Caregiving Is Real Work — Let’s Treat It That Way | The Way We Work, a TED series

85,651 views

2023-10-24 ・ TED


New videos

Caregiving Is Real Work — Let’s Treat It That Way | The Way We Work, a TED series

85,651 views ・ 2023-10-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Every day, people around the world spend 16 billion hours
0
38
3878
Traducteur: Julien Polomé Relecteur: Connor Mi
16 milliards d’heures sont passées chaque jour dans le monde
00:03
on unpaid care work --
1
3916
1544
sur du travail non rémunéré
00:05
cooking for their families, cleaning up after them,
2
5460
2419
dans le cadre du foyer : la cuisine, le ménage,
00:07
caring for children and older relatives
3
7879
2210
s’occuper des enfants, des personnes âgées,
00:10
and all the other routine household tasks.
4
10131
2502
ainsi que le reste des tâches du quotidien.
00:12
These activities are happening all day, at every hour, in every country
5
12675
3879
Ces actions se déroulent toute la journée, à toute heure,
dans tous les pays du monde.
00:16
around the world.
6
16596
1168
00:17
But because many don't get paid for this work,
7
17805
2169
Mais ce travail est souvent non rémunéré,
00:19
most of us take it for granted.
8
19974
1502
alors nous oublions sa valeur.
00:21
[The Way We Work]
9
21517
3337
[Notre façon de travailler]
00:25
Care work is a catch-all term for all the tasks and chores
10
25938
4088
Ce que j’appelle “le travail d’aide” englobe toutes les tâches
00:30
that are done in service of other people.
11
30026
2044
faites au service d’autres personnes.
00:32
Some care work is paid, like medicine, nursing or being a nanny,
12
32111
4129
Certains sont rémunérés pour ce travail : médecins, infirmières, nourrices.
00:36
but a tremendous amount is done for free.
13
36240
2586
Mais pour la plupart, il reste gratuit.
00:38
And this unpaid care work is overwhelmingly done by women.
14
38826
3545
Et une majorité écrasante de ce travail est réalisée par les femmes.
00:42
There have been so many women in my own life
15
42413
2086
Ma propre vie a été peuplée de femmes
00:44
who provided both paid and unpaid care work.
16
44540
2586
qui réalisaient du travail d’aide, rémunéré ou non.
00:47
My mother and my grandmother before her.
17
47126
2086
Ma mère, et ma grand-mère avant elle.
00:49
Eswari, who was nursing my grandmother in her final years.
18
49253
2795
Eswari, qui a soigné ma grand-mère à la fin de sa vie.
00:52
Patricia, who cares for my children when I travel for work.
19
52090
3169
Patricia, qui s’occupe de mes enfants quand je suis en déplacement.
00:55
And I've been an unpaid caregiver, too,
20
55301
2211
Moi aussi, j’ai réalisé ce travail gratuit,
00:57
caring for my immediate family,
21
57512
1876
auprès de ma famille proche,
00:59
but also spending several months caring for ailing friends, their children
22
59430
4046
mais aussi, pendant plusieurs mois, d’amis malades, de leurs enfants,
01:03
and my dad in his last days.
23
63518
1876
et de mon père, à la fin de sa vie.
01:05
I've come to realize that unpaid care work
24
65394
2503
Je me suis rendu compte que c’est ce travail gratuit
01:07
makes all other work possible.
25
67897
2211
qui rend possible tout le reste du travail.
01:10
During the COVID pandemic,
26
70108
1459
Pendant la pandémie de COVID,
01:11
with the closure of schools and the strain on the health care system,
27
71609
3337
avec la fermeture des écoles et les pressions sur le système de santé,
01:14
the amount of time spent on unpaid care and domestic work doubled
28
74987
4630
le temps passé au travail ménager gratuit
par les parents actifs a doublé.
01:19
for working parents.
29
79659
1334
01:20
This has been a disaster for women around the world.
30
80993
2962
Pour les femmes à travers le monde, c’est une catastrophe,
01:23
Compounding the stress
31
83996
1210
qui a aggravé leur stress
01:25
and pushing millions out of the paid labor market altogether.
32
85248
3169
et a expulsé des millions de femmes du marché du travail rémunéré.
01:28
It set the clock back on progress by decades.
33
88417
3462
Ça a fait reculer le progrès de plusieurs dizaines d’années.
01:31
But at the same time,
34
91921
1418
Mais en même temps, la pandémie a rendu ce travail visible,
01:33
the pandemic also made care work visible.
35
93339
2294
01:35
It showed up in the background of our Zoom calls
36
95675
2461
en arrière plan de nos réunions sur Zoom,
01:38
and in our need to limit overtime.
37
98177
1919
et dans notre réduction des heures sup.
01:40
And so many workplaces were able to integrate
38
100138
2377
De nombreux employeurs ont réussi à intégrer,
