Christina Costa: How gratitude rewires your brain | TED

162,027 views ・ 2022-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Elena Ayala Tschuschke Revisor: Sebastian Betti
00:03
When I was middle school science teacher,
1
3667
2085
Cuando era profesora ciencias en un instituto,
00:05
I would often ask my students to kiss their brain.
2
5794
2461
solía decirles a mis alumnos que se besaran el cerebro.
00:08
I got this idea from visiting my friend's kindergarten classroom.
3
8880
3295
Esta idea surgió de una visita a la guardería de una amiga.
00:12
She would ask her students to kiss their brain,
4
12175
2378
Ella les pedía que se besaran el cerebro,
00:14
and they would take their fingers,
5
14553
1626
y ellos se ponían los dedos
00:16
tap them to their mouth and then to the top of their head.
6
16221
2711
en la boca y luego en la cabeza.
00:18
And it truly was as cute as you can picture it to be.
7
18974
3044
Eran tan adorable como os lo estáis imaginando.
00:22
So I decided to bring it back to my middle school classroom,
8
22310
3337
Así que decidí llevarlo a mi clase del instituto.
00:25
which could have gone one of two ways,
9
25689
3587
Podía haber salido bien o mal,
00:29
but it ended up being a really fun ritual for us, too.
10
29317
2711
pero terminó siendo un ritual también para nosotros.
00:32
And I would ask them to kiss their brain for all the work they did in class
11
32404
3545
Yo les pedía que se besaran el cerebro por todo lo que habían trabajado en clase,
00:35
as a practice of gratitude.
12
35949
1460
como muestra de gratitud.
Después de dar clases,
00:38
After teaching middle school,
13
38076
1460
00:39
I came back to grad school to get my PhD in psychology.
14
39578
3003
volví a la uni para sacarme el doctorado en psicología.
00:42
My research is within the area of positive psychology,
15
42622
2795
Yo me especializaba en la psicología positiva,
00:45
which is the science that investigates the strengths and factors
16
45458
3087
que es la ciencia que investiga las fortalezas y virtudes
00:48
that allow individuals and communities to thrive.
17
48545
2878
que permiten progresar a las personas y comunidades.
00:51
I also get to teach psychology to undergrad students
18
51756
3045
También doy clase de psicología a estudiantes universitarios
00:54
and high school students.
19
54843
1376
y de instituto.
00:56
I love teaching psych,
20
56553
1668
Me encanta enseñar psicología,
00:58
and my absolute favorite unit to teach In Intro Psych is the brain.
21
58221
3879
y mi tema favorito de “Introducción a la psicología” es el cerebro.
01:02
But while I love teaching about the brain,
22
62475
2002
Y aunque me encanta dar clases sobre el cerebro,
01:04
I thought it would be pushing it to ask my undergrads, aka adults,
23
64519
4379
pensé que sería demasiado pedirle a mis estudiantes adultos
01:08
to kiss their brains.
24
68940
1168
que se lo besaran.
01:10
So three years would go by
25
70150
1251
Así que pasarían tres años
01:11
before I would remember that fun phrase.
26
71401
2461
antes de volver a acordarme de eso.
01:14
One day after teaching last year,
27
74779
2461
Un día, después de la clase del último curso,
01:17
I had a terrible migraine that left half of my face numb
28
77282
3045
tuve una migraña horrible que me durmió la mitad de la cara
01:20
and blurred my vision.
29
80368
1335
y me nubló la vista.
01:21
The migraines kept happening.
30
81745
1418
Las migrañas siguieron.
01:23
I saw multiple doctors,
31
83204
1961
Vi a varios doctores
01:25
and then I started experiencing dizzy spells.
32
85165
3336
y luego empecé a tener mareos.
01:29
The neurologist ordered an MRI,
33
89002
2002
El neurólogo pidió una resonancia,
01:31
and I remember being so excited
34
91004
2753
y yo estaba muy contenta
01:33
because then I would be able to use my own brain pictures
35
93757
2711
porque iba a poder usar las fotos de mi propio cerebro
01:36
when I taught brain imaging to my students.
