Melati Wijsen: A roadmap for young changemakers | TED Countdown

47,008 views ・ 2021-12-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jonas Konrad Lektorat: Natalie Solbach
Erinnerst du dich an dein zwölftes Lebensjahr?
Ich schon.
Ich hatte eine Mission
und war davon überzeugt, dass ich die Welt um mich verändern kann.
00:16
Do you remember when you were 12 years old?
0
16536
2880
Zusammen mit meiner Schwester Isabel startete ich 2013 eine Bewegung auf Bali,
00:19
I do.
1
19736
1160
00:20
I was on a mission,
2
20936
1160
00:22
convinced that I could change the world around me.
3
22096
3120
weil ich ein Problem sah, das zunächst einfach zu lösen schien.
00:25
In 2013, together with my sister Isabel,
4
25216
2880
Wir wollten etwas gegen die zunehmende Plastikverschmutzung
00:28
I started a movement in Bali
5
28136
1720
00:29
because I saw a problem that I thought had an easy solution.
6
29856
3880
auf unserer Heimatinsel Bali unternehmen.
Als ich damit anfing,
00:34
We wanted to do something
7
34056
1200
kannte ich noch nicht einmal Worte wie “Changemaker” oder “Aktivist.”
00:35
about the growing problem of plastic pollution
8
35296
2240
00:37
on our home island of Bali, Indonesia.
9
37576
2760
Heute stelle ich mich als Vollzeit- Changemakerin und Bewegungsgründerin vor.
00:40
Now, when I first started,
10
40376
1800
00:42
I had never heard of the word “changemaker” or “activist.”
11
42176
3680
Das konnte ich nicht immer mit so viel Selbstbewusstsein sagen.
00:45
Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder.
12
45896
5360
Es gibt da diesen Spruch:
“Wenn ich damals nur gewusst hätte, was ich heute weiß.”
00:51
But it was not always delivered with such confidence.
13
51616
3160
Kommt euch bekannt vor, oder?
Ich begann voller Leidenschaft und Tatendrang
00:55
There is this saying,
14
55216
1400
00:56
"If I only knew back then what I know today."
15
56656
3400
und glaubte daran, dass ich Bali von allen Plastiktüten befreien kann.
01:00
Sounds familiar, right?
16
60616
1880
01:02
I started full of passion and excitement,
17
62536
3240
Und das noch vor dem Ende des Sommers und dem Beginn des Schuljahres.
01:05
believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free
18
65816
5240
Und überall, wo ich hinging,
begegnete man mir mit “Oh, wie süß, so inspirierend”.
01:11
before summer was over and the school year started.
19
71096
3400
Und ja, ich glaube, dass zwei Mädchen und ein paar Freunde,
01:15
And everywhere I went,
20
75016
1560
01:16
I was met with, "Oh, so cute, so inspirational."
21
76576
5240
die eine Veränderung bewirken wollen, etwas ziemlich besonderes sind.
01:22
And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends
22
82336
4800
Aber wisst ihr was?
Es war nicht mein Ziel, für süß gehalten zu werden.
01:27
trying to make a difference is pretty special.
23
87176
3480
Ich lernte langsam, wie man ein Team zusammenstellt,
wie man Fakten zusammenträgt, Kampagnen erstellt,
01:31
But you know what?
24
91056
1440
01:32
Cute wasn't really what I was going for.
25
92896
2320
eine Bewegung startet, Strandsäuberungen veranstaltet,
01:35
I slowly learned to build a team,
26
95616
2560
Unterschriften sammelt,
öffentliche Reden hält und Politiker trifft.
01:38
to gather evidence, create campaigns,
27
98176
2680
01:40
develop a movement, to stage beach cleanups
28
100896
2680
Je mehr Dinge ich lernte,
desto mehr Veränderungen wünschte ich mir.
01:43
collect signatures,
29
103616
1240
01:44
speak in public and meet politicians.
30
104896
2280
Meine Leidenschaft entwickelte sich schnell zu einer Versessenheit
01:47
The more I learned,
31
107816
1600
und als die Veränderung nicht so schnell erfolgte, wie ich erwartet hatte,
01:49
the more I wanted things to change.
32
109416
2320
01:52
Passion quickly turned into obsession,
33
112456
3760
machte sich, mit meinen 14 Jahren, Frustration in mir breit.
