Caregiving Is Real Work — Let’s Treat It That Way | The Way We Work, a TED series

93,674 views ・ 2023-10-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Every day, people around the world spend 16 billion hours
0
38
3878
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Sebastian Sanchez
Cada día, personas de todo el mundo pasan 16 000 millones de horas
00:03
on unpaid care work --
1
3916
1544
en trabajo de cuidados no remunerado.
00:05
cooking for their families, cleaning up after them,
2
5460
2419
Cocinan para sus familias, limpiando para ellos,
00:07
caring for children and older relatives
3
7879
2210
cuidan niños y parientes mayores
00:10
and all the other routine household tasks.
4
10131
2502
y demás tareas domésticas rutinarias.
00:12
These activities are happening all day, at every hour, in every country
5
12675
3879
Esto durante todo el día, a todas horas, en todos los países
00:16
around the world.
6
16596
1168
en todo el mundo.
00:17
But because many don't get paid for this work,
7
17805
2169
Pero como muchos no cobran por este trabajo,
00:19
most of us take it for granted.
8
19974
1502
la mayoría lo damos por sentado.
00:21
[The Way We Work]
9
21517
3337
[Cómo trabajamos]
00:25
Care work is a catch-all term for all the tasks and chores
10
25938
4088
El trabajo asistencial es un término genérico
para todas las tareas y quehaceres
que se hacen al servicio de otras personas.
00:30
that are done in service of other people.
11
30026
2044
00:32
Some care work is paid, like medicine, nursing or being a nanny,
12
32111
4129
Trabajos de cuidado que son remunerados, como la medicina,
enfermería o niñera,
00:36
but a tremendous amount is done for free.
13
36240
2586
pero una tremenda cantidad de ellos se hacen gratis.
00:38
And this unpaid care work is overwhelmingly done by women.
14
38826
3545
Y este trabajo de cuidados no remunerado lo hacen abrumadoramente las mujeres.
00:42
There have been so many women in my own life
15
42413
2086
Ha habido muchas mujeres en mi propia vida
00:44
who provided both paid and unpaid care work.
16
44540
2586
que hicieron trabajo asistencial con y sin remuneración.
00:47
My mother and my grandmother before her.
17
47126
2086
Mi madre y mi abuela antes que ella.
00:49
Eswari, who was nursing my grandmother in her final years.
18
49253
2795
Eswari, que estaba cuidando mi abuela en sus últimos años.
00:52
Patricia, who cares for my children when I travel for work.
19
52090
3169
Patricia, que cuida de mis hijos cuando viajo por trabajo.
00:55
And I've been an unpaid caregiver, too,
20
55301
2211
Y también he sido cuidadora no remunerada,
00:57
caring for my immediate family,
21
57512
1876
cuidar de mi familia inmediata,
00:59
but also spending several months caring for ailing friends, their children
22
59430
4046
pero también varios meses cuidando amigos enfermos, a sus hijos
01:03
and my dad in his last days.
23
63518
1876
y a mi padre en sus últimos días.
01:05
I've come to realize that unpaid care work
24
65394
2503
Noté que el trabajo de cuidados no remunerado
01:07
makes all other work possible.
25
67897
2211
hace posible el resto del trabajo.
01:10
During the COVID pandemic,
26
70108
1459
Durante la pandemia de COVID,
01:11
with the closure of schools and the strain on the health care system,
27
71609
3337
con el cierre de escuelas y la presión sobre el sistema de salud,
01:14
the amount of time spent on unpaid care and domestic work doubled
28
74987
4630
se duplicó el tiempo dedicado a cuidados no remunerados y al trabajo doméstico
01:19
for working parents.
29
79659
1334
para padres trabajadores.
01:20
This has been a disaster for women around the world.
30
80993
2962
Esto ha sido un desastre para las mujeres de todo el mundo.
01:23
Compounding the stress
31
83996
1210
Agrava el estrés
01:25
and pushing millions out of the paid labor market altogether.
32
85248
3169
y expulsa a millones del mercado laboral.
01:28
It set the clock back on progress by decades.
33
88417
3462
Esto retrasó el reloj del progreso por décadas.
01:31
But at the same time,
34
91921
1418
Pero al mismo tiempo,
01:33
the pandemic also made care work visible.
35
93339
2294
la pandemia hizo notar la labor asistencial.
01:35
It showed up in the background of our Zoom calls
36
95675
2461
Apareció como fondo en reuniones por Zoom
y en la necesidad de limitar el trabajo extra.
01:38
and in our need to limit overtime.