36
96468
2377
al enseñar imágenes cerebrales a mis estudiantes.
01:38
But as it turns out,
37
98887
1334
Pero resultó
01:40
my MRI wasn't too picture perfect.
38
100221
2878
que mi resonancia no era de foto.
01:43
The doctor called me and asked me to go to the ER
39
103642
2544
El médico me llamó y me dijo que fuese a emergencias
01:46
because there was a large mass in the right hemisphere of my brain,
40
106227
3963
porque tenía una gran masa en el hemisferio derecho del cerebro,
01:50
and that's where I saw the image for the first time.
41
110231
2920
y allí fue donde vi la imagen por primera vez.
01:54
I have never been more scared in my life than I was that night,
42
114944
3713
Nunca había tenido tanto miedo como aquella noche,
01:58
and with tears dripping down my face,
43
118698
2836
las lágrimas me corrían por la cara,
02:01
in the hospital,
44
121576
1168
y en el hospital,
02:02
I kissed my brain for the first time
45
122744
2836
me besé el cerebro por primera vez
02:05
since I had left my middle school classroom.
46
125622
2252
desde que daba clases en el instituto.
02:08
I made it my mantra,
47
128625
1168
Lo convertí en mi mantra
02:09
and I kissed my brain every single day,
48
129834
1919
y me besé el cerebro todos los días,
02:11
leading up to and after surgery.
49
131795
2419
antes y después de cada cirugía.
02:15
Then, two weeks later, after surgery,
50
135048
2252
Dos semanas más tarde, tras una intervención,
02:17
the pathology reports came back
51
137342
1543
llegó el informe patológico
02:18
and I was diagnosed with an anaplastic astrocytoma.
52
138927
2878
y me diagnosticaron un astrocitoma anaplásico.
02:22
The weeks following were very difficult.
53
142389
3044
Las semanas siguientes fueron muy complicadas.
02:25
I tried to figure out what I was struggling with the most
54
145433
3963
Intenté descubrir qué era lo que más me molestaba
02:29
by looking back on all the things I had been writing about this experience.
55
149396
3837
releyendo todo lo que había escrito sobre esta experiencia.
02:33
I wrote and posted this on Instagram
56
153233
2085
Escribí esto en Instagram
02:35
about a week after I received that pathology report:
57
155360
3295
a la semana de recibir el informe patológico:
02:39
"I will keep fighting.
58
159447
1669
“Seguiré luchando
02:41
I will keep loving, I will keep living,
59
161157
2378
Seguiré queriendo Seguiré viviendo
02:43
I will keep loving. I will keep living."
60
163535
2460
Seguiré queriendo Seguiré viviendo”
02:47
And then about a week after that, I wrote this:
61
167038
3087
Y una semana después, escribí esto:
02:54
"Fighter.
62
174337
1210
“Luchadora.
02:55
I tried it on to see how it felt
63
175547
1710
Intenté serlo para ver qué sentía,
02:57
because I kept hearing those words next to my name,
64
177257
2627
porque esa palabra siempre aparecía junto a mi nombre,
02:59
like a job, like an identity, like a role.
65
179926
2836
como un trabajo, una identidad, un rol.
03:03
Fighter.
66
183430
1251
Luchadora.
03:04
I look at myself in the mirror.
67
184723
1626
Me miraba en el espejo.
03:06
It felt OK at first,
68
186391
2210
Al principio estaba bien,
03:08
but soon it became exhausting,
69
188601
1752
pero enseguida se volvió agotador,
03:10
too heavy to lift,
70
190395
1168
un peso muy grande,
03:11
too much to carry, too burdensome to bear.
71
191604
3003
una carga demasiado pesada.
03:14
I took it off and left it on the floor.
72
194941
2753
Me deshice de la palabra y la dejé en el suelo.
03:17
War was not for me.
73
197736
1710
La lucha no era para mí.
03:19
A body is not a battlefield."
74
199487
2461
Un cuerpo no es un campo de batalla”.
03:23
I realized that I had been introduced to the fight narrative.
75
203742
3837
Me di cuenta de que había entrado en la narrativa de la lucha.
