Caregiving Is Real Work — Let’s Treat It That Way | The Way We Work, a TED series

85,347 views ・ 2023-10-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Every day, people around the world spend 16 billion hours
0
38
3878
Tłumaczenie: Dominika Jachimowska Korekta: Elizabeth Zielinska
Każdego dnia ludzie na świecie spędzają 16 miliardów godzin
00:03
on unpaid care work --
1
3916
1544
na nieodpłatnej pracy opiekuńczej,
00:05
cooking for their families, cleaning up after them,
2
5460
2419
gotując dla rodziny, sprzątając,
00:07
caring for children and older relatives
3
7879
2210
troszcząc się o dzieci i starszych krewnych
00:10
and all the other routine household tasks.
4
10131
2502
oraz wykonując inne obowiązki.
00:12
These activities are happening all day, at every hour, in every country
5
12675
3879
Te czynności odbywają się przez cały dzień, o każdej godzinie
i w każdym kraju.
00:16
around the world.
6
16596
1168
00:17
But because many don't get paid for this work,
7
17805
2169
Ale ponieważ jest to praca nieodpłatna,
00:19
most of us take it for granted.
8
19974
1502
większość z nas uważa ją za coś oczywistego.
00:21
[The Way We Work]
9
21517
3337
[Jak pracujemy]
00:25
Care work is a catch-all term for all the tasks and chores
10
25938
4088
Praca opiekuńcza to ogólny termin dla wszystkich zadań i obowiązków,
które są wykonywane dla innych.
00:30
that are done in service of other people.
11
30026
2044
Usługi medyczne, pielęgniarskie i bycie nianią to zajęcia płatne,
00:32
Some care work is paid, like medicine, nursing or being a nanny,
12
32111
4129
00:36
but a tremendous amount is done for free.
13
36240
2586
ale ogrom tej pracy jest wykonywany za darmo.
00:38
And this unpaid care work is overwhelmingly done by women.
14
38826
3545
Zajmują się nią głównie kobiety.
00:42
There have been so many women in my own life
15
42413
2086
W moim życiu było wiele kobiet, które wykonywały
00:44
who provided both paid and unpaid care work.
16
44540
2586
płatną i nieopłacaną pracę opiekuńczą.
00:47
My mother and my grandmother before her.
17
47126
2086
Moja mama, a przed nią babcia.
Eswari opiekowała się babcią w ostatnich latach jej życia.
00:49
Eswari, who was nursing my grandmother in her final years.
18
49253
2795
00:52
Patricia, who cares for my children when I travel for work.
19
52090
3169
Patricia opiekuje się moimi dziećmi, kiedy podróżuję służbowo.
00:55
And I've been an unpaid caregiver, too,
20
55301
2211
Ja też sprawowałam nieodpłatną opiekę,
00:57
caring for my immediate family,
21
57512
1876
troszcząc się o najbliższą rodzinę
00:59
but also spending several months caring for ailing friends, their children
22
59430
4046
oraz dbając przez kilka miesięcy o chorych przyjaciół, ich dzieci,
01:03
and my dad in his last days.
23
63518
1876
i mojego tatę przed jego śmiercią.
01:05
I've come to realize that unpaid care work
24
65394
2503
Uświadomiłam sobie, że to dzięki nieodpłatnej pracy opiekuńczej
01:07
makes all other work possible.
25
67897
2211
wykonywanie innych prac jest możliwe.
01:10
During the COVID pandemic,
26
70108
1459
Podczas pandemii COVID,
01:11
with the closure of schools and the strain on the health care system,
27
71609
3337
gdy zamknięto szkoły, a obciążenie systemu opieki zdrowotnej wzrosło,
01:14
the amount of time spent on unpaid care and domestic work doubled
28
74987
4630
czas, jaki pracujący rodzice poświęcili na nieodpłatną opiekę
i obowiązki domowe, podwoił się.
01:19
for working parents.
29
79659
1334
01:20
This has been a disaster for women around the world.
30
80993
2962
Dla kobiet na całym świecie był to koszmar
01:23
Compounding the stress
31
83996
1210
potęgujący stres milionów z nich,
01:25
and pushing millions out of the paid labor market altogether.
32
85248
3169
gdy utraciły płatne posady.
01:28
It set the clock back on progress by decades.
33
88417
3462
Było to jak cofnięcie się w rozwoju o kilka dekad.
01:31
But at the same time,
34
91921
1418
Mimo tego czas pandemii sprawił,
01:33
the pandemic also made care work visible.
35
93339
2294
że zwrócono większą uwagę na pracę opiekuńczą.
01:35
It showed up in the background of our Zoom calls
36
95675
2461
Dostrzeżono ją w tle podczas rozmów na zoomie
01:38
and in our need to limit overtime.
37
98177
1919
i w chęci ograniczenia nadgodzin.
