How We Could Solve the Dark Matter Mystery | Chanda Prescod-Weinstein | TED

83,641 views ・ 2022-07-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Lupinacci Revisore: Gabriella Patricola
00:04
When we look at the night sky,
0
4417
1919
Quando osserviamo il cielo di notte,
00:06
we see a vast cosmos
1
6378
1960
vediamo un vasto cosmo
00:08
filled with stars and galaxies and dust,
2
8380
4087
pieno di stelle e galassie e polvere,
00:12
a cosmos teeming with luminous phenomena.
3
12467
2753
un cosmo pullulante di fenomeni luminosi.
00:16
So we've all heard some version of that famous Carl Sagan line,
4
16429
3087
Abbiamo tutti sentito varie versioni della celebre frase di Carl Sagan
00:19
"We are made of star stuff."
5
19558
1751
“Siamo fatti di stelle”.
00:21
And it's true, we are.
6
21309
2503
Ed è vero, lo siamo.
00:24
And that makes it easy to believe that what matters is what's visible --
7
24396
3795
E questo ci rende più facile pensare che la materia è ciò che si vede,
00:28
us, the trees, the stars --
8
28233
2919
noi, gli alberi, le stelle,
perché ci aiuta a sentirci connessi con tutto ciò che riusciamo a vedere.
00:31
because it helps us feel connected to everything that we can see.
9
31152
3212
00:36
Today, we know that everything visible in the universe
10
36992
2752
Oggi sappiamo che tutto ciò che è visibile nell’universo
00:39
is composed from a basic set of building blocks
11
39744
2211
è composto da una serie di mattoncini
00:41
known as elementary particles.
12
41997
2002
conosciuti come particelle elementari.
00:44
We call this incredibly elegant picture
13
44499
2628
Noi chiamiamo questa immagine molto elegante
00:47
the standard model of particle physics,
14
47127
2252
modello standard della fisica delle particelle,
00:49
and we understand it in great mathematical detail.
15
49421
3128
e lo riusciamo a capire con grande dettaglio matematico.
00:54
Comprehending the standard model is an enormous achievement.
16
54050
3796
Comprendere il modello standard è un enorme traguardo.
00:59
But we are now certain that it describes very little of what's out there.
17
59055
3504
Ma adesso siamo certi che esso descrive poco di ciò che esiste.
01:03
It turns out that most of the stuff which fills our universe
18
63476
2878
Significa che gran parte di ciò che riempie il nostro universo
01:06
is completely invisible to us.
19
66354
2378
ci è completamente invisibile.
01:09
In other words, visible matter,
20
69274
2544
In altre parole, la materia visibile,
01:11
the kind that we and the stars are made from,
21
71860
3253
quella di cui siamo fatti noi e le stelle
01:15
the kind that radiates light,
22
75113
1585
quella che emana luce,
01:16
is not what's normal.
23
76740
1668
non è la normalità.
01:18
And we, the luminous matter,
24
78742
2502
Noi, la materia luminosa,
01:21
we are the cosmic weirdos.
25
81286
2377
siamo strambi cosmici.
01:26
So how do we know?
26
86374
1502
Ma come lo sappiamo?
01:28
Well, consider this invisible nonbinary person,
27
88710
3003
Beh, consideriamo un’invisibile persona non-binaria,
01:31
who's hiding in plain sight inside of their suit.
28
91755
2669
che si nasconde in piena vista dentro un abito.
01:36
We can't exactly see a person,
29
96760
1585
Non riusciamo a vedere la persona,
01:38
but we know that they're there, because the suit is filled out.
30
98345
3253
ma sappiamo che è là, perché l’abito è indossato.
01:41
So the presence of the invisible enby
31
101640
1918
Così la presenza dell’n-b invisibile
01:43
is governing how the suit hangs in space-time.
32
103600
3045
determina come l’abito sta nello spazio-tempo.
01:47
So we can see a similar effect with visible matter.
33
107896
3086
Così noi vediamo un effetto simile con la materia visibile.
01:51
We can see that stars and galaxies are affected
34
111024
2961
Vediamo che le stelle e le galassie sono influenzate
01:53
by the presence of something more,
35
113985
1877
dalla presenza di qualcos’altro,
01:55
something completely invisible to us.