03:27
When people heard my diagnosis, I became a fighter.
76
207620
2795
Cuando alguien oía mi diagnóstico, me convertía en luchadora.
03:30
"You're a fighter," "Keep fighting,"
77
210457
2544
“Eres una luchadora”, “Sigue luchando”,
“Supera ese tumor”. Esos eran los comentarios.
03:33
"Beat this tumor," were the top comments.
78
213042
2169
03:35
And then there was the internet,
79
215253
1543
Y luego estaba Internet,
03:36
the place I so desperately searched
80
216796
1752
donde busqué desesperadamente
03:38
for people who were doing well with their diagnosis.
81
218548
2961
a otra gente que llevase bien su diagnóstico.
03:41
But the top hashtags to search for were #braintumorssuck,
82
221551
4129
Pero los hashtags más buscados eran #eltumordecerebroeslopeor,
03:45
#cancersucks and #cancerfighter.
83
225722
2252
#elcancereslopeor y #luchacontraelcancer.
03:48
I understand completely why those hashtags exist,
84
228683
2836
Entiendo perfectamente que existan esos hashtags,
03:51
but I was so eager to find the hashtag
85
231561
2669
pero el que yo quería encontrar era
03:54
#hiIhaveabraintumorthatmightnevergoaway andImstilllivingandthriving
86
234272
4713
#holatengountumorcerebralquequiza nosevayanuncaysigoviva,
03:58
and I guess there just isn't a ring to that one.
87
238985
2753
aunque supongo que no tenía tanto tirón.
04:02
I hated the idea that I was going to be at war with my brain
88
242155
3587
No me gustaba nada la idea de estar luchando con mi cerebro,
04:05
because I had spent months and years kissing it instead.
89
245784
4170
porque me había pasado meses y años besándolo.
04:09
I hated the suggestion of naming my tumor something awful
90
249996
3504
No me gustó la idea de ponerle el nombre de algo malo al tumor,
04:13
because the reality is
91
253541
1252
porque en realidad
04:14
that it was going to be my neighbor for the rest of my life,
92
254793
2961
iba a estar conmigo durante el resto de mi vida,
04:17
and I hated the guided imagery training
93
257796
1876
y odié el training en el que me dijeron
04:19
that asked me to picture chemo as an army coming to battle the cancer cells
94
259672
4296
que viese la quimio como un ejército que luchaba contra el cáncer,
04:24
because I didn't want to spend over a year of my life
95
264010
2711
porque no quería pasarme más de un año de mi vida
04:26
at war with my own body.
96
266721
1794
en guerra con mi propio cuerpo.
04:28
I can see how these elements of the fight narrative
97
268973
2419
Puede ver cómo esos elementos de la narrativa de la lucha
04:31
can be empowering for people,
98
271392
1794
pueden ayudar a mucha gente,
04:33
but for me, I knew it wasn't going to work.
99
273228
2711
pero yo sabía que a mí no me iban a funcionar.
04:35
So I started to reference well-being practices
100
275980
2169
Así que empecé con las prácticas de bienestar
04:38
that I had learned from my own studies.
101
278149
2378
que había aprendido en mis propios estudios.
04:40
Doctors always laugh with me
102
280568
2127
Los médicos siempre se ríen
04:42
when they find out that I'm a bio-psych and neuroscience major
103
282695
4213
cuando se enteran de que soy especialista en biopsicología y neurociencia,
04:46
and psych PhD student.
104
286908
1668
y estudiante de doctorado en psicología.
04:48
Then when they ask what I'm studying
105
288910
1752
Cuando me preguntan qué estudio
04:50
and I tell them I study resilience and well-being,
106
290662
3295
y yo les digo que resiliencia y bienestar,
04:53
they either laugh again, say something like,
107
293998
2628
o se vuelven a reír, o dicen algo tipo
04:56
"Oh, that's irrelevant,"
108
296668
1793
“Oh, eso es irrelevante”,
04:58
or go, "Aw."
109
298503
1668
o sueltan un “Ooooh”.
05:00
The irony was never lost on me.
110
300630
2252
Nunca pude escapara de la ironía.