01:42
and even celebrate this new reality.
39
102557
2168
voire à adopter, cette nouvelle réalité.
01:44
Right now, we have an incredible opportunity
40
104767
2544
Aujourd’hui, nous avons une occasion en or
01:47
to recognize the care work in our lives, reframe it for ourselves
41
107311
3754
de reconnaître le travail d’aide dans notre vie, de le remettre en contexte
01:51
and build workplaces that are much more accommodating of it.
42
111065
3337
et d’établir des environnements de travail qui s’y adaptent.
01:54
And here's where we can start.
43
114443
1460
Voilà où commencer.
01:55
If you are someone providing care,
44
115903
2711
Si vous réalisez du travail d’aide,
01:58
the biggest thing you can do is name it for yourself and for others.
45
118656
4421
la chose la plus importante à faire, c’est le nommer, pour vous et les autres.
02:03
Care work.
46
123077
1210
C’est un travail.
02:04
It's not a distraction
47
124328
1544
Ce n’est pas une distraction
02:05
if you're fitting it around paid employment.
48
125872
2085
si vous le conciliez à votre emploi.
02:07
You're not "taking a break"
49
127957
1418
Ce n’est pas “une pause”,
02:09
if you’re on sabbatical caring for someone in need.
50
129417
2544
c’est un congé sans solde pour s’occuper d’un proche.
02:12
This is real, critical work
51
132003
2335
C’est un travail réel, essentiel,
02:14
that can be exhausting, frustrating and even boring.
52
134380
3504
qui peut être épuisant, frustrant, ennuyeux.
02:17
Give yourself permission to feel all of the emotions you'd feel
53
137925
2962
Autorisez-vous à ressentir tout ce que vous ressentiriez
02:20
if the work came accompanied by a paycheck.
54
140928
2127
si ce travail s’accompagnait d’un salaire.
02:23
And when you're talking to your manager about it,
55
143097
2294
Et lorsque vous en parlez à votre responsable,
02:25
don't feel like you need to apologize.
56
145391
1877
vous n’avez pas besoin de vous excuser.
02:27
Remember, this is a fact of life,
57
147268
1585
Parce que c’est une réalité.
02:28
and be as explicit as you can about your needs.
58
148853
2377
Exprimez vos besoins le plus clairement possible.
02:31
Do you need three months at home
59
151272
1627
Que ce soit trois mois à domicile,
02:32
or do you need Tuesday mornings for a standing appointment?
60
152899
2836
ou un congé le mardi matin pour un rendez-vous récurrent.
02:35
As a caregiver,
61
155735
1251
Il est aussi important de reconnaître
02:36
it's also important to recognize the skills that you gain doing this work.
62
156986
4254
les compétences acquises à travers ce travail.
02:41
There is so much involved with giving care --
63
161282
2377
Car il demande énormément de savoir-faire :
02:43
handling transport, logistics,
64
163701
2211
la gestion du transport, la logistique,
02:45
interpreting medical charts, managing financials.
65
165912
2669
la lecture des dossiers médicaux, la gestion financière.
02:48
These are valuable skills
66
168623
1501
Ces compétences ont de la valeur
02:50
that are relevant to all kinds of contexts.
67
170166
2461
dans toutes sortes de contextes.
02:52
So if you have a job, frame caregiving to your colleagues that way.
68
172627
3837
Alors remettez ce travail dans son contexte à vos collègues.
02:56
And if you’re looking for paid work,
69
176505
1752
Et si vous cherchez un emploi,
02:58
don't treat it as a big empty gap in your life.
70
178257
2795
ne traitez pas cette période comme une interruption.
03:01
Put it on your CV and outline the skills that you've gained from it.
71
181093
3212
Ajoutez-la à votre CV, avec les compétences acquises.
03:04
Skills like multitasking,
72
184305
1627
La capacité à être multitâche,
03:05
project management or communication.
73
185973
1919
la gestion de projet, la communication.
03:07
But of course it's not just on individuals
74
187934
2002
Mais ce n’est pas seulement les individus
03:09
to change how the wider world thinks about care work.
75
189977
3087
qui doivent changer les attitudes envers le travail d’aide.
03:13
We need systemic change from employers, too.
76
193105
2711
Il faut aussi que les employeurs changent le système.
03:15
The biggest thing that employers can do
77
195858
1919
Ce qu’un employeur peut faire,
03:17
is to make space for employees to talk about care work
78
197777
3628
c’est donner un espace à ses employés pour parler du travail d’aide,
03:21
without being penalized or seen as less focused or dedicated.
79
201405
4129
sans les pénaliser, ou penser qu’ils ne se consacrent pas à leur emploi.
03:25
Caregiving should be a topic that's brought up early
80
205576