36
115862
2669
qualcosa di totalmente invisibile a noi.
01:58
So we now know that the universe is more queer and fantastical
37
118990
4213
E sappiamo che l’universo è più bizzarro e fantastico
02:03
than it looks to the naked eye.
38
123244
2044
di come appare a occhio nudo.
02:05
(Cheers)
39
125330
1001
(Acclamazioni)
02:06
(Laughter)
40
126373
1001
(Risate)
02:07
That's right.
41
127374
1167
È così.
02:08
(Laughter and applause)
42
128583
1877
(Risate e applausi)
02:10
So how did the universe get this way,
43
130502
1918
In che modo l’universo è diventato così,
02:12
and what exactly is inside?
44
132462
2127
e di preciso cosa c’è dentro?
02:15
So I'm a theoretical physicist
45
135048
1543
Io sono un fisico teorico
02:16
with expertise in particle cosmology.
46
136633
2461
specializzato in cosmologia delle particelle.
Il mio lavoro è usare la matematica
02:20
And it's my job to use math
47
140095
1960
per studiare l’origine e l’evoluzione dello spazio-tempo
02:22
to study the origin and evolution of space-time
48
142055
3378
02:25
and every single thing that's inside of it.
49
145475
2252
e ogni singola cosa che c’è dentro.
02:28
I connect the very small -- elementary particles --
50
148853
3754
Connetto le minuscole particelle elementari
02:32
with the extremely large -- galaxies and galaxy clusters,
51
152649
4129
con le estremamente vaste galassie e ammassi di galassie,
02:36
and I'm a griot of the universe.
52
156778
2127
e sono un cantastorie dell’universo.
02:39
I develop creative mathematical narratives
53
159322
2544
Sviluppo narrazioni matematiche creative
02:41
that may just be our cosmic origin story.
54
161866
3420
che potrebbero essere la storia delle origini del cosmo.
02:48
Now as a theoretical physicist, I really love doing math
55
168623
4379
Ora, come fisico teorico, amo la matematica
02:53
and coming up with different ideas
56
173044
2294
e mettere insieme varie idee
che possano descrivere il nostro universo più invisibile.
02:55
that may describe our mostly invisible universe.
57
175380
2461
02:59
But it's important to be accountable to data too,
58
179300
2920
Ma è anche importante essere responsabili dei dati,
03:02
the real stuff.
59
182220
1210
ciò che conta.
03:04
So after mathematics,
60
184681
2085
Perciò, dopo la matematica,
03:06
my second favorite tool for addressing these large cosmological questions
61
186766
5255
il secondo elemento che uso per pormi i grandi quesiti cosmologici
03:12
is the biggest laboratory we know,
62
192021
2920
è il più grande laboratorio conosciuto,
03:14
the universe itself.
63
194941
1627
l’universo stesso.
03:17
Observatories with capabilities from visible light
64
197610
3087
Osservatori con capacità che vanno dallo spettro visibile
03:20
to high-energy X-ray and gamma-ray photons
65
200697
2919
ai raggi X ad alta energia e fotoni raggi gamma
03:23
are still some of the best ways to gain insight
66
203658
3087
sono ancora alcuni dei modi migliori di riuscire a guardare
03:26
into what's going on in space-time, with the invisible stuff.
67
206786
3295
cosa succede nello spazio-tempo, con tutto ciò che è invisibile.
03:31
So what you're looking at here is the Vera C. Rubin Observatory,
68
211291
3837
Quello che vediamo qui è l’Osservatorio Vera C. Rubin,
03:35
an exciting new facility
69
215128
1877
una fantastica nuova struttura
03:37
that's about to see its first light over the next two years.
70
217046
3504
che vedrà la luce nei prossimi due anni.
03:41
It's a leading example of a new generation of telescopes
71
221342
3421
È uno dei principali esempi di una nuova generazione di telescopi
03:44
that are going to change the way we see this mostly invisible universe.
72
224804
4672
che cambierà il modo in cui vediamo questo universo in gran parte invisibile.