W ten sposób wiele miejsc pracy było w stanie zaadaptować się
01:40
And so many workplaces were able to integrate
38
100138
2377
01:42
and even celebrate this new reality.
39
102557
2168
do nowej rzeczywistości i korzystać z niej.
01:44
Right now, we have an incredible opportunity
40
104767
2544
Obecnie mamy świetną okazję,
01:47
to recognize the care work in our lives, reframe it for ourselves
41
107311
3754
żeby docenić pracę opiekuńczą, uznać ją i zacząć o niej myśleć inaczej,
01:51
and build workplaces that are much more accommodating of it.
42
111065
3337
żeby tworzyć lepsze miejsca pracy.
01:54
And here's where we can start.
43
114443
1460
Oto od czego możemy zacząć.
01:55
If you are someone providing care,
44
115903
2711
Jeśli sprawujesz nad kimś opiekę,
01:58
the biggest thing you can do is name it for yourself and for others.
45
118656
4421
najważniejsze jest nazwanie jej po imieniu,
02:03
Care work.
46
123077
1210
czyli pracą opiekuńczą.
02:04
It's not a distraction
47
124328
1544
Nie dodatkiem
02:05
if you're fitting it around paid employment.
48
125872
2085
towarzyszącym płatnemu zatrudnieniu.
02:07
You're not "taking a break"
49
127957
1418
Bycie na urlopie naukowym to nie “przerwa od pracy”,
02:09
if you’re on sabbatical caring for someone in need.
50
129417
2544
gdy opiekujemy się kimś w potrzebie.
02:12
This is real, critical work
51
132003
2335
To prawdziwa, ważna praca,
02:14
that can be exhausting, frustrating and even boring.
52
134380
3504
która może być wyczerpująca, irytująca, a nawet nudna.
02:17
Give yourself permission to feel all of the emotions you'd feel
53
137925
2962
Pozwólmy sobie na odczuwanie takich samych emocji,
02:20
if the work came accompanied by a paycheck.
54
140928
2127
jakby tej pracy towarzyszyła wypłata.
A kiedy rozmawiasz o tym z kierownikiem,
02:23
And when you're talking to your manager about it,
55
143097
2294
02:25
don't feel like you need to apologize.
56
145391
1877
nie myśl, że musisz przepraszać.
Pamiętaj, że takie jest życie
02:27
Remember, this is a fact of life,
57
147268
1585
02:28
and be as explicit as you can about your needs.
58
148853
2377
i mów otwarcie o swoich potrzebach.
02:31
Do you need three months at home
59
151272
1627
Potrzebujesz trzech miesięcy na pracę w domu
02:32
or do you need Tuesday mornings for a standing appointment?
60
152899
2836
lub wtorkowych poranków na umówione wizyty?
02:35
As a caregiver,
61
155735
1251
Będąc opiekunem,
02:36
it's also important to recognize the skills that you gain doing this work.
62
156986
4254
dostrzeż też umiejętności, które zdobywasz, wykonując tę pracę.
02:41
There is so much involved with giving care --
63
161282
2377
Wiele wiąże się z opieką: transport,
02:43
handling transport, logistics,
64
163701
2211
logistyka, badania medyczne, finanse.
02:45
interpreting medical charts, managing financials.
65
165912
2669
02:48
These are valuable skills
66
168623
1501
Pozwalają one zyskać umiejętności przydatne w wielu sytuacjach.
02:50
that are relevant to all kinds of contexts.
67
170166
2461
02:52
So if you have a job, frame caregiving to your colleagues that way.
68
172627
3837
Więc jeśli masz płatną pracę, wspomnij o swoich umiejętnościach.
02:56
And if you’re looking for paid work,
69
176505
1752
A jeśli dopiero jej szukasz,
nie traktuj pracy opiekuńczej jako luki w życiorysie.
02:58
don't treat it as a big empty gap in your life.
70
178257
2795
03:01
Put it on your CV and outline the skills that you've gained from it.
71
181093
3212
Wpisz ją do CV i wymień zdobyte umiejętności
03:04
Skills like multitasking,
72
184305
1627
takie jak wielozadaniowość,
03:05
project management or communication.
73
185973
1919
zarządzanie projektami czy praca w grupie.
03:07
But of course it's not just on individuals
74
187934
2002
Oczywiście nie tylko jednostki
03:09
to change how the wider world thinks about care work.
75
189977
3087
mogą zmienić sposób pojmowania pracy opiekuńczej.
03:13
We need systemic change from employers, too.
76
193105
2711
Potrzebujemy również zmian ze strony pracodawców.
03:15
The biggest thing that employers can do
77
195858
1919
Najlepszym, co mogą zrobić,
03:17
is to make space for employees to talk about care work
78
197777
3628
jest stworzenie przestrzeni do rozmowy o pracy opiekuńczej
03:21
without being penalized or seen as less focused or dedicated.
79
201405
4129
bez karania pracowników i postrzegania ich jako mniej zaangażowanych.
