Melati Wijsen: A roadmap for young changemakers | TED Countdown

47,196 views ・ 2021-12-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Letizia Pedicini Revisore: Michele Gianella
00:16
Do you remember when you were 12 years old?
0
16536
2880
Vi ricordate quando avevate 12 anni?
00:19
I do.
1
19736
1160
Io sì.
00:20
I was on a mission,
2
20936
1160
Avevo una missione,
00:22
convinced that I could change the world around me.
3
22096
3120
convinta di poter cambiare il mondo attorno a me.
00:25
In 2013, together with my sister Isabel,
4
25216
2880
Nel 2013, insieme a mia sorella Isabel,
00:28
I started a movement in Bali
5
28136
1720
ho fondato un movimento a Bali
00:29
because I saw a problem that I thought had an easy solution.
6
29856
3880
perché vedevo un problema che credevo avesse una soluzione facile.
00:34
We wanted to do something
7
34056
1200
Volevamo fare qualcosa
00:35
about the growing problem of plastic pollution
8
35296
2240
per il problema dell’inquinamento da plastica
00:37
on our home island of Bali, Indonesia.
9
37576
2760
sulla nostra isola natìa di Bali, Indonesia.
00:40
Now, when I first started,
10
40376
1800
Quando ho iniziato
00:42
I had never heard of the word “changemaker” or “activist.”
11
42176
3680
non avevo mai sentito la parola “changemaker” o “attivista”.
00:45
Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder.
12
45896
5360
Oggi mi presento come changemaker e costruttrice di movimenti a tempo pieno.
00:51
But it was not always delivered with such confidence.
13
51616
3160
Ma non sempre l’ho pronunciato con tanta sicurezza.
00:55
There is this saying,
14
55216
1400
C’è un detto,
00:56
"If I only knew back then what I know today."
15
56656
3400
“Se solo avessi saputo allora quello che so oggi”.
01:00
Sounds familiar, right?
16
60616
1880
Suona familiare, vero?
01:02
I started full of passion and excitement,
17
62536
3240
Ho iniziato piena di passione ed eccitazione,
01:05
believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free
18
65816
5240
credendo di ottenere il cambiamento per una Bali libera da buste di plastica
01:11
before summer was over and the school year started.
19
71096
3400
prima che finisse l’estate e che iniziasse l’anno scolastico.
E dovunque andassi
01:15
And everywhere I went,
20
75016
1560
01:16
I was met with, "Oh, so cute, so inspirational."
21
76576
5240
ero salutata con un “davvero carina, davvero motivante”.
01:22
And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends
22
82336
4800
E sì, credo che due ragazzine e un gruppo di amici
01:27
trying to make a difference is pretty special.
23
87176
3480
che cercano di fare la differenza siano piuttosto speciali.
01:31
But you know what?
24
91056
1440
Ma sapete una cosa?
01:32
Cute wasn't really what I was going for.
25
92896
2320
Carina non era esattamente ciò a cui miravo.
01:35
I slowly learned to build a team,
26
95616
2560
Ho imparato pian piano a costruire un team,
01:38
to gather evidence, create campaigns,
27
98176
2680
a raccogliere testimonianze,
creare campagne, a sviluppare un movimento,
01:40
develop a movement, to stage beach cleanups
28
100896
2680
organizzare puliture della spiaggia,
01:43
collect signatures,
29
103616
1240
raccogliere firme,
01:44
speak in public and meet politicians.
30
104896
2280
parlare in pubblico e incontrare politici.
01:47
The more I learned,
31
107816
1600
Più imparavo,
01:49
the more I wanted things to change.
32
109416
2320
più volevo che le cose cambiassero.
01:52
Passion quickly turned into obsession,
33
112456
3760
La passione si trasformò velocemente in ossessione,
01:56
and when change didn't happen as quickly as I expected,
34
116256
3600
e quando il cambiamento non avvenne così rapidamente come mi aspettavo,
01:59
at 14 years old,
35
119896
1800
a 14 anni,
02:01
frustration settled deep in my soul.