03:51
Now it's also the case that swarms of satellites
73
231186
3003
Ora, succede anche che questi sciami di satelliti
03:54
threaten images from ground-based facilities like this one.
74
234230
3712
minaccino le immagini che vengono da strutture a terra come questa.
03:58
But the Vera C. Rubin Observatory can help us understand
75
238359
3337
Ma l’Osservatorio Vera C. Rubin può aiutarci a comprendere
04:01
where the invisible stuff is and what it's doing,
76
241738
3086
dov’è la materia invisibile e che cosa sta facendo,
04:04
which will help us determine what exactly it is.
77
244824
3295
e questo ci aiuterà a determinare cosa sia esattamente.
04:10
So when it comes to the cosmic accounting,
78
250288
2377
Quindi, riguardo alle spiegazioni cosmiche
04:12
here is what we know so far.
79
252707
1960
questo è quello che sappiamo finora.
04:16
We're in the midst of a great cosmic drama,
80
256377
2837
Siamo nel bel mezzo di una grande storia cosmica,
04:19
where space-time is curved and it’s expanding.
81
259214
3670
dove lo spazio-tempo è curvato e in espansione.
04:23
And the history and future of that curvature and expansion
82
263176
3128
E il passato e il futuro della curvatura e dell’espansione
04:26
is determined by what's inside,
83
266304
2336
sono determinati da cosa c’è dentro,
04:28
which is mostly not visible stuff like us --
84
268640
2627
che è per lo più materia non visibile come siamo noi,
04:31
that's only about five percent.
85
271267
2086
e questo è solo il 5% circa.
04:34
The majority of the energy-matter content in the universe
86
274729
3003
La gran parte della energia-materia contenuta nell’universo
04:37
is something that we call dark energy.
87
277774
2127
è qualcosa che chiamiamo energia oscura.
04:39
So empty space seems to have an energy associated with it.
88
279901
3670
E lo spazio sembra avere dell’energia associata ad essa.
04:44
And that's increasingly affecting how space-time expands.
89
284280
3546
E influenza sempre più il modo in cui lo spazio-tempo si espande.
04:48
After dark energy,
90
288618
1960
Dopo l’energia oscura,
04:50
the second-largest ingredient is something that we call dark matter.
91
290620
3837
il secondo ingrediente più importante è una cosa che chiamiamo materia oscura.
04:54
So here's the funky thing about dark matter.
92
294916
2252
C’è qualcosa di curioso sulla materia oscura.
04:57
Unlike dark energy,
93
297752
1710
A differenza dell’energia oscura,
04:59
it gravitates exactly like visible matter.
94
299504
3503
essa gravita esattamente come la materia visibile.
05:03
But it's completely unlike us in every other way.
95
303675
4212
Ma è totalmente diversa da noi sotto ogni altro aspetto.
05:09
So you might be thinking,
96
309973
1209
Voi potreste pensare,
05:11
"OK, dark matter.
97
311224
1209
“Ok, la materia oscura.
05:12
It clearly has a color associated with it."
98
312475
2086
Ha un colore associato a essa.”
05:14
It's dark, like my pants.
99
314561
2002
È scura, come i miei pantaloni.
05:17
Right?
100
317772
1418
Giusto?
Ma la prima cosa che dovete sapere sulla materia oscura
05:19
But the first thing you should know about dark matter
101
319232
2544
05:21
is that it doesn't have a color,
102
321776
1585
è che non ha un colore,
05:23
and at least at first approximation,
103
323361
1793
e almeno stando ai primi calcoli
05:25
light seems to go right through it, so we can't see it.
104
325154
3254
la luce sembra passarci attraverso e quindi noi non possiamo vederla.
05:28
It's invisible, maybe transparent, maybe clear.
105
328408
3378
È invisibile, forse trasparente, forse chiara.
05:32
So if you put out your hands
106
332370
1877
Ecco, se tendete le vostre mani
05:34
and think about the weight of having a clump of dark matter in your hands --
107
334247
4838
e pensate al peso che avrebbe un po’ di materia oscura nelle vostre mani
05:39
that's how it would feel,
108
339085
1668
la sentireste proprio così,
05:40
but your hands would look exactly the same.