03:25
Caregiving should be a topic that's brought up early
80
205576
2461
Opieka powinna być tematem
poruszanym na początku szkolenia nowych pracowników.
03:28
when new employees first start their training.
81
208037
2169
Firmy powinny zauważyć pracę opiekuńczą,
03:30
Workplaces should track and understand the kind of care work
82
210248
2836
03:33
employees are responsible for
83
213084
1418
którą zajmują się pracownicy
03:34
and what kind of policy changes are needed to make their lives better
84
214502
3295
i wprowadzać konieczne zmiany, żeby ulepszyć ich życie.
03:37
and more productive.
85
217797
1168
Pracodawcy powinni zadbać o to, żeby opiekunowie nie byli pomijani
03:39
And employers should make sure that caregivers aren't passed over
86
219006
3170
03:42
for key projects or promotions just because of their duties at home.
87
222176
3879
w kluczowych projektach lub awansach jedynie z powodu obowiązków domowych.
03:46
Caregiving is such a fundamental aspect of being human,
88
226097
3253
Opieka jest fundamentalnym aspektem człowieczeństwa,
03:49
and yet it's so artificially cleansed from our work lives.
89
229392
2711
a jednak jest usuwana z życia zawodowego.
03:52
Instead of treating it like a secret,
90
232144
1794
Zamiast traktować ją jak tajemnicę,
03:53
workplaces can bring it out into the open.
91
233938
2044
powinno się mówić o niej głośno.
Oczywiście miejsca pracy muszą wykazać się elastycznością,
03:56
And of course, workplaces need to offer flexibility
92
236023
2962
żeby dostosować się do realiów opiekunów.
03:59
to accommodate the lived realities of caregivers.
93
239026
2586
04:01
For employees who are parents,
94
241654
1460
Pracownikom z dziećmi
oprócz urlopu rodzicielskiego powinien należeć się urlop
04:03
in addition to parental leave,
95
243114
1459
04:04
this means allowing them time off when kids are sick or home from school.
96
244573
3462
na wypadek choroby dziecka lub braku lekcji w szkole.
04:08
It means letting them establish dark zones in their calendar
97
248035
3254
Byłby to dodatkowy czas wolny
04:11
around school drop offs, bath time, bedtime rituals
98
251289
3253
na odprowadzanie do szkoły, kąpiele, czynności wykonywane przed snem
04:14
and respecting those boundaries.
99
254542
1793
i powinien on być szanowany.
Elastyczność to oferowanie możliwości pracy zdalnej.
04:16
It means offering remote work options.
100
256335
1877
04:18
For people caring for elders or those who are sick or disabled,
101
258212
3212
Osobom opiekującym się starszymi, chorymi i niepełnosprawnymi,
04:21
this means giving them reasonable amounts of leave.
102
261424
2752
należy się odpowiednia liczba dni wolnych.
04:24
It means building projects that are based on milestones and deliverables,
103
264218
3545
Elastyczność to tworzenie projektów bazujących na etapach i rezultatach pracy,
04:27
rather than relying on frequent meetings and check-ins alone.
104
267763
3295
a nie jedynie na częstych zebraniach i meldunkach.
Pracodawcy powinni być elastyczni w kwestii tego,
04:31
It means being really flexible
105
271100
1793
04:32
about when and where the work gets done.
106
272935
2544
kiedy i gdzie praca jest wykonywana.
04:35
And workplaces often thrive as a result.
107
275521
2836
Te działania pozwolą firmom prosperować.
04:38
And one final point.
108
278399
1251
I ostatnia uwaga.
04:39
Care work is one of the fastest-growing sectors of our economy.
109
279650
3420
Praca opiekuńcza jest najszybciej rozwijającym się sektorem gospodarki.
04:43
As a result of a growing and an aging population,
110
283112
2461
W wyniku wzrostu i starzenia się populacji
04:45
over two billion people in the world will need care by 2030.
111
285614
3754
do 2030 roku ponad dwa miliardy ludzi będą wymagały opieki.
04:49
This means that the time is now to shift the way we think about caring for them.
112
289410
4212
Oznacza to, że nadszedł czas, żeby zmienić sposób myślenia o opiece.
04:53
This aging population is going to need support.
113
293622
2503
Starzejące się społeczeństwo będzie potrzebowało wsparcia
04:56
They're going to need new solutions.
114
296167
1751
i nowych rozwiązań.
04:57
This means innovations, jobs, new industries.
115
297918
3754
Potrzebne są innowacje, miejsca pracy, nowe branże.
05:01
And where many other jobs are lost to automation,
116
301672
2795
I gdy wiele stanowisk jest traconych na rzecz automatyzacji,
05:04
the one job that we're so uniquely good at as humans
117
304508
3420
tą jedyną pracą, w której jesteśmy wyjątkowo dobrzy,
05:07
is caring for other humans.
118
307928
1794
jest opieka nad innymi.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7