05:02
I have read so many stories and studies of resilience,
111
302924
3295
He leído mucha historias y estudios sobre resiliencia,
05:06
but I never pictured the day that I would have to personally experience it.
112
306219
4254
pero nunca pensé que llegaría el día de enfrentarme a ella.
05:10
I read and taught about gratitude practices,
113
310932
2252
Leí y enseñé sobre el agradecimiento,
05:13
specifically as a well-being strategy,
114
313226
2628
sobre todo como estrategia de bienestar,
05:15
and even though I knew the positive effects,
115
315895
2294
e incluso creía conocer sus efectos positivos,
05:18
I had never seriously practiced them myself.
116
318231
2961
pero nunca lo había practicado en serio.
05:21
I started to incorporate some of these exercises into my life.
117
321651
3545
Empecé a incorporar algunos ejercicios a mi día a día.
05:25
I tried to stop focusing on what my body had done "wrong"
118
325738
4547
Procuré no centrarme en lo que mi cuerpo había hecho “mal”
05:30
and focus on the gratitude I had for my body instead.
119
330285
3712
y me centré en lo agradecida que le estaba a mi cuerpo.
05:34
And really, I realized this is something I had been doing
120
334372
2711
Y me di cuenta de que ya había estado haciendo esto
05:37
when I was kissing my brain those days
121
337125
1877
cuando me dedicaba a besarme el cerebro
05:39
leading up to and after surgery.
122
339002
2043
antes y después de las cirugías.
05:41
Gratitude became the tool
123
341462
1710
La gratitud fue la herramienta
05:43
that helped me restructure my vision of illness and disability
124
343214
3379
que me ayudó a reestructurar cómo veía la enfermedad y la discapacidad
05:46
when the world was telling me I should fight it instead.
125
346634
3003
cuando el mundo me decía que lo que tenía que hacer era luchar.
05:50
Instead of thinking about if I would be able to have kids one day,
126
350471
3796
En vez de pensar en si podría tener hijos algún día,
05:54
I thought of how amazing it was that my brain, despite its trauma,
127
354309
6423
me centraba en lo increíble que era que mi cerebro, a pesar del traumatismo,
06:00
was able to deliver the perfect amount of hormones to my body
128
360732
4671
pudiera segregar la cantidad correcta de hormonas a mi cuerpo
06:05
to produce enough eggs to save for a later date.
129
365403
2461
que produciría óvulos suficientes para más adelante.
06:08
Every time I went to radiation and was put in my mask,
130
368489
2753
Cada vez que iba a radiación y me ponían la máscara,
06:11
I kissed my brain and I focused on the resident
131
371284
2502
me besaba el cerebro y me concentraba en el interno,
06:13
telling me how the healthy cells would be able to repair over time
132
373828
4296
que me contaba que las células sanas podrían repararse con el tiempo
06:18
and the cancer cells could not.
133
378124
1960
y las cancerígenas, no.
06:20
And when the operative notes came back for my surgery,
134
380793
2795
Cuando recibimos las notas quirúrgicas de mi operación,
06:23
a day that I remember very well and had been scared to think about,
135
383630
3670
un día que recuerdo muy bien, y en el que me daba miedo pensar,
06:27
I read the note out loud,
136
387342
1876
leí la nota en voz alta.
06:29
sobbing, happy and grateful tears,
137
389260
3253
llorando, pero de alegría y agradecimiento,
06:32
thinking about what my neurosurgeon's team did.
138
392555
2336
pensando en lo que había hecho mi neurocirujano.
06:35
I started to feel such an immense sense of gratitude
139
395224
3504
Empecé a sentir una gratitud tan grande
06:38
for science, medicine and my medical team,
140
398770
3086
por la ciencia, la medicina y mi equipo médico,
06:41
that those thoughts started to drown out
141
401898
1918
que esa sensación se llevó por delante
06:43
the "What is my life going to be like?" thoughts.
142
403858
2628
los pensamientos tipo “¿Cómo será mi vida ahora?”