01:56
and when change didn't happen as quickly as I expected,
34
116256
3600
Und kurz danach,
01:59
at 14 years old,
35
119896
1800
in meinem ersten Jahr an der High-School, erkrankte ich erstmals an Burnout.
02:01
frustration settled deep in my soul.
36
121736
3520
Und obwohl mir das widerfuhr, hätte ich nichts anders gemacht,
02:05
And soon after that,
37
125576
1280
02:06
in my first years of high school, I experienced my first burnout.
38
126896
3880
besonders weil seit 2019 auf Bali endlich alle Einwegplastiktüten verboten sind.
02:11
But having said that, I wouldn't have changed a thing,
39
131416
3280
Meine Kollegen und ich begaben uns auf unsere eigene Lernreise
02:14
especially because in 2019,
40
134736
2240
abseits des Klassenzimmers und des traditionellen Lehrplans.
02:17
Bali finally did ban single-use plastic bags.
41
137016
3280
Anhand eigener Richtlinien und Konzepte
02:21
My peers and I created our own learning journey
42
141056
2920
konnten wir die nächsten Schritte identifizieren
02:24
outside of the traditional curriculum and classroom.
43
144016
3560
und die Eigendynamik weiter verbessern, die es brauchte,
02:27
Building our own guidance and frameworks
44
147936
2840
um die angestrebte Veränderung herbeizuführen.
02:30
that could share with us what the next step should be,
45
150816
3120
Ich lernte viele Lebensweisheiten in sehr kurzer Zeit.
02:33
how to continue building the momentum we needed
46
153936
3400
Dennoch gibt es Dinge, die ich gerne früher gewusst hätte,
02:37
to achieve the change we wanted to see.
47
157376
2760
02:40
I went through a lot of life lessons very quickly.
48
160656
3400
als ich noch am Anfang stand.
Zunächst einmal:
Veränderung geschieht nicht im Zeitraum meiner Sommerferien.
02:44
And yet there are things that I wish someone could have told me earlier,
49
164096
4240
02:48
back when I was starting.
50
168376
1720
Sie braucht sehr viel Zeit
02:50
First,
51
170096
1560
und das zu akzeptieren, ist nicht einfach.
02:51
change does not happen as quickly as summer vacation.
52
171696
4000
Deshalb ist ein klares Ziel mit einem passenden Zeitplan unerlässlich.
02:56
It takes a long time,
53
176016
1960
02:57
and that is not always easy to accept.
54
177976
2840
Zudem müssen viele Personen mitwirken.
03:00
But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
55
180856
4840
Hört zu und seid lernwillig,
aber bleibt der Mission treu.
03:06
Also, it takes a lot of people.
56
186416
3200
Es wäre auch hilfreich gewesen,
03:10
Listen and be open to learn,
57
190016
2440
zu wissen, wie man mit Firmen und Politikern zusammenarbeitet.
03:12
but stay true to the mission.
58
192496
2240
03:15
And it would have also been so helpful to know
59
195496
2760
Es muss jemanden geben, der über das Offensichtliche spricht.
03:18
how to navigate collaborations with businesses and politicians.
60
198256
4840
Und zuguterletzt:
Es ist kein Unding, eine Pause einzulegen oder sich kurz zurückzuziehen.
03:23
Someone has to address the elephant in the room.
61
203096
3000
Es gibt viele weitere von uns an vorderster Front,
03:26
And finally,
62
206136
1280
die die Arbeit weiterführen werden, während man selbst eine Pause braucht.
03:27
it's OK to take a break and step back for a second.
63
207416
3960
Viele von uns engagieren sich heutzutage in einem immer jüngeren Alter.
03:31
There are many of us on the front lines
64
211736
2600
03:34
who will continue the work while you rest and recharge.
65
214376
3840
16-, 15-, 14-, 10-Jährige agieren an vorderster Front,
03:38
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age.
66
218576
5200
fehlen in der Schule, schreiben Manifeste, organisieren Demonstrationen,
03:43
16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines,
67
223776
5200
bringen Regierungen und Firmen vor Gericht,
wollen nicht auf später warten, um endlich etwas zu bewirken.
03:49
missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations,
68
229016
4360
03:53
bringing governments and corporations to court,
69
233416
2880
Ein Changemaker zu sein gehört nicht zu jedermanns Lebenszielen.