2461
Ce sujet devrait être abordé rapidement
03:28
when new employees first start their training.
81
208037
2169
quand les employés commencent leur formation.
03:30
Workplaces should track and understand the kind of care work
82
210248
2836
Il faut comprendre le travail
que font les employés en-dehors de leur emploi,
03:33
employees are responsible for
83
213084
1418
03:34
and what kind of policy changes are needed to make their lives better
84
214502
3295
et quels changements pourraient rendre leur vie meilleure
03:37
and more productive.
85
217797
1168
et plus productive.
Et il faut s’assurer que ces employés ne soient pas sous-estimés
03:39
And employers should make sure that caregivers aren't passed over
86
219006
3170
03:42
for key projects or promotions just because of their duties at home.
87
222176
3879
pour un projet important ou une promotion, à cause de leur travail domestique.
03:46
Caregiving is such a fundamental aspect of being human,
88
226097
3253
Aider les autres, c’est un aspect fondamental de la vie humaine,
03:49
and yet it's so artificially cleansed from our work lives.
89
229392
2711
et pourtant, on l’extrait de notre vie professionnelle.
03:52
Instead of treating it like a secret,
90
232144
1794
Au lieu de le taire,
03:53
workplaces can bring it out into the open.
91
233938
2044
on pourrait l’exprimer au travail.
03:56
And of course, workplaces need to offer flexibility
92
236023
2962
Bien sûr, il faut que les employeurs soient flexibles
03:59
to accommodate the lived realities of caregivers.
93
239026
2586
et s’adaptent aux responsabilités des employés.
04:01
For employees who are parents,
94
241654
1460
Les employés qui sont parents,
04:03
in addition to parental leave,
95
243114
1459
en plus du congé parental,
04:04
this means allowing them time off when kids are sick or home from school.
96
244573
3462
devraient avoir des congés quand leurs enfants sont malades.
04:08
It means letting them establish dark zones in their calendar
97
248035
3254
Ils devraient pouvoir réserver dans leur calendrier des moments
04:11
around school drop offs, bath time, bedtime rituals
98
251289
3253
pour les chercher à l’école, leur donner le bain, les coucher,
04:14
and respecting those boundaries.
99
254542
1793
et que ces limites soient respectées.
04:16
It means offering remote work options.
100
256335
1877
Il faut proposer le télétravail.
04:18
For people caring for elders or those who are sick or disabled,
101
258212
3212
Les proches aidant des personnes âgées ou en handicap,
04:21
this means giving them reasonable amounts of leave.
102
261424
2752
doivent bénéficier de congés adaptés.
04:24
It means building projects that are based on milestones and deliverables,
103
264218
3545
Il faut baser les projets sur des objectifs et des livrables,
04:27
rather than relying on frequent meetings and check-ins alone.
104
267763
3295
et ne pas se contenter de réunions et de points réguliers.
04:31
It means being really flexible
105
271100
1793
Il faut faire preuve de flexibilité
04:32
about when and where the work gets done.
106
272935
2544
sur les périodes et les lieux de travail.
04:35
And workplaces often thrive as a result.
107
275521
2836
Cette approche apporte souvent de très bons résultats.
04:38
And one final point.
108
278399
1251
Et une dernière réflexion.
04:39
Care work is one of the fastest-growing sectors of our economy.
109
279650
3420
L’aide est un secteur économique en pleine croissance.
04:43
As a result of a growing and an aging population,
110
283112
2461
Avec une population croissante et vieillissante,
04:45
over two billion people in the world will need care by 2030.
111
285614
3754
plus de deux milliards nécessiteront des soins et de l’aide en 2030.
04:49
This means that the time is now to shift the way we think about caring for them.
112
289410
4212
Il faut penser à de nouvelles façons de s’occuper d’eux.
04:53
This aging population is going to need support.
113
293622
2503
Cette population va avoir besoin de soutien.
04:56
They're going to need new solutions.
114
296167
1751
De nouvelles solutions.
04:57
This means innovations, jobs, new industries.
115
297918
3754
C’est-à-dire de l’innovation, des emplois, des industries.
05:01
And where many other jobs are lost to automation,
116
301672
2795
Alors que de nombreux emplois sont automatisés,
05:04
the one job that we're so uniquely good at as humans
117
304508
3420
le travail auquel seuls les humains sont parfaitement compétents,
05:07
is caring for other humans.
118
307928
1794
c’est aider les autres.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7