36
121736
3520
la frustrazione si fissò profondamente nella mia anima.
02:05
And soon after that,
37
125576
1280
E subito dopo,
02:06
in my first years of high school, I experienced my first burnout.
38
126896
3880
nei miei primi anni di liceo, ebbi il mio primo esaurimento.
02:11
But having said that, I wouldn't have changed a thing,
39
131416
3280
Ma detto questo, non avrei cambiato una cosa,
02:14
especially because in 2019,
40
134736
2240
specialmente perché nel 2019
02:17
Bali finally did ban single-use plastic bags.
41
137016
3280
Bali finalmente ha vietato le buste di plastica monouso.
Io e i miei colleghi abbiamo creato il percorso di apprendimento
02:21
My peers and I created our own learning journey
42
141056
2920
02:24
outside of the traditional curriculum and classroom.
43
144016
3560
fuori da piani di studio e classi tradizionali.
02:27
Building our own guidance and frameworks
44
147936
2840
Abbiamo costruito un indirizzo e una struttura nostri
02:30
that could share with us what the next step should be,
45
150816
3120
che condividessero con noi quale fosse il passo successivo,
02:33
how to continue building the momentum we needed
46
153936
3400
come continuare a sviluppare lo slancio che ci serviva
02:37
to achieve the change we wanted to see.
47
157376
2760
per ottenere il cambiamento che volevamo vedere.
02:40
I went through a lot of life lessons very quickly.
48
160656
3400
Ho imparato molte lezioni di vita molto velocemente.
02:44
And yet there are things that I wish someone could have told me earlier,
49
164096
4240
Eppure ci sono cose che vorrei qualcuno mi avesse detto prima,
02:48
back when I was starting.
50
168376
1720
allora, quando iniziavo.
02:50
First,
51
170096
1560
Primo,
02:51
change does not happen as quickly as summer vacation.
52
171696
4000
il cambiamento non è così rapido come una vacanza estiva.
02:56
It takes a long time,
53
176016
1960
Ci vuole molto tempo,
02:57
and that is not always easy to accept.
54
177976
2840
ed è una cosa non facile da accettare.
03:00
But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
55
180856
4840
Ma per questo è essenziale creare un obiettivo preciso con un calendario.
03:06
Also, it takes a lot of people.
56
186416
3200
Inoltre, ci vogliono tante persone.
Ascoltare ed essere aperti a imparare,
03:10
Listen and be open to learn,
57
190016
2440
03:12
but stay true to the mission.
58
192496
2240
ma rimanendo fedeli alla missione.
03:15
And it would have also been so helpful to know
59
195496
2760
E sarebbe stato anche molto utile sapere
03:18
how to navigate collaborations with businesses and politicians.
60
198256
4840
come condurre le collaborazioni con imprese e politici.
03:23
Someone has to address the elephant in the room.
61
203096
3000
Qualcuno deve affrontare l’elefante nella stanza.
03:26
And finally,
62
206136
1280
E infine,
03:27
it's OK to take a break and step back for a second.
63
207416
3960
va bene fare una pausa e indietreggiare per un secondo.
03:31
There are many of us on the front lines
64
211736
2600
Ci sono tanti di noi in prima linea
03:34
who will continue the work while you rest and recharge.
65
214376
3840
che continueranno il lavoro mentre tu riposi e ti ricarichi.
03:38
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age.
66
218576
5200
Oggi molti di noi vengono coinvolti a una sempre più giovane età.
03:43
16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines,
67
223776
5200
A 16 anni, 15, 14, 10 anni sono fuori in prima linea,
saltando la scuola, abbozzando manifesti, organizzando manifestazioni,
03:49
missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations,
68
229016
4360
03:53
bringing governments and corporations to court,
69
233416
2880
portando in tribunale governi ed enti,
03:56
refusing to wait until we are older to start making a difference.
70
236296
5440
rifiutando di aspettare che invecchiamo per iniziare a fare la differenza.
04:02
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list.
71
242576
4880
Ma essere un changemaker non è qualcosa che chiunque ha nella propria lista.