03:56
refusing to wait until we are older to start making a difference.
70
236296
5440
Kinder wachsen nicht mit diesem Bestreben auf.
04:02
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list.
71
242576
4880
Es ist etwas, das einfach passiert.
Etwas aktiviert dich.
04:07
It isn't something kids aspire to become when they grow up.
72
247496
3920
Eine Erfahrung,
eine Ungerechtigkeit, die einem widerfährt,
04:11
It's something that just happens.
73
251696
1800
ob klein oder groß, lokal oder global.
04:13
Something activates you.
74
253536
2000
Ab dann hat man fast keine andere Wahl, als sich zu engagieren.
04:15
An experience,
75
255576
1240
04:16
an injustice that takes place,
76
256856
2040
04:18
big or small, local or global.
77
258936
3200
In den letzten Jahren
verbrachte ich mehr Zeit in den Klassenräumen anderer Schüler
04:22
And then there is almost no choice but to get involved.
78
262456
3760
als in meinen eigenen.
Ich teilte meine Führungsprinzipien,
04:26
In the last few years,
79
266576
1160
Nachhaltigkeitsstrategien und Changemaker-Fertigkeiten.
04:27
I have spent more time in other students' classrooms
80
267776
3200
Ich weiß nun, dass junge Menschen sich nach Kompetenz und Wissen sehnen,
04:31
than in my own,
81
271016
1200
04:32
sharing principles of leadership,
82
272256
2000
04:34
sustainability and changemaker skills.
83
274296
2640
das ihnen ermöglicht, noch heute zu handeln.
04:37
And I can say with confidence that young people are aching for skills
84
277296
4920
Echte Veränderung kann im Klassenzimmer beginnen,
aber was im Klassenzimmer gelehrt wird, hat immer weniger mit der Realität zu tun.
04:42
and knowledge that will allow them to act effectively today.
85
282256
3960
04:46
Real change can start in the classroom,
86
286776
2880
Wir müssen endlich sicherstellen, dass die Lehrpläne in den Klassen
04:49
but the classroom has an increasingly distant relationship with reality.
87
289696
4920
auch die Realität hier draußen widerspiegeln.
04:55
I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms
88
295496
5200
Es muss sichergestellt werden, dass jeder Schüler,
an jedem Ort der Erde, mindestens einmal am Tag
05:00
reflect what is happening outside of them.
89
300696
2640
eine Schulstunde über die Klimakrise hat,
05:03
And to ensure that every single student
90
303936
3000
05:06
in every corner of the world has at least one hour a day
91
306976
3800
über die 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung, über Innovation,
05:10
of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs
92
310816
4520
über die Realitäten der heutigen Welt.
Vom Kindergarten bis zum Abschluss.
05:15
and about any sustainable innovations,
93
315336
2480
Und zwar verpflichtend.
05:17
about the realities of today's world.
94
317816
2680
Ich glaube fest daran,
dass jeder junge Mensch ein Changemaker werden kann.
05:20
From kindergarten through to graduation.
95
320536
2840
Oft brauchen sie aber Hilfe, um herauszufinden, wo und wie man anfängt.
05:23
And I mean mandatory.
96
323376
2000
05:25
I strongly believe
97
325416
1720
Und während wir auf die Anpassung der Lehrpläne warten,
05:27
that every young person can be a changemaker.
98
327136
3320
kümmern wir uns darum, unsere eigene Lernreise zu erschaffen.
05:30
But often they need help knowing where and how to start.
99
330496
3360
Deshalb gründeten wir das Netzwerk “Circle of Youth” als Teil von YOUTHTOPIA,
05:33
And while we wait for the classrooms to adapt,
100
333896
2760
05:36
once again, my peers and I create our own learning journey.
101
336656
4000
eine Plattform, auf der junge Changemaker voneinander lernen können.
05:40
That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA,
102
340696
5000
Wir brauchen Vorbilder und positive Geschichten mit Wirkung,
05:45
a platform for young changemakers to learn from each other.
103
345736
4680
Beispiele aus dem echten Leben, die zeigen, wie man handeln kann.
05:50
We need role models and positive stories with an impact,
104
350456
4040
Und das müssen wir von Menschen in unserem Alter sehen.
Ich wünschte, ich hätte Bildungsförderer Mohamad Al Jounde aus Syrien,
05:54
real-life examples of how we can take action
105
354536
3320
05:57
and we need to see this from people our age.