109
340795
2628
ma le vostre mani sarebbero esattamente uguali.
05:46
Today, we believe
110
346634
1168
Oggi crediamo
05:47
that 80 percent of the normally gravitating matter in the universe
111
347844
3128
che l′80% della materia che normalmente gravita nell’universo
05:50
is dark matter.
112
350972
1209
sia materia oscura.
05:53
Dark matter is dominant on the outskirts of galaxies,
113
353474
3462
La materia oscura è dominante nelle periferie delle galassie,
05:56
and it affects stellar motions on the edges.
114
356978
2878
e influenza i moti stellari sui bordi.
05:59
This effect is actually how Vera C. Rubin and Kent Ford
115
359856
3712
Questo effetto ha permesso a Vera C. Rubin e Kent Ford
06:03
found the first substantive evidence for the existence of dark matter.
116
363610
4421
di trovare le prime sostanziali evidenze dell’esistenza della materia oscura.
06:08
What you're looking at here
117
368907
1334
Quello che vedete qui
06:10
is an artist's rendering of our own galaxy, the Milky Way,
118
370241
3879
è la rappresentazione artistica della nostra galassia, la Via Lattea
06:14
and it's enveloped in a halo of dark matter,
119
374120
2795
ed è avvolta in un’aureola di materia oscura,
06:16
represented here by a blue gas.
120
376956
2044
rappresentata qui dal gas blu.
06:19
We believe that every single galaxy,
121
379542
2169
Crediamo che ogni singola galassia,
06:21
or almost every single galaxy,
122
381711
1710
o quasi ogni singola galassia,
06:23
lives inside of a dark matter halo.
123
383463
2043
viva dentro un’aureola di materia oscura.
06:26
And we think that they're not alone.
124
386549
2211
E pensiamo che non siano sole.
06:28
The Milky Way itself has around 60 gravitationally bound satellite galaxies
125
388760
6089
Solo la Via Lattea ha circa 60 galassie satellite
gravitazionalmente legate nella sua orbita.
06:34
that are in its orbit.
126
394891
1668
Alcune di queste forse le avete viste osservando il cielo stellato,
06:37
Some of these, you may have seen when observing the night sky,
127
397268
3003
06:40
or you may have heard of,
128
400271
1293
o sentite nominare,
06:41
like the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud.
129
401564
3170
come la Grande Nube di Magellano e la Piccola Nube di Magellano.
06:47
Each of these satellites
130
407028
1418
Ciascuno di questi satelliti
06:48
lives inside of its own dark matter subhalo.
131
408488
4129
vive dentro il suo subalone di materia oscura.
06:53
So, like the invisible enby in their suit,
132
413242
2628
Quindi, come l’n-b invisibile nel suo abito,
06:55
the presence of dark matter
133
415870
2002
la presenza della materia oscura
06:57
is affecting how galaxies are distributed throughout space-time.
134
417914
4004
influenza come le galassie sono distribuite nello spazio-tempo.
07:04
So we can also reverse-engineer where dark matter is --
135
424879
3170
Noi possiamo anche decodificare dove si trova la materia oscura,
07:08
it's represented here by the bluish purple.
136
428091
2794
qui è rappresentata dal blu-violetto.
07:11
We can look at how images of galaxy clusters
137
431344
3670
Possiamo guardare quanto le immagini dei cluster di galassie
07:15
are distorted, which tells us something
138
435056
1877
sono distorte, il che ci dice qualcosa
07:16
about how dark matter is distorting space-time.
139
436933
2711
su come la materia oscura distorce lo spazio-tempo.
07:20
So we know something about how much dark matter there is,
140
440770
4296
Quindi, sappiamo qualcosa su quanta materia oscura c’è,
07:25
and even how the dark matter is distributed,
141
445066
3420
e anche su come la materia oscura si distribuisce,
07:28
but what kind of particle is it?
142
448528
2252
ma che tipo di particella è?
07:32
So all that we know
143
452031
1251
Quello che sappiamo
07:33
is that it's beyond standard-model physics.
144
453282
3003
è che va oltre il modello fisico standard.