37
98177
1919
01:40
And so many workplaces were able to integrate
38
100138
2377
Muchos lugares de trabajo pudieron integrar
01:42
and even celebrate this new reality.
39
102557
2168
e incluso celebrar esta nueva realidad.
01:44
Right now, we have an incredible opportunity
40
104767
2544
En este momento, tenemos una oportunidad increíble
01:47
to recognize the care work in our lives, reframe it for ourselves
41
107311
3754
de reconocer este trabajo, replanteárnoslo
01:51
and build workplaces that are much more accommodating of it.
42
111065
3337
y construir lugares de trabajo mucho más receptivos a ello.
01:54
And here's where we can start.
43
114443
1460
Podemos empezar por ahí.
01:55
If you are someone providing care,
44
115903
2711
Si prestas cuidados,
01:58
the biggest thing you can do is name it for yourself and for others.
45
118656
4421
lo más importante para ti y para los demás es que le pongas nombre.
02:03
Care work.
46
123077
1210
Trabajo asistencial.
02:04
It's not a distraction
47
124328
1544
No es una distracción
02:05
if you're fitting it around paid employment.
48
125872
2085
si lo estás adaptando en torno al empleo remunerado.
02:07
You're not "taking a break"
49
127957
1418
No te estás "tomando un descanso"
02:09
if you’re on sabbatical caring for someone in need.
50
129417
2544
si estás en año sabático cuidando de alguien necesitado.
02:12
This is real, critical work
51
132003
2335
Es trabajo real y crítico
02:14
that can be exhausting, frustrating and even boring.
52
134380
3504
que puede ser agotador, frustrante e incluso aburrido.
02:17
Give yourself permission to feel all of the emotions you'd feel
53
137925
2962
Permítase sentir todas las emociones que sentirías
02:20
if the work came accompanied by a paycheck.
54
140928
2127
si el trabajo viniera acompañado de un sueldo.
02:23
And when you're talking to your manager about it,
55
143097
2294
Y cuando estás hablando a tu jefe,
02:25
don't feel like you need to apologize.
56
145391
1877
no sientas que tienes que disculparte.
02:27
Remember, this is a fact of life,
57
147268
1585
Recuerda, esto es un hecho,
02:28
and be as explicit as you can about your needs.
58
148853
2377
expresa lo mayor posible tus necesidades.
02:31
Do you need three months at home
59
151272
1627
¿Necesitas tres meses en casa
02:32
or do you need Tuesday mornings for a standing appointment?
60
152899
2836
o los martes por la mañana para un nombramiento permanente?
02:35
As a caregiver,
61
155735
1251
Al brindar cuidados
02:36
it's also important to recognize the skills that you gain doing this work.
62
156986
4254
también es importante reconocer
las habilidades que se adquieren haciendo este trabajo.
02:41
There is so much involved with giving care --
63
161282
2377
Implica varias cosas...
02:43
handling transport, logistics,
64
163701
2211
gestionar transporte, logística,
02:45
interpreting medical charts, managing financials.
65
165912
2669
interpretar historiales médicos, finanzas.
02:48
These are valuable skills
66
168623
1501
Son competencias valiosas
02:50
that are relevant to all kinds of contexts.
67
170166
2461
relevantes para todo tipo de contextos.
02:52
So if you have a job, frame caregiving to your colleagues that way.
68
172627
3837
Si tienes un trabajo, enmarca el cuidado a tus colegas de esa manera.
02:56
And if you’re looking for paid work,
69
176505
1752
Y si buscas trabajo remunerado,
02:58
don't treat it as a big empty gap in your life.
70
178257
2795
no lo trates como un gran vacío en tu vida.
03:01
Put it on your CV and outline the skills that you've gained from it.
71
181093
3212
Inclúyalo en tu CV y destaca las aptitudes que has ganado con ello.
03:04
Skills like multitasking,
72
184305
1627
Habilidades como la multitarea,
03:05
project management or communication.
73
185973
1919
gestión de proyectos o comunicación.
03:07
But of course it's not just on individuals
74
187934
2002
Por supuesto, no depende solo de individuos
03:09
to change how the wider world thinks about care work.
75
189977
3087
cambiar la forma de pensar sobre el trabajo asistencial.
Necesitamos un cambio sistémico también de los empresarios.
03:13
We need systemic change from employers, too.
76
193105
2711
03:15
The biggest thing that employers can do
77
195858
1919
Los empresarios pueden generar espacio
03:17
is to make space for employees to talk about care work
78
197777
3628
para que los empleados hablen del trabajo asistencial
03:21
without being penalized or seen as less focused or dedicated.
79
201405
4129
sin ser sancionados o vistos como menos centrados o dedicados.