06:46
The more I practiced gratitude, the more peace I felt in my situation,
143
406945
3628
Cuanto más practicaba la gratitud, más en paz me sentía con mi situación,
06:50
and this got me interested in what could be happening
144
410573
2503
y eso me hizo interesarme en qué podría estar pasando
06:53
with the science of gratitude at a neurological level.
145
413117
2795
con la ciencia de la gratitud a nivel neurológico.
06:56
There are several positive psychological and social outcomes of gratitude,
146
416245
4255
La gratitud tiene muchos resultados psicológicos y sociales positivos,
07:00
like increases in happiness, decreases in depression,
147
420541
3129
como más felicidad, menos depresión,
07:03
having stronger relationships and experiencing positive emotion.
148
423670
3753
relaciones más fuertes o emociones más positivas.
07:07
And fMRI studies show us
149
427423
1669
Los estudios IRMf demuestran
07:09
that several parts of our brain and pathways are activated
150
429133
3754
que se activan varias partes y patrones de nuestro cerebro
07:12
when we experience and express gratitude.
151
432929
2210
cuando sentimos y expresamos gratitud.
07:15
One of these parts is the medial prefrontal cortex,
152
435723
3087
Una de esas partes es la corteza prefrontal medial,
07:18
an area associated with the management of negative emotions.
153
438851
3337
una zona asociada con la gestión de las emociones negativas.
07:23
Together, these changes in neurotransmitters and hormones
154
443106
4546
Juntos, estos cambios en neurotransmisores y hormonas,
07:27
combined with activated neural pathways,
155
447652
3170
junto a los patrones neuronales activos,
07:30
help us cognitively restructure potentially harmful thoughts
156
450822
3003
nos ayudan a reestructurar los pensamientos dañinos
07:33
to better manage our circumstances.
157
453825
2294
para gestionar mejor nuestra situación.
07:36
And the cool thing is
158
456661
1585
Y lo mejor de todo es
07:38
that we can intentionally activate these gratitude circuits in our brain.
159
458287
3629
que podemos activar a voluntad estos circuitos de nuestro cerebro.
07:41
In general, the more we do something, the easier it becomes,
160
461916
2961
En general, cuanto más hacemos algo, más fácil nos resulta,
07:44
and our brains work the same way.
161
464919
1752
y nuestro cerebro funciona igual.
07:46
The more we activate these gratitude circuits,
162
466671
2794
Cuanto más activemos estos circuitos de agradecimiento,
07:49
the less effort it takes to stimulate those pathways the next time,
163
469507
3170
menos nos costará estimular esos patrones la próxima vez
07:52
and the stronger those pathways become.
164
472677
2127
y más fuertes se irán haciendo.
07:54
Neuroplasticity is a term I teach my students
165
474846
3503
“Neuroplasticidad” es un término que les enseño a mis estudiantes
07:58
that refers to our brain's ability to form new neural connections throughout life.
166
478349
3879
y se refiere a la capacidad del cerebro de formar nuevas conexiones neuronales.
08:02
Which means this is something that anyone can practice
167
482562
2752
Es decir, es algo que todo el mundo puede practicar
08:05
and get better at over time.
168
485314
1877
y mejorar con el tiempo.
08:07
So I kept practicing gratitude even when it seemed impossible.
169
487900
3337
Así que yo seguí con la gratitud incluso cuando parecía imposible.
08:11
I continue to thank my brain for the amazing work it does
170
491237
2711
Sigo agradeciéndole a mi cerebro todo lo que hace
08:13
as I prepare for 12 more rounds of chemo this year.
171
493990
2544
mientras me preparo para 12 rondas más de quimio.
08:16
I write down three things I'm grateful for
172
496576
2002
Escribo 3 cosas por las que
08:18
and why I'm grateful for them, no matter what,
173
498619
2211
doy las gracias y el motivo, sin excusas,
08:20
every morning that I wake up.
174
500830
1585
cada mañana cuando me levanto.
08:22
I write "thank you" notes to my heroes and health care,
175
502790
2628
Escribo notas de agradecimiento al servicio sanitario,
08:25
nurses who get the IV in the first time.
176
505418
2586
a las enfermeras que te pinchan a la primera.