106
357896
2840
Baumpflanzer und Unternehmer Felix Finkbeiner aus Deutschland
06:01
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria,
107
361136
4600
oder Aktivistin für Geschlechtergleichheit Faye Simanjuntak aus Indonesien gekannt,
06:05
tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany,
108
365776
3800
als ich zwölf Jahre alt war.
Ich wünschte, ich hätte ein Telefonat mit ihnen führen können,
06:09
or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia
109
369616
3720
um Ideen und Erfahrungen auszutauschen.
06:13
when I was 12 years old.
110
373376
1840
Aufgrund des wachsenden Engagements von Jugendlichen
06:15
And I wish that I could have been able to jump on a call with them
111
375576
3600
hat sich allerdings ein gefährlicher Trend entwickelt.
06:19
and share ideas and experiences.
112
379176
2480
Am besten kann man ihn wohl mit dem Wort “Greenwashing” beschreiben.
06:22
Now, I have to add that with the rise in youth engagement,
113
382256
3760
06:26
a new scary trend has also set in.
114
386016
2600
Ihr alle kennt es.
Es passiert, wenn man den falschen Eindruck vermittelt,
06:29
The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.”
115
389256
5240
dass ein Produkt oder eine Aktion einer Firma klimafreundlich sei.
06:34
You all know it.
116
394976
1160
06:36
It's the process of conveying a false impression
117
396176
2520
Was ich momentan häufig beobachte,
06:38
about the climate friendliness of a company product or actions.
118
398736
4680
würde ich als “Youthwashing” bezeichnen.
Wenn ihr wüsstet, was für Anfragen uns jeden Tag erreichen,
06:44
What I see happening a lot at the moment
119
404056
2000
06:46
is something I would call “youthwashing.”
120
406096
3200
von Firmen, die uns für egal was benutzen wollen, Hauptsache es klingt gut,
06:50
You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis
121
410096
4360
oder nur, um einen Punkt abzuhaken.
Es lohnt sich wohl, die eigene Marke mit jungen Klimaaktivisten zu assoziieren,
06:54
from companies that want to use us for anything that sounds good
122
414456
3880
06:58
or just to tick off a box.
123
418376
2240
die wahre Absicht dahinter kommt aber nur selten wirklich dem Klima zugute.
07:01
Associating one's brand with youth climate activists
124
421176
2920
Den Firmen, die “Youthwashing” betreiben,
07:04
seems to be good for business,
125
424096
1800
07:05
although the intention rarely extends to being good for climate too.
126
425936
4680
möchte ich sagen:
Laden Sie uns Jugendliche nicht nur für die Fotoshootings und den Applaus ein,
07:11
So to the companies youthwashing,
127
431096
3040
sondern lassen Sie uns bereits am Brainstorming teilhaben,
07:14
I want to say,
128
434176
1440
an den internen Workshops ohne Publikum.
07:15
instead of inviting youth for the photo ops and the applause,
129
435656
3720
Laden Sie uns doch zu den Vorstandssitzungen ein
07:19
offer us a seat during the brainstorming meetings,
130
439416
2880
und lassen Sie sich ausnahmsweise einmal von uns beraten.
07:22
during the internal workshops with no audience.
131
442336
3280
Sie könnten überrascht werden.
07:25
Maybe invite us to one of your board meetings
132
445656
2120
Ich schaue auf die letzten 10 Jahre zurück
07:27
and ask us for some reverse mentoring sessions.
133
447816
3000
und sehe eine intensive Reise vom süßen Mädchen zum Changemaker.
07:31
You might be surprised.
134
451256
1680
07:33
I look back at the last 10 years
135
453496
3320
In den nächsten zehn Jahren
07:36
and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker.
136
456856
6120
sehe ich eine Generation, die sich erhebt,
mit gutem Beispiel vorangeht und handelt.
07:42
For the next decade,
137
462976
1520
Jugendaktivismus ist mehr als nur eine Inspiration.
07:44
I see a whole generation that is rising,
138
464536
2920
07:47
leading by example and taking action.
139
467496
3320
Wir meinen das mit der Veränderung ernst.
07:50
Youth activism is more than an inspiration.
140
470856
3560
Danke.
07:54
We are serious about change.
141
474976
2640
07:58
Thank you.
142
478176
1120
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7