool for addressing these large cosmological questions
61
186766
5255
a minha segunda ferramenta preferida
para abordar estas grandes questões cosmológicas
03:12
is the biggest laboratory we know,
62
192021
2920
é o maior laboratório que conhecemos,
03:14
the universe itself.
63
194941
1627
o próprio Universo.
03:17
Observatories with capabilities from visible light
64
197610
3087
Observatórios com capacidades de luz visível
03:20
to high-energy X-ray and gamma-ray photons
65
200697
2919
a raios-x de alta energia e fotões de raio gama
03:23
are still some of the best ways to gain insight
66
203658
3087
ainda são algumas das melhores formas de obter informações
03:26
into what's going on in space-time, with the invisible stuff.
67
206786
3295
sobre o que se passa no espaço-tempo, com as coisas invisíveis.
03:31
So what you're looking at here is the Vera C. Rubin Observatory,
68
211291
3837
O que veem aqui é o Observatório Vera C. Rubin,
03:35
an exciting new facility
69
215128
1877
uma nova e entusiasmante instalação
03:37
that's about to see its first light over the next two years.
70
217046
3504
que está prestes a ver a sua primeira luz nos próximos dois anos.
03:41
It's a leading example of a new generation of telescopes
71
221342
3421
É um exemplo de destaque de uma nova geração de telescópios
03:44
that are going to change the way we see this mostly invisible universe.
72
224804
4672
que vai mudar a forma como vemos este Universo maioritariamente invisível.
Também pode acontecer que montes de satélites
03:51
Now it's also the case that swarms of satellites
73
231186
3003
03:54
threaten images from ground-based facilities like this one.
74
234230
3712
ameacem imagens de instalações terrestres como esta.
03:58
But the Vera C. Rubin Observatory can help us understand
75
238359
3337
Mas o Observatório Vera C. Rubin pode ajudar-nos a compreender
04:01
where the invisible stuff is and what it's doing,
76
241738
3086
onde estão as coisas invisíveis e o que estão a fazer,
04:04
which will help us determine what exactly it is.
77
244824
3295
o que nos irá ajudar a determinar o que são exatamente.
04:10
So when it comes to the cosmic accounting,
78
250288
2377
No que toca à contabilidade cósmica,
04:12
here is what we know so far.
79
252707
1960
eis o que sabemos até agora.
04:16
We're in the midst of a great cosmic drama,
80
256377
2837
Estamos no meio de um grande drama cósmico,
04:19
where space-time is curved and it’s expanding.
81
259214
3670
em que o espaço-tempo está curvado e a expandir-se.
04:23
And the history and future of that curvature and expansion
82
263176
3128
E a história e o futuro dessa curvatura e expansão
04:26
is determined by what's inside,
83
266304
2336
são determinados pelo que está no interior,
04:28
which is mostly not visible stuff like us --
84
268640
2627
que são principalmente coisas invisíveis para nós,
04:31
that's only about five percent.
85
271267
2086
é só cerca de 5%.
04:34
The majority of the energy-matter content in the universe
86
274729
3003
A maioria do conteúdo da energia-matéria no Universo
04:37
is something that we call dark energy.
87
277774
2127
é algo a que chamamos energia escura.
04:39
So empty space seems to have an energy associated with it.
88
279901
3670
O espaço vazio parece ter uma energia associada a ele.
04:44
And that's increasingly affecting how space-time expands.
89
284280
3546
E isso está a afetar cada vez mais a forma como o espaço-tempo se expande.
04:48
After dark energy,
90
288618
1960
Depois da energia escura,
04:50
the second-largest ingredient is something that we call dark matter.
91
290620
3837
o segundo maior ingrediente é aquilo a que chamamos matéria escura.
04:54
So here's the funky thing about dark matter.
92
294916
2252
Eis algo excêntrico sobre a matéria escura.
04:57
Unlike dark energy,
93
297752
1710
Ao contrário da energia escura,
04:59
it gravitates exactly like visible matter.
94
299504
3503
gravita exatamente como a matéria visível.
05:03
But it's completely unlike us in every other way.
95
303675
4212
Mas é completamente diferente de nós em todos os outros aspetos.
05:09
So you might be thinking,
96
309973
1209
Podem estar a pensar:
05:11
"OK, dark matter.
97
311224
1209
“Ok, matéria escura.
05:12
It clearly has a color associated with it."
