Melati Wijsen: A roadmap for young changemakers | TED Countdown

47,190 views ・ 2021-12-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sieun Park 검토: Yujin Son
여러분은 12살 때를 기억하시나요?
저는 기억합니다.
전 어떤 임무를 수행 중이었죠.
제가 사는 세상을 바꾸겠다는 믿음을 가지고요.
00:16
Do you remember when you were 12 years old?
0
16536
2880
2013년, 제 동생 이사벨과 함께
00:19
I do.
1
19736
1160
00:20
I was on a mission,
2
20936
1160
발리에서 운동을 시작했습니다.
00:22
convinced that I could change the world around me.
3
22096
3120
왜냐하면 문제를 접한 저는 쉬운 해결책이 있다고 생각했거든요.
00:25
In 2013, together with my sister Isabel,
4
25216
2880
저희는 뭐라도 하고 싶었습니다.
심각해지는 플라스틱 오염 문제에 대해서요.
00:28
I started a movement in Bali
5
28136
1720
00:29
because I saw a problem that I thought had an easy solution.
6
29856
3880
제 섬 고향, 인도네시아 발리에서 말이죠.
운동을 처음 시작했을 때엔,
00:34
We wanted to do something
7
34056
1200
“체인지메이커”나 “운동가”라는 말을 들어본 적이 없었습니다.
00:35
about the growing problem of plastic pollution
8
35296
2240
00:37
on our home island of Bali, Indonesia.
9
37576
2760
오늘 저는 스스로를 전업 체인지메이커이자
00:40
Now, when I first started,
10
40376
1800
운동 제창자로서 여러분께 소개합니다.
00:42
I had never heard of the word “changemaker” or “activist.”
11
42176
3680
하지만 이 말이 항상 자신 있게 나오지는 않았습니다.
00:45
Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder.
12
45896
5360
이런 말이 있죠,
“그 때 내가 오늘 알고 있는 것을 알았더라면.”
00:51
But it was not always delivered with such confidence.
13
51616
3160
익숙한 말이죠?
저는 넘치는 열정과 흥미를 가지고
00:55
There is this saying,
14
55216
1400
00:56
"If I only knew back then what I know today."
15
56656
3400
발리에서 비닐봉지를 없애겠다는 믿음으로 운동을 시작했습니다.
01:00
Sounds familiar, right?
16
60616
1880
01:02
I started full of passion and excitement,
17
62536
3240
여름이 끝나고 학기가 시작되기 전에 말이죠.
01:05
believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free
18
65816
5240
그리고 저는 어디를 가든지 간에
항상 이런말을 들었습니다. “어머, 너무 귀엽고 영감을 주네요.”
01:11
before summer was over and the school year started.
19
71096
3400
두 명의 어린 소녀와 많은 친구들이 변화를 만들려고 하는 건
01:15
And everywhere I went,
20
75016
1560
01:16
I was met with, "Oh, so cute, so inspirational."
21
76576
5240
특별한 일인 것 같더라고요.
01:22
And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends
22
82336
4800
그런데 말이죠,
귀여움이 저희가 지향하는 바는 아니었어요.
01:27
trying to make a difference is pretty special.
23
87176
3480
저는 서서히 팀을 만들고,
자료를 모으고, 캠페인을 수립하고,
01:31
But you know what?
24
91056
1440
01:32
Cute wasn't really what I was going for.
25
92896
2320
해변 정화작업을 하기 위한 운동을 개시하고
01:35
I slowly learned to build a team,
26
95616
2560
서명운동을 하고
대중 연설을 하며 정치인들을 만나는 법을 배워나갔습니다.
01:38
to gather evidence, create campaigns,
27
98176
2680
01:40
develop a movement, to stage beach cleanups
28
100896
2680
배우면 배울수록,
저는 더 많은 변화를 원했습니다.
01:43
collect signatures,
29
103616
1240
01:44
speak in public and meet politicians.
30
104896
2280
열정은 곧 강박으로 변해버렸고
01:47
The more I learned,
31
107816
1600
변화가 기대만큼 빠르게 나타나지 않았던
01:49
the more I wanted things to change.
32
109416
2320
01:52
Passion quickly turned into obsession,
33
112456
3760
14살 무렵,
좌절이 제 영혼에 깊게 자리 잡았습니다.
01:56
and when change didn't happen as quickly as I expected,
34
116256
3600
그리고 얼마 가지 않아
01:59
at 14 years old,
35
119896
1800
고등학교 1학년 때, 저는 번아웃을 겪게 되었습니다.
02:01
frustration settled deep in my soul.
36
121736
3520
하지만, 그래도 저는 그 일을 후회하지 않습니다.
02:05
And soon after that,
37
125576
1280
02:06
in my first years of high school, I experienced my first burnout.
38
126896
3880
왜냐면 2019년,
발리에서 마침내 일회용 플라스틱 봉지 사용이 금지되었거든요.
02:11
But having said that, I wouldn't have changed a thing,
39
131416
3280
제 동료들과 저는 배움의 여정을 만들어 나갔습니다.
02:14
especially because in 2019,
40
134736
2240
틀에 박힌 교과 과정과 교실 수업의 바깥에서요.
02:17
Bali finally did ban