03:25
Caregiving should be a topic that's brought up early
80
205576
2461
El cuidado debería surgir desde el inicio
cuando el nuevo personal empieza su formación.
03:28
when new employees first start their training.
81
208037
2169
Los centros de trabajo deben controlar y comprender
03:30
Workplaces should track and understand the kind of care work
82
210248
2836
el trabajo asistencial de los empleados
03:33
employees are responsible for
83
213084
1418
03:34
and what kind of policy changes are needed to make their lives better
84
214502
3295
y qué cambios normativos son necesarios para mejorar sus vidas
03:37
and more productive.
85
217797
1168
y que sean más productivas.
Los empresarios deben asegurar que que no se pase por alto a los cuidadores
03:39
And employers should make sure that caregivers aren't passed over
86
219006
3170
03:42
for key projects or promotions just because of their duties at home.
87
222176
3879
para proyectos o promociones clave solo por sus deberes en casa.
03:46
Caregiving is such a fundamental aspect of being human,
88
226097
3253
Cuidar es un aspecto tan fundamental del ser humano,
03:49
and yet it's so artificially cleansed from our work lives.
89
229392
2711
y está muy ausente en nuestra vida laboral.
03:52
Instead of treating it like a secret,
90
232144
1794
En lugar de tratarlo como un secreto,
03:53
workplaces can bring it out into the open.
91
233938
2044
en el trabajo pueden sacarlo a la luz.
03:56
And of course, workplaces need to offer flexibility
92
236023
2962
Desde ya, los lugares de trabajo deben ofrecer flexibilidad
03:59
to accommodate the lived realities of caregivers.
93
239026
2586
para dar cabida a las realidades de los cuidadores.
04:01
For employees who are parents,
94
241654
1460
Para empleados que son padres,
04:03
in addition to parental leave,
95
243114
1459
además del permiso parental,
04:04
this means allowing them time off when kids are sick or home from school.
96
244573
3462
tiempo libre cuando los niños están enfermos o no van al colegio.
04:08
It means letting them establish dark zones in their calendar
97
248035
3254
Dejar tiempo en su calendario
04:11
around school drop offs, bath time, bedtime rituals
98
251289
3253
para salidas de la escuela, hora del baño, rituales para irse a dormir
04:14
and respecting those boundaries.
99
254542
1793
y respetando esos límites.
04:16
It means offering remote work options.
100
256335
1877
Significa ofrecer opciones de trabajo a distancia.
04:18
For people caring for elders or those who are sick or disabled,
101
258212
3212
Para cuidadores de ancianos o los enfermos o discapacitados,
04:21
this means giving them reasonable amounts of leave.
102
261424
2752
esto significa darles cantidades razonables de permiso.
04:24
It means building projects that are based on milestones and deliverables,
103
264218
3545
Significa construir proyectos que se basen sobre hitos y entregables,
04:27
rather than relying on frequent meetings and check-ins alone.
104
267763
3295
en lugar de depender de reuniones y controles en solitario.
04:31
It means being really flexible
105
271100
1793
Significa ser realmente flexible
04:32
about when and where the work gets done.
106
272935
2544
sobre cuándo y dónde se hace el trabajo.
04:35
And workplaces often thrive as a result.
107
275521
2836
El trabajo a menudo prospera como resultado.
04:38
And one final point.
108
278399
1251
Y un último punto.
04:39
Care work is one of the fastest-growing sectors of our economy.
109
279650
3420
El cuidado es uno de los sectores que más crece en la economía.
Como resultado de una población envejecida en crecimiento,
04:43
As a result of a growing and an aging population,
110
283112
2461
04:45
over two billion people in the world will need care by 2030.
111
285614
3754
más de 2000 millones de personas en el mundo
necesitarán cuidados de aquí a 2030.
04:49
This means that the time is now to shift the way we think about caring for them.
112
289410
4212
Ha llegado el momento
de cambiar la forma de pensar sobre su cuidado.
04:53
This aging population is going to need support.
113
293622
2503
El envejecimiento de la población va a necesitar apoyo.
04:56
They're going to need new solutions.
114
296167
1751
Y nuevas soluciones.
04:57
This means innovations, jobs, new industries.
115
297918
3754
Esto significa innovaciones, empleos, nuevas industrias.
05:01
And where many other jobs are lost to automation,
116
301672
2795
En una era de trabajos perdidos gracias a la automatización,
05:04
the one job that we're so uniquely good at as humans
117
304508
3420
el único trabajo que somos tan buenos como humanos
05:07
is caring for other humans.
118
307928
1794
es cuidar de otros seres humanos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7