98
312475
2086
Claramente tem uma cor associada a ela.”
05:14
It's dark, like my pants.
99
314561
2002
É escura, como as minhas calças.
05:17
Right?
100
317772
1418
Certo?
Mas a primeira coisa que devem saber sobre a matéria escura
05:19
But the first thing you should know about dark matter
101
319232
2544
05:21
is that it doesn't have a color,
102
321776
1585
é que esta não tem cor,
e, pelo menos, à primeira aproximação,
05:23
and at least at first approximation,
103
323361
1793
05:25
light seems to go right through it, so we can't see it.
104
325154
3254
parece que a luz a atravessa, por isso não a conseguimos ver.
05:28
It's invisible, maybe transparent, maybe clear.
105
328408
3378
É invisível, talvez transparente, talvez clara.
05:32
So if you put out your hands
106
332370
1877
Se estenderem as mãos
05:34
and think about the weight of having a clump of dark matter in your hands --
107
334247
4838
e pensarem no peso de ter um bocado de matéria escura nas mãos...
05:39
that's how it would feel,
108
339085
1668
É isso que sentiriam,
05:40
but your hands would look exactly the same.
109
340795
2628
mas as mãos teriam exatamente a mesma aparência.
05:46
Today, we believe
110
346634
1168
Hoje, acreditamos
05:47
that 80 percent of the normally gravitating matter in the universe
111
347844
3128
que 80% da matéria que normalmente gravita no Universo
05:50
is dark matter.
112
350972
1209
é matéria escura.
05:53
Dark matter is dominant on the outskirts of galaxies,
113
353474
3462
A matéria escura é dominante nos arredores das galáxias
05:56
and it affects stellar motions on the edges.
114
356978
2878
e afeta movimentos estelares nas extremidades.
05:59
This effect is actually how Vera C. Rubin and Kent Ford
115
359856
3712
Este efeito foi, na verdade, como Vera C. Rubin e Kent Ford
06:03
found the first substantive evidence for the existence of dark matter.
116
363610
4421
encontraram a primeira prova substantiva da existência de matéria escura.
06:08
What you're looking at here
117
368907
1334
O que estão a ver aqui
06:10
is an artist's rendering of our own galaxy, the Milky Way,
118
370241
3879
é a interpretação de um artista da nossa galáxia, a Via Láctea,
06:14
and it's enveloped in a halo of dark matter,
119
374120
2795
e está envolvida numa auréola de matéria escura,
06:16
represented here by a blue gas.
120
376956
2044
representada aqui por um gás azul.
06:19
We believe that every single galaxy,
121
379542
2169
Acreditamos que todas as galáxias,
06:21
or almost every single galaxy,
122
381711
1710
ou quase todas as galáxias,
06:23
lives inside of a dark matter halo.
123
383463
2043
vivem dentro de uma auréola de matéria escura.
06:26
And we think that they're not alone.
124
386549
2211
E achamos que não estão sozinhas.
06:28
The Milky Way itself has around 60 gravitationally bound satellite galaxies
125
388760
6089
A própria Via Láctea tem cerca de 60 galáxias satélite
ligadas gravitacionalmente
06:34
that are in its orbit.
126
394891
1668
que estão na sua órbita.
06:37
Some of these, you may have seen when observing the night sky,
127
397268
3003
Algumas destas, podem ter visto ao observar o céu noturno,
06:40
or you may have heard of,
128
400271
1293
ou podem ter ouvido falar,
06:41
like the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
129
401564
3170
como a Grande Nuvem de Magalhães ou a Pequena Nuvem de Magalhães.
Cada um destes satélites
06:47
Each of these satellites
130
407028
1418
06:48
lives inside of its own dark matter subhalo.
131
408488
4129
vive dentro da sua própria subauréola de matéria escura.
06:53
So, like the invisible enby in their suit,
132
413242
2628
Tal como a pessoa invisível no seu fato,
06:55
the presence of dark matter
133
415870
2002
a presença de matéria escura
06:57
is affecting how galaxies are distributed throughout space-time.
134
417914
4004
está a afetar o modo como as galáxias se distribuem pelo espaço-tempo.
07:04
So we can also reverse-engineer where dark matter is --
135
424879
3170
Também podemos fazer engenharia reversa onde está a matéria escura,
07:08
it's represented here by the bluish purple.
136
428091
2794
está representada aqui pelo roxo azulado.