04:07
It isn't something kids aspire to become when they grow up.
72
247496
3920
Non è qualcosa a cui i bambini aspirano a diventare da grandi.
04:11
It's something that just happens.
73
251696
1800
È qualcosa che avviene e basta.
04:13
Something activates you.
74
253536
2000
Qualcosa che ti accende.
04:15
An experience,
75
255576
1240
Un’esperienza, l’avvenire di un’ingiustizia,
04:16
an injustice that takes place,
76
256856
2040
04:18
big or small, local or global.
77
258936
3200
grande o piccola, locale o globale.
04:22
And then there is almost no choice but to get involved.
78
262456
3760
E dopo non c’è quasi altra scelta che farsi coinvolgere.
04:26
In the last few years,
79
266576
1160
Negli ultimi anni ho trascorso più tempo
04:27
I have spent more time in other students' classrooms
80
267776
3200
nelle classi di altri studenti che nella mia,
04:31
than in my own,
81
271016
1200
04:32
sharing principles of leadership,
82
272256
2000
condividendo principi di leadership,
04:34
sustainability and changemaker skills.
83
274296
2640
sostenibilità e capacità di un changemaker.
04:37
And I can say with confidence that young people are aching for skills
84
277296
4920
E posso dire con certezza che i giovani desiderano le capacità
04:42
and knowledge that will allow them to act effectively today.
85
282256
3960
e la conoscenza che consentiranno loro di agire efficientemente oggi.
04:46
Real change can start in the classroom,
86
286776
2880
Il cambiamento reale può iniziare in classe,
04:49
but the classroom has an increasingly distant relationship with reality.
87
289696
4920
ma la classe ha un rapporto sempre più distante con la realtà.
04:55
I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms
88
295496
5200
Credo sia il momento giusto per garantire che ciò che impariamo nelle classi
05:00
reflect what is happening outside of them.
89
300696
2640
rifletta ciò che avviene fuori da esse,
05:03
And to ensure that every single student
90
303936
3000
e per garantire che ogni singolo studente
05:06
in every corner of the world has at least one hour a day
91
306976
3800
in qualsiasi angolo del mondo abbia almeno un’ora al giorno
05:10
of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs
92
310816
4520
di lezioni obbligatorie sulla crisi climatica, sui 17 SDG
05:15
and about any sustainable innovations,
93
315336
2480
e riguardo qualsiasi innovazione sostenibile,
05:17
about the realities of today's world.
94
317816
2680
e circa le realtà del mondo di oggi.
05:20
From kindergarten through to graduation.
95
320536
2840
Dall’asilo fino alla laurea.
05:23
And I mean mandatory.
96
323376
2000
E intendo obbligatorio.
05:25
I strongly believe
97
325416
1720
Credo fermamente
05:27
that every young person can be a changemaker.
98
327136
3320
che ogni giovane possa essere un changemaker.
05:30
But often they need help knowing where and how to start.
99
330496
3360
Ma spesso hanno bisogno di aiuto per sapere dove e come cominciare.
05:33
And while we wait for the classrooms to adapt,
100
333896
2760
E mentre aspettiamo che le classi si adattino,
05:36
once again, my peers and I create our own learning journey.
101
336656
4000
di nuovo, io e i miei colleghi creiamo il nostro percorso di apprendimento.
05:40
That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA,
102
340696
5000
E cioè, ho dato inzio al network
chiamato il Cerchio della Gioventù all’interno di YOUTHTOPIA,
05:45
a platform for young changemakers to learn from each other.
103
345736
4680
una piattaforma per giovani changemaker per imparare l’uno dall’altro.
05:50
We need role models and positive stories with an impact,
104
350456
4040
Abbiamo bisogno di modelli e storie positive con un impatto,
05:54
real-life examples of how we can take action
105
354536
3320
esempi reali di come possiamo agire
05:57
and we need to see this from people our age.
106
357896
2840
e abbiamo bisogno di vedere ciò da persone della nosta età.