07:37
It's not like any of the particles that we have ever seen
145
457078
3086
Non è come nessun’altra particella che conosciamo
07:40
or had any kind of contact with.
146
460206
2127
o con cui siamo entrati in contatto.
07:44
Alright, so this seems like a potentially terrifying,
147
464085
2961
Ok, così sembra un problema potenzialmente terrificante
07:47
intractable problem,
148
467088
1752
e ingestibile,
07:48
because we're talking about something that we can't see,
149
468840
2669
perché parliamo di qualcosa che non possiamo vedere,
07:51
something that we can't touch.
150
471551
1585
che non possiamo toccare.
07:53
You might be thinking,
151
473511
1210
Potreste pensare,
07:54
"OK, they haven't had many ideas about that over the years,
152
474762
2795
“Ok, forse in questi anni non hanno trovato una soluzione
07:57
because that just seems really hard."
153
477598
1919
perché è qualcosa di davvero difficile.”
07:59
Right?
154
479851
1126
Giusto?
08:01
So here's the Venn diagram to end all Venn diagrams.
155
481769
3045
Questo è il diagramma di Venn dei diagrammi di Venn.
08:04
(Laughter)
156
484856
1209
(Risate)
[Teorie sulla Materia Oscura]
08:06
[Theories of Dark Matter]
157
486107
1293
08:07
So I'll bet y'all a hundred dollars that you can't find a better one.
158
487400
4004
Scommetto cento dollari che non riuscite a trovarne una migliore.
08:11
At least according to me.
159
491446
1501
Almeno secondo me.
08:12
(Laughter)
160
492947
1460
(Risate)
08:15
So Tim Tait created this diagram
161
495700
2169
Allora Tim Tait ha creato questo diagramma
08:17
to help us visualize just some of the hypotheses
162
497910
3337
per aiutarci a visualizzare alcune delle ipotesi
08:21
that physicists have had over the years to explain the dark matter problem
163
501247
4296
che i fisici hanno trovato negli anni per spiegare la materia oscura
08:25
and how these ideas overlap with each other.
164
505543
2836
e alcune di queste idee si sovrappongono.
08:29
So as you all can see, there's a lot happening here, right?
165
509005
3837
Come potete vedere ci sono tante cose qui, no?
08:33
And hopefully, it's becoming increasingly clear
166
513843
2586
Per fortuna, sta diventando sempre più chiaro
08:36
that this isn't just an astrophysics problem
167
516471
2794
che questo non è solo un problema dell’astrofisica
08:39
of galaxies and galaxy clusters,
168
519265
2961
di galassie e cluster di galassie,
08:42
but this is also a particle physics problem.
169
522268
3086
ma è anche un problema della fisica delle particelle.
08:45
In order to understand what's happening on the largest scales,
170
525396
4505
Per poter capire cosa succede su più vasta scala,
08:49
we need to understand something very small,
171
529942
2586
dobbiamo comprendere qualcosa di molto piccolo,
08:52
like a new particle,
172
532570
1668
come una nuova particella,
08:54
or maybe primordial black holes.
173
534238
2002
o anche i buchi neri primordiali.
08:57
So you've been looking at this for a moment,
174
537658
2128
Adesso che avete osservato questa immagine per un po’
08:59
and you know what you're all really thinking is,
175
539786
2502
quello a cui state davvero pensando è:
“Qual è la teoria preferita di Chanda?”
09:02
"What's Chanda's favorite dark matter candidate?"
176
542330
2294
09:04
Right? This is what you're dying to know?
177
544665
2294
Giusto? Non vedete l’ora di saperlo?
09:07
So, I'll end the suspense by telling you ...
178
547543
2878
E io porrò fine alla suspense dicendo
09:10
that my favorite candidate is something called the axion.
179
550463
2836
che la mia teoria preferita è chiamata l’assione.
09:13
This is the hypothetical particle.
180
553341
1793
È una particella ipotetica.
09:16
And the first thing that I want to tell you about the axion
181
556010
2795
E la prima cosa che voglio dirvi sull’assione
09:18
is that it was almost called the higglet ...
182
558846
2127
è che stavano quasi per chiamarlo “higglet”.