07:11
We can look at how images of galaxy clusters
137
431344
3670
Podemos ver a forma como as imagens de aglomerados de galáxias
07:15
are distorted, which tells us something
138
435056
1877
estão distorcidas, o que nos diz algo
07:16
about how dark matter is distorting space-time.
139
436933
2711
sobre como a matéria escura está a distorcer o espaço-tempo.
07:20
So we know something about how much dark matter there is,
140
440770
4296
Sabemos algo sobre quanta matéria escura existe,
07:25
and even how the dark matter is distributed,
141
445066
3420
e até sobre como a matéria escura está distribuída,
07:28
but what kind of particle is it?
142
448528
2252
mas que tipo de partícula é?
Tudo o que sabemos
07:32
So all that we know
143
452031
1251
07:33
is that it's beyond standard-model physics.
144
453282
3003
é que está além da física de modelo padrão.
Não é como nenhuma das partículas que alguma vez vimos
07:37
It's not like any of the particles that we have ever seen
145
457078
3086
07:40
or had any kind of contact with.
146
460206
2127
ou com que tivemos contacto.
07:44
Alright, so this seems like a potentially terrifying,
147
464085
2961
Bem, isto parece um problema potencialmente assustador
07:47
intractable problem,
148
467088
1752
e intratável,
07:48
because we're talking about something that we can't see,
149
468840
2669
porque estamos a falar de algo que não conseguimos ver,
07:51
something that we can't touch.
150
471551
1585
algo em que não podemos tocar.
07:53
You might be thinking,
151
473511
1210
Podem estar a pensar:
07:54
"OK, they haven't had many ideas about that over the years,
152
474762
2795
“Não tiveram muitas ideias sobre isso ao longo dos anos,
07:57
because that just seems really hard."
153
477598
1919
porque parece muito difícil.”
07:59
Right?
154
479851
1126
Certo?
08:01
So here's the Venn diagram to end all Venn diagrams.
155
481769
3045
Aqui está o diagrama de Venn para acabar com todos os diagramas de Venn.
08:04
(Laughter)
156
484856
1209
(Risos)
08:06
[Theories of Dark Matter]
157
486107
1293
[Teorias da Matéria Escura]
08:07
So I'll bet y'all a hundred dollars that you can't find a better one.
158
487400
4004
Aposto cem dólares que não encontram um melhor.
08:11
At least according to me.
159
491446
1501
Pelos menos, nos meus termos.
08:12
(Laughter)
160
492947
1460
(Risos)
08:15
So Tim Tait created this diagram
161
495700
2169
Tim Tait criou este diagrama
08:17
to help us visualize just some of the hypotheses
162
497910
3337
para nos ajudar a visualizar apenas algumas das hipóteses
08:21
that physicists have had over the years to explain the dark matter problem
163
501247
4296
que os físicos tiveram ao longo dos anos para explicar o problema da matéria escura
08:25
and how these ideas overlap with each other.
164
505543
2836
e como estas ideias se sobrepõem.
Como todos podem ver, há muito a acontecer aqui, certo?
08:29
So as you all can see, there's a lot happening here, right?
165
509005
3837
08:33
And hopefully, it's becoming increasingly clear
166
513843
2586
E espera-se que se torne cada vez mais claro
08:36
that this isn't just an astrophysics problem
167
516471
2794
que isto não é só um problema da astrofísica
08:39
of galaxies and galaxy clusters,
168
519265
2961
de galáxias e aglomerados de galáxias,
08:42
but this is also a particle physics problem.
169
522268
3086
mas também é um problema da física de partículas.
08:45
In order to understand what's happening on the largest scales,
170
525396
4505
Para entender o que se passa nas escalas maiores,
08:49
we need to understand something very small,
171
529942
2586
temos de entender algo muito pequeno,
08:52
like a new particle,
172
532570
1668
como uma nova partícula,
08:54
or maybe primordial black holes.
173
534238
2002
ou talvez buracos negros primordiais.
08:57
So you've been looking at this for a moment,
174
537658
2128
Têm estado a olhar para isto há algum tempo
08:59
and you know what you're all really thinking is,
175
539786
2502
e o que estão todos a pensar é:
09:02
"What's Chanda's favorite dark matter candidate?"
176
542330
2294
“Qual é candidato preferido da Chanda a matéria escura?”
09:04
Right? This is what you're dying to know?