06:01
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria,
107
361136
4600
Avrei voluto conoscere l’insegnante rifugiato
Mohamad Al Jounde dalla Siria,
06:05
tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany,
108
365776
3800
l’imprenditore che piantava alberi Felix Finkbeiner dalla Germania,
06:09
or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia
109
369616
3720
o l’attivista per l’uguaglianza di genere Faye Simanjuntak dall’Indonesia
06:13
when I was 12 years old.
110
373376
1840
quando avevo 12 anni.
06:15
And I wish that I could have been able to jump on a call with them
111
375576
3600
E avrei voluto essere in grado di fare una chiamata con loro
06:19
and share ideas and experiences.
112
379176
2480
e condividere idee ed esperienze.
06:22
Now, I have to add that with the rise in youth engagement,
113
382256
3760
Ora, devo aggiungere all’aumento del coinvolgimento giovanile,
06:26
a new scary trend has also set in.
114
386016
2600
un nuovo pauroso trend che ha preso piede.
06:29
The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.”
115
389256
5240
Il miglior modo per descriverlo è forse riferendomi alla parola “greenwashing”.
06:34
You all know it.
116
394976
1160
Lo conoscete tutti.
06:36
It's the process of conveying a false impression
117
396176
2520
È quel processo per comunicare la falsa impressione
06:38
about the climate friendliness of a company product or actions.
118
398736
4680
di essere rispettosi del clima
di un prodotto o delle azioni di un’azienda.
Al momento ciò che vedo accadere moltissimo
06:44
What I see happening a lot at the moment
119
404056
2000
06:46
is something I would call “youthwashing.”
120
406096
3200
è qualcosa che chiamerei “youthwashing”.
06:50
You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis
121
410096
4360
Non potete sapere le email e le lusinghe che riceviamo ogni giorno
06:54
from companies that want to use us for anything that sounds good
122
414456
3880
dalle aziende che vogliono usarci per qualsiasi cosa suoni giusto
06:58
or just to tick off a box.
123
418376
2240
o solo per spuntare una casella.
07:01
Associating one's brand with youth climate activists
124
421176
2920
Associare un brand con giovani attivisti per il clima
07:04
seems to be good for business,
125
424096
1800
sembra essere un bene per gli affari,
07:05
although the intention rarely extends to being good for climate too.
126
425936
4680
sebbene l’intenzione raramente si estenda a essere un bene anche per il clima.
07:11
So to the companies youthwashing,
127
431096
3040
Perciò alle società che fanno “youthwashing”
07:14
I want to say,
128
434176
1440
voglio dire,
07:15
instead of inviting youth for the photo ops and the applause,
129
435656
3720
invece di invitare i giovani per le foto in posa e gli applausi,
07:19
offer us a seat during the brainstorming meetings,
130
439416
2880
offriteci un posto durante le riunioni per raccogliere idee,
07:22
during the internal workshops with no audience.
131
442336
3280
durante i seminari interni senza pubblico.
07:25
Maybe invite us to one of your board meetings
132
445656
2120
Invitateci a un consiglio di amministrazione
07:27
and ask us for some reverse mentoring sessions.
133
447816
3000
e chiedeteci delle sessioni di tutoraggio inverso.
07:31
You might be surprised.
134
451256
1680
Potreste esserne sorpresi.
07:33
I look back at the last 10 years
135
453496
3320
Guardo indietro agli ultimi 10 anni
07:36
and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker.
136
456856
6120
e vedo un intenso percorso da ragazzina carina a changemaker.
07:42
For the next decade,
137
462976
1520
Per il prossimo decennio,
07:44
I see a whole generation that is rising,
138
464536
2920
vedo un’intera generazione avanzare,
07:47
leading by example and taking action.
139
467496
3320
essere di esempio e agire.
07:50
Youth activism is more than an inspiration.
140
470856
3560
L’attivismo giovanile è più di un’ispirazione.
07:54
We are serious about change.
141
474976
2640
Per noi il cambiamento è una questione seria.
07:58
Thank you.
142
478176
1120
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7