08:28
The anesthesiology resident,
177
508880
1960
Al anestesista residente,
08:30
who held my hand during the awake portions of my surgery,
178
510840
3712
que me daba la mano cuando me despertaba durante la cirugía,
08:34
radiation therapist that play my playlist during treatment
179
514594
3837
al radioterapeuta que puso mi música durante el tratamiento
08:38
and administrative staff that makes me smile
180
518431
2085
y a administración, que me hacía sonreír
08:40
every time I walk into the hospital.
181
520516
2545
cada vez que entraba al hospital.
08:43
I do want to take a second here and practice what I teach
182
523061
2711
Quiero tomarme un minuto y dar las gracias
08:45
to shout out my doctors and their teams
183
525772
1918
a mis médicos y sus equipos
08:47
from the Michigan Medicine Multidisciplinary Brain Tumor Clinic.
184
527690
3212
de la Michigan Medicine Multidisciplinary Brain Tumor Clinic.
08:52
I have never met such intelligent,
185
532820
3754
Nunca he conocido a gente
08:56
kind and patient people.
186
536574
2544
tan inteligente, buena y paciente.
08:59
Thank you for making me feel brave
187
539952
2753
Gracias por hacerme sentir valiente
09:02
when I sometimes felt the opposite.
188
542747
2169
cuando a veces sentía lo contrario.
09:06
I think the universe might think it's funny
189
546876
2419
Creo que al universo le debe parecer gracioso
09:09
that a psych instructor and researcher who studies well-being
190
549337
3044
que alguien que enseña e investiga sobre psicología y bienestar
09:12
ended up with a brain tumor.
191
552423
1669
termine con un tumor cerebral.
09:14
The truth is that we need more awareness and more research
192
554092
3712
La verdad es que necesitamos concienciar e investigar más
09:17
regarding brain tumors and brain cancer.
193
557804
2502
sobre los tumores y el cáncer cerebrales.
09:20
Doctors can't exactly predict how my tumor will behave,
194
560348
2961
Los médicos no pueden prever cómo se comportará mi tumor,
09:23
and really, none of us
195
563309
2085
y en realidad nadie
09:25
can predict what our lives are going to be like exactly.
196
565436
2878
puede prever cómo será exactamente su vida.
09:28
But what I hope I can show you is that we can also be grateful
197
568940
3044
Lo que sí espero poder enseñaros es que también podemos
09:32
for the unexpected challenges.
198
572026
1794
agradecer los desafíos inesperados.
09:34
I don't want to dismiss people
199
574362
1460
No quiero hacer de menos
09:35
who may find the fight narrative empowering.
200
575822
2294
a quienes creen en la narrativa de la lucha
09:38
I also don't want to suggest that it's by any means easy
201
578116
2627
Tampoco quiero sugerir que sea fácil
09:40
to find ways to be grateful in dealing with adversity.
202
580785
2878
dar las gracias en un momento de adversidad.
09:43
This has been the hardest thing that I've ever had to do.
203
583704
3712
Esto ha sido lo más difícil que he hecho en la vida.
09:48
But I do want to empower those that feel like me,
204
588042
2294
Pero sí quiero dar esperanza a quienes creen
09:50
that there's another way to go through whatever your journey may be,
205
590336
3253
que hay otra forma de recorrer el camino,
09:53
that loving your body doesn't have to be conditional.
206
593589
2545
que querer a tu cuerpo no tiene que ser condicional.
09:57
And that by practicing gratitude
207
597468
1585
Practicando la gratitud,
09:59
we can actually wire our brains to help us build resilience.
208
599053
3295
podemos programar nuestro cerebro para ayudarnos a crear resiliencia.
10:02
And lastly,
209
602890
1293
Y por último,
10:04
I hope everyone, no matter where you are or what you are doing,
210
604225
3337
espero que todos, estéis donde estéis,
10:07
can take a second to kiss your own brain
211
607603
2211
dediquéis un segundo a besaros el cerebro
10:09
and thank it for all that it does for you.
212
609814
2294
y a agradecerle todo lo que hace.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7