177
544665
2294
Certo? É isto que estão mortos por saber?
09:07
So, I'll end the suspense by telling you ...
178
547543
2878
Vou acabar com o suspense ao dizer-vos
09:10
that my favorite candidate is something called the axion.
179
550463
2836
que o meu candidato preferido é algo chamado axião.
09:13
This is the hypothetical particle.
180
553341
1793
Esta é a partícula hipotética.
E a primeira coisa que vos quero contar sobre o axião
09:16
And the first thing that I want to tell you about the axion
181
556010
2795
09:18
is that it was almost called the higglet ...
182
558846
2127
é que quase foi denominado de “higglet”...
09:20
(Laughter)
183
560973
1001
(Risos)
E quem escolheu “axião” estragou tudo, não foi?
09:22
And whoever chose "the axion" just completely blew it, OK?
184
562016
3629
09:26
I'm pretty bummed about that.
185
566229
1960
Fiquei muito desapontada com isto.
09:28
But the axion is a compelling particle, because it's a twofer:
186
568898
3128
Mas o axião é uma partícula poderosa,
porque aborda dois problemas simultaneamente:
09:32
it addresses a problem that we already had,
187
572026
2336
aborda um problema que já tínhamos,
09:34
a conflict between theory and experiment
188
574403
2002
um conflito entre teoria e experiência
09:36
in the realm of quark physics.
189
576447
1877
no domínio da física de quarks.
09:39
"OK," you say, "but, like, how can I visualize it?"
190
579534
3086
“Certo”, dizem vocês, “mas como é que posso visualizá-lo?”
09:42
At this point in the talk, you should know better, right?
191
582662
2878
Nesta altura da palestra já deviam saber, não?
09:45
Because to first approximation, dark matter is invisible.
192
585581
2753
Porque à primeira aproximação, a matéria escura é invisível.
09:48
(Laughter)
193
588626
1084
(Risos)
09:49
But I know you really want a visual,
194
589752
1877
Mas sei que querem muito algo visual,
09:51
so I'm going to give you one.
195
591629
1668
então vou dar-vos isso.
Eis a sua aparência para mim, no meu trabalho diário.
09:54
Here's what it looks like to me, in my everyday work.
196
594048
2503
09:56
(Laughter)
197
596592
1377
(Risos)
(Aplausos)
09:58
(Applause)
198
598010
4046
10:02
Which is to say, it's OK if this is unintuitive.
199
602098
3628
Para dizer que não faz mal se isto não é intuitivo.
10:05
(Laughter)
200
605726
1585
(Risos)
10:07
The universe is a wonderfully strange and fantastical place,
201
607353
4546
O universo é um sítio incrivelmente estranho e fantástico
10:11
and that's why humans as a species have always wanted to study it.
202
611899
4630
e é por isso que os seres humanos, enquanto espécie,
sempre quiseram estudá-lo.
10:16
And this is why we have so much fun, trying to understand it.
203
616571
3128
E é por isso que nos divertimos tanto a tentar compreendê-lo.
10:21
So how are we going to go looking for the axion
204
621492
2252
Então, como é que vamos procurar o axião
10:23
or any other dark matter particle?
205
623786
1835
ou qualquer outra partícula de matéria escura?
Podem pensar que temos de usar abordagens tradicionais de física de partículas,
10:26
You might think that we have to use traditional particle physics approaches,
206
626122
3712
10:29
like colliders, where we smash particles together
207
629834
2336
como aceleradores, em que esmagamos partículas conjuntamente
10:32
and see what comes out.
208
632170
1584
e vemos o que surge daí.
10:33
But astrophysical signals have something to say.
209
633796
3003
Mas os sinais astrofísicos têm algo a dizer.
10:37
Telescopes from across the electromagnetic spectrum --
210
637216
3504
Os telescópios no espetro eletromagnético,
10:40
for example, the proposed NASA facility,
211
640720
2627
por exemplo, a unidade proposta pela NASA,
10:43
the STROBE-X X-ray space telescope --
212
643347
2920
o telescópio espacial de raio-X STROBE-X,
10:46
can help us potentially determine what exactly dark matter is.
213
646267
3337
podem ajudar-nos a determinar potencialmente
o que é exatamente matéria escura.
10:51
But telescopes look at the very large.
214
651814
2127
Mas os telescópios veem aquilo que é grande.
10:53
How can we use the extremely large to understand something so small?