09:20
(Laughter)
183
560973
1001
(Risate)
09:22
And whoever chose "the axion" just completely blew it, OK?
184
562016
3629
E chiunque abbia scelto “assione” ha proprio sbagliato, ok?
09:26
I'm pretty bummed about that.
185
566229
1960
E questo mi rattrista abbastanza.
09:28
But the axion is a compelling particle, because it's a twofer:
186
568898
3128
Ma l’assione è una particella strana perché vale doppio:
09:32
it addresses a problem that we already had,
187
572026
2336
pone un problema che già avevamo,
09:34
a conflict between theory and experiment
188
574403
2002
un conflitto tra teoria e pratica
09:36
in the realm of quark physics.
189
576447
1877
nel regno della fisica dei quark.
09:39
"OK," you say, "but, like, how can I visualize it?"
190
579534
3086
Voi direte “ma come posso visualizzarlo?”
09:42
At this point in the talk, you should know better, right?
191
582662
2878
A questo punto della presentazione dovreste saperlo, no?
09:45
Because to first approximation, dark matter is invisible.
192
585581
2753
Perché da una prima stima, la materia oscura è invisibile.
09:48
(Laughter)
193
588626
1084
(Risate)
09:49
But I know you really want a visual,
194
589752
1877
Ma so che volete un’immagine,
09:51
so I'm going to give you one.
195
591629
1668
e io ve ne darò una.
09:54
Here's what it looks like to me, in my everyday work.
196
594048
2503
Ecco come la vedo io nel mio lavoro quotidiano.
09:56
(Laughter)
197
596592
1377
(Risate)
09:58
(Applause)
198
598010
4046
(Applausi)
Ovvero, va bene se non è intuitivo.
10:02
Which is to say, it's OK if this is unintuitive.
199
602098
3628
10:05
(Laughter)
200
605726
1585
(Risate)
10:07
The universe is a wonderfully strange and fantastical place,
201
607353
4546
L’universo è un posto strano e meravigliosamente fantastico,
10:11
and that's why humans as a species have always wanted to study it.
202
611899
4630
e perciò la specie umana ha sempre voluto studiarlo.
10:16
And this is why we have so much fun, trying to understand it.
203
616571
3128
E perciò ci divertiamo cercando di capirlo.
10:21
So how are we going to go looking for the axion
204
621492
2252
Allora, come facciamo a trovare un assione
10:23
or any other dark matter particle?
205
623786
1835
o altre particelle della materia oscura?
Potreste pensare all’approccio della fisica tradizionale delle particelle
10:26
You might think that we have to use traditional particle physics approaches,
206
626122
3712
10:29
like colliders, where we smash particles together
207
629834
2336
come gli anelli di collisione dove le particelle si fanno scontrare
10:32
and see what comes out.
208
632170
1584
per vedere cosa succede.
10:33
But astrophysical signals have something to say.
209
633796
3003
Ma i segnali astrofisici ci dicono qualcosa
10:37
Telescopes from across the electromagnetic spectrum --
210
637216
3504
I telescopi che attraversano lo spettro elettromagnetico
10:40
for example, the proposed NASA facility,
211
640720
2627
per esempio, il già citato apparecchio NASA,
10:43
the STROBE-X X-ray space telescope --
212
643347
2920
il telescopio spaziale a raggi X, Strobe-X,
10:46
can help us potentially determine what exactly dark matter is.
213
646267
3337
possono aiutarci a determinare cosa è di preciso la materia oscura.
10:51
But telescopes look at the very large.
214
651814
2127
Ma i telescopi guardano alla vastità.
10:53
How can we use the extremely large to understand something so small?
215
653983
3670
Come usare ciò che è grande per capire qualcosa così piccolo?
10:58
Well, in the case of the axion,
216
658279
1877
Beh, nel caso dell’assione,
11:00
it helps to pay attention to its quantum classification.
217
660198
3878
ci aiuta a prestare attenzione alla classificazione dei quanti.
11:04
So all particles come in one of two quantum categories,
218
664076
3921
Tutte le particelle rientrano in due categorie di quanti,
11:08
fermions and bosons.
219
668039
1501
fermioni e bosoni.
11:10
So fermions, even when things get cold,
220
670374
2545
I fermioni anche quando tutto si raffredda
11:12
like to keep their distance from each other.
221
672919
2127
tendono a stare distanti gli uni dagli altri.
11:15
They're antisocial.
222
675046
1668
Sono asociali.
11:16
That's how it is.
223
676756
1543
È così.
11:18
Bosons, on the other hand,
224
678341
1334
I bosoni, d’altra parte,
11:19
when they get below a critical temperature,
225
679717
2419
quando si scende sotto una certa temperatura,
11:22
they're like five-year-olds on a soccer field,
226
682136
2503
sono come bambini piccoli in un campo da calcio,
11:24
so they don't have a concept of formation,
227
684680
2044
non hanno il concetto di formazione,
11:26
they just bunch up together.
228
686724
1877
si raggruppano.
11:30
So in technical terms,
229
690019
1627
In termini tecnici,
11:31
we call this the formation of a Bose-Einstein condensate,
230
691646
3211
la chiamiamo formazione del condensato di Bose-Einstein,
11:35
where all the particles come together and act like one superparticle.
231
695942
3962
dove le particelle si comportano come una singola superparticella.
11:40
So importantly, axions are bosons,
232
700238
3920
È significativo che gli assioni siano dei bosoni
11:44
and so now you have a sense of why I like working with them.
233
704158
2920
e adesso è chiaro perché mi piace lavorare con loro.
11:47
I'm completely enamored with the idea of axion Bose-Einstein condensates.
234
707078
4462
Sono totalmente innamorata degli assioni condensati di Bose-Einstein.
11:53
So usually, we talk about creating these quantum states in the lab,
235
713960
3253
Di solito, creiamo questi stati quantistici in laboratorio,
11:57
using atoms,
236
717213
1209
usando gli atomi,
11:58
but now,
237
718464
1168
ma adesso
11:59
we're talking about the possibility of new, maybe galaxy-scale
238
719632
3754
si parla della possibilità di nuovi condensati di Bose-Einstein
12:03
Bose-Einstein condensates made out of dark matter.
239
723427
2920
della grandezza di una galassia, fatti di materia oscura.
12:07
So what you're looking at here
240
727723
1460
Quello che vediamo qui
12:09
is a simulation developed by a team that I lead.
241
729183
3253
è una simulazione fatta dal team guidato da me.
12:12
It's an axion condensate orbiting a central mass.
242
732436
3462
È un assione condensato che orbita intorno a una massa
12:17
So it's like a subhalo orbiting its host galaxy.
243
737817
3712
Come un subalone che orbita intorno alla galassia ospitante.
12:21
Maybe the Large Magellanic Cloud orbiting the Milky Way.
244
741529
3378
Come la Grande Nube di Magellano orbita intorno alla Via Lattea.
12:26
As you can see, over the age of the universe,
245
746075
3003
Come potete vedere, durante lo sviluppo dell’universo,
12:29
the subhalo starts to get to get torn apart,
246
749120
2502
il subalone inizia a cadere a pezzi
12:31
and what my team's work shows
247
751622
1919
e quello che il lavoro del mio team dimostra
12:33
is that the way that this happens with axions
248
753541
2419
è che il modo in cui questo succede con gli assioni
12:35
is different than with other dark matter candidates,
249
755960
2627
è diverso da altri elementi della materia oscura,
12:38
because it goes into this special condensate state.
250
758629
2795
perché entra in questo particolare stato condensato.
12:42
Now imagine the possibility
251
762967
1710
Immaginate la possibilità
12:44
that there's more than one type of dark matter candidate.
252
764719
2711
che ci siano diversi tipi di elementi della materia oscura.
12:47
Maybe there's more than one type of dark matter particle?
253
767430
3211
Forse esiste più di un tipo di particelle della materia oscura?
12:50
How much richer this picture can be.
254
770683
2002
Quanto si arricchisce l’immagine.
12:53
There's no cosmic rule that says there can only be one.
255
773728
3169
Non esiste una regola cosmica che dice che esiste un solo tipo.
13:00
So in the end,
256
780109
1251
Perciò, alla fine,
13:01
I expect the universe to force us to reevaluate what we thought we knew.
257
781402
4421
credo che l’universo obblighi a ripensare quello che sapevamo.
13:05
[Making the invisible visible.]
258
785865
1501
[Rendere visibile l’invisibile]
13:07
When we honor the land and the sky ...
259
787366
2544
Quando onoriamo la terra e il cielo,
13:10
as our galactic relations ...
260
790661
2920
come nostre relazioni galattiche,
13:13
and their Indigenous stewards,
261
793581
1918
e i loro assistenti indigeni,
13:15
it becomes possible for us to imagine
262
795499
1919
diventa possibile immaginare
13:17
new ways of being in good relations with each other.
263
797460
2919
nuovi modi di mantenere buoni rapporti gli uni con gli altri.
13:20
That's why I, as a Black queer person,
264
800838
2461
Ecco perché io, come persona nera queer,
13:23
am so proud to follow in the footsteps of my ancestors,
265
803341
3712
sono orgogliosa di seguire le orme dei miei antenati,
13:27
who studied and dreamed with the night sky,
266
807053
3044
che hanno studiato e sognato con il cielo notturno,
13:30
sometimes of freedom.
267
810097
1710
la libertà, a volte.
13:32
Astronomers like Harriet Tubman,
268
812224
2211
Astronomi come Harriet Tubman,
13:34
for whom the recently launched James Webb Space Telescope
269
814477
2794
a cui il telescopio spaziale James Webb appena lanciato
13:37
should be renamed.
270
817271
1627
dovrebbe essere intitolato.
13:38
(Applause)
271
818898
5797
(Applausi)
13:44
I honor the gay NASA employees who were persecuted
272
824695
4463
Voglio onorare gli impiegati gay della NASA perseguitati
13:49
under the leadership of JWST's namesake,
273
829158
3003
sotto la guida dell’omonimo del JWST,
13:52
even as I share in the tremendous community-wide excitement
274
832203
3253
anche se condivido l’enorme eccitazione della comunità
13:55
for what that facility is going to teach us about dark matter.
275
835498
3211
per ciò che questo apparecchio ci insegnerà sulla materia oscura.
13:58
And I honor the memory of Vera C. Rubin,
276
838751
2753
E onoro la memoria di Vera C. Rubin,
14:01
the astronomer who first asked me,
277
841545
2044
l’astronoma che per prima mi ha chiesto
14:03
as a young, terrified graduate student,
278
843589
3128
quando ero una neolaureata giovane e spaventata
14:06
"How do you think we should solve the dark matter problem?"
279
846759
3253
“Come pensi che dovremmo risolvere il problema della materia oscura?”
14:11
We live in an amazing time to be doing dark matter research.
280
851180
3754
Viviamo in tempi magnifici per fare ricerche sulla materia oscura.
14:15
Over the next decade,
281
855393
1751
Nel corso del prossimo decennio,
14:17
we're going to see the universe with incredible accuracy and clarity
282
857144
4505
vedremo l’universo con estrema precisione e chiarezza
14:21
thanks to these new telescopes on the ground and in the sky.
283
861649
3378
grazie a questi nuovi telescopi sia sulla Terra che nello Spazio.
14:26
We'll probably get some answers,
284
866445
2211
Forse avremo qualche risposta,
14:28
but we're going to get a host of new questions.
285
868697
2586
ma avremo un mucchio di nuove domande.
14:31
And my team? We're going to be ready.
286
871325
2586
E il mio team? Noi saremo pronti.
14:36
So the search for dark matter is on.
287
876163
3003
La ricerca sulla materia oscura è iniziata
14:40
What's your favorite candidate?
288
880292
1877
Qual è il vostro elemento preferito?
14:42
(Laughter)
289
882211
1126
(Risate)
14:44
If it's not an axion, you better fix that.
290
884088
2919
Se non è l’assione, fareste meglio a cambiare idea.
14:47
(Laughter)
291
887007
1419
(Risate)
14:48
Thank you.
292
888467
1251
Grazie
14:49
(Cheers and applause)
293
889718
5923
(Acclamazioni e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7