215
653983
3670
Como podemos usar o extremamente grande para compreender algo tão pequeno?
10:58
Well, in the case of the axion,
216
658279
1877
Bem, no caso do axião,
11:00
it helps to pay attention to its quantum classification.
217
660198
3878
ajuda se prestarmos atenção à sua classificação quântica.
11:04
So all particles come in one of two quantum categories,
218
664076
3921
Todas as partículas pertencem a uma de duas categorias quânticas,
fermiões e bosões.
11:08
fermions and bosons.
219
668039
1501
11:10
So fermions, even when things get cold,
220
670374
2545
Os fermiões, mesmo quando as coisas estão frias,
11:12
like to keep their distance from each other.
221
672919
2127
gostam de deixar distância uns dos outros.
11:15
They're antisocial.
222
675046
1668
São antissociais.
11:16
That's how it is.
223
676756
1543
É assim.
11:18
Bosons, on the other hand,
224
678341
1334
Os bosões, por outro lado,
11:19
when they get below a critical temperature,
225
679717
2419
quando estão abaixo de uma temperatura crítica,
11:22
they're like five-year-olds on a soccer field,
226
682136
2503
são como crianças de 5 anos num campo de futebol,
11:24
so they don't have a concept of formation,
227
684680
2044
não têm um conceito de formação,
11:26
they just bunch up together.
228
686724
1877
apenas se juntam todos.
Em termos técnicos,
11:30
So in technical terms,
229
690019
1627
11:31
we call this the formation of a Bose-Einstein condensate,
230
691646
3211
chamamos a isto a formação de um condensado de Bose-Einstein,
11:35
where all the particles come together and act like one superparticle.
231
695942
3962
em que todas as partículas se juntam e agem como uma superpartícula.
11:40
So importantly, axions are bosons,
232
700238
3920
Mais importante, os axiãos são bosões
11:44
and so now you have a sense of why I like working with them.
233
704158
2920
e agora percebem por que gosto de trabalhar com eles.
11:47
I'm completely enamored with the idea of axion Bose-Einstein condensates.
234
707078
4462
Sou completamente encantada pela ideia de condensados de Bose-Einstein de axiãos.
11:53
So usually, we talk about creating these quantum states in the lab,
235
713960
3253
Normalmente, falamos sobre criar estes estados quânticos no laboratório,
11:57
using atoms,
236
717213
1209
utilizando átomos,
11:58
but now,
237
718464
1168
mas agora,
11:59
we're talking about the possibility of new, maybe galaxy-scale
238
719632
3754
estamos a falar na possibilidade de condensados de Bose-Einstein
12:03
Bose-Einstein condensates made out of dark matter.
239
723427
2920
novos e talvez a escalas galácticas feitos de matéria escura.
12:07
So what you're looking at here
240
727723
1460
O que estão a ver aqui
12:09
is a simulation developed by a team that I lead.
241
729183
3253
é uma simulação desenvolvida por uma equipa que lidero.
12:12
It's an axion condensate orbiting a central mass.
242
732436
3462
É um condensado de axião a orbitar uma massa central.
12:17
So it's like a subhalo orbiting its host galaxy.
243
737817
3712
É como uma subáureola a orbitar a sua galáxia hospedeira.
12:21
Maybe the Large Magellanic Cloud orbiting the Milky Way.
244
741529
3378
Talvez a Grande Nuvem de Magalhães a orbitar a Via Láctea.
Como podem ver, ao longo dos anos do Universo,
12:26
As you can see, over the age of the universe,
245
746075
3003
12:29
the subhalo starts to get to get torn apart,
246
749120
2502
a subauréola começa a desintegrar-se,
12:31
and what my team's work shows
247
751622
1919
e o que o trabalho da minha equipa mostra
12:33
is that the way that this happens with axions
248
753541
2419
é que a forma como isto acontece com axiãos
12:35
is different than with other dark matter candidates,
249
755960
2627
é diferente do que com outros candidatos a matéria escura,
12:38
because it goes into this special condensate state.
250
758629
2795
porque fica neste estado condensado especial.
12:42
Now imagine the possibility
251
762967
1710
Agora imaginem a possibilidade
12:44
that there's more than one type of dark matter candidate.
252
764719
2711
de existir mais do que um tipo de candidato a matéria escura.
12:47
Maybe there's more than one type of dark matter particle?
253
767430
3211
Talvez haja mais do que um tipo de partícula de matéria escura?
12:50
How much richer this picture can be.
254
770683
2002
Quão mais rica poderia ser esta imagem!
12:53
There's no cosmic rule that says there can only be one.
255
773728
3169
Não há nenhuma regra cósmica que diga que só pode haver um.
13:00
So in the end,
256
780109
1251
No fim,
13:01
I expect the universe to force us to reevaluate what we thought we knew.
257
781402
4421
espero que o Universo nos force a reavaliarmos o que pensávamos saber.
13:05
[Making the invisible visible.]
258
785865
1501
[A tornar o invisível visível.]
13:07
When we honor the land and the sky ...
259
787366
2544
Quando honramos a terra e o céu...
13:10
as our galactic relations ...
260
790661
2920
Assim como as nossas relações galácticas...
13:13
and their Indigenous stewards,
261
793581
1918
e os seus guardiães indígenas,
13:15
it becomes possible for us to imagine
262
795499
1919
torna-se possível para nós imaginarmos
13:17
new ways of being in good relations with each other.
263
797460
2919
novas formas de termos boas relações uns com os outros.
13:20
That's why I, as a Black queer person,
264
800838
2461
É por isso que eu, uma pessoa negra queer,
13:23
am so proud to follow in the footsteps of my ancestors,
265
803341
3712
tenho muito orgulho de seguir os passos dos meus antepassados,
13:27
who studied and dreamed with the night sky,
266
807053
3044
que estudaram e sonharam com o céu noturno,
13:30
sometimes of freedom.
267
810097
1710
por vezes com liberdade.
13:32
Astronomers like Harriet Tubman,
268
812224
2211
Astrónomas como Harriet Tubman,
13:34
for whom the recently launched James Webb Space Telescope
269
814477
2794
de quem o recentemente lançado Telescópio Espacial James Webb
13:37
should be renamed.
270
817271
1627
deveria ter o nome.
13:38
(Applause)
271
818898
5797
(Aplausos)
13:44
I honor the gay NASA employees who were persecuted
272
824695
4463
Honro os colaboradores gay da NASA que foram perseguidos
13:49
under the leadership of JWST's namesake,
273
829158
3003
sob a liderança de James Webb,
13:52
even as I share in the tremendous community-wide excitement
274
832203
3253
mesmo quando partilho o tremendo entusiasmo de toda a comunidade
13:55
for what that facility is going to teach us about dark matter.
275
835498
3211
relativo ao que essa unidade nos vai ensinar sobre matéria escura.
13:58
And I honor the memory of Vera C. Rubin,
276
838751
2753
E honro a memória de Vera C. Rubin,
14:01
the astronomer who first asked me,
277
841545
2044
a primeira astrónoma que me perguntou,
14:03
as a young, terrified graduate student,
278
843589
3128
quando era uma jovem estudante assustada:
14:06
"How do you think we should solve the dark matter problem?"
279
846759
3253
“Como achas que devemos resolver o problema da matéria escura?”
14:11
We live in an amazing time to be doing dark matter research.
280
851180
3754
Vivemos numa época incrível para fazer pesquisas sobre matéria escura.
14:15
Over the next decade,
281
855393
1751
Na próxima década,
14:17
we're going to see the universe with incredible accuracy and clarity
282
857144
4505
vamos ver o Universo com uma precisão e claridade incríveis
14:21
thanks to these new telescopes on the ground and in the sky.
283
861649
3378
graças a estes novos telescópios no solo e no céu.
14:26
We'll probably get some answers,
284
866445
2211
Provavelmente vamos obter algumas respostas,
14:28
but we're going to get a host of new questions.
285
868697
2586
mas vamos ter um monte de novas questões.
14:31
And my team? We're going to be ready.
286
871325
2586
E a minha equipa? Vamos estar preparados.
A procura por matéria escura já começou.
14:36
So the search for dark matter is on.
287
876163
3003
14:40
What's your favorite candidate?
288
880292
1877
Qual é o vosso candidato preferido?
14:42
(Laughter)
289
882211
1126
(Risos)
14:44
If it's not an axion, you better fix that.
290
884088
2919
Se não for um axião, é bom que pensem melhor.
14:47
(Laughter)
291
887007
1419
(Risos)
14:48
Thank you.
292
888467
1251
Obrigada.
14:49
(Cheers and applause)
293
889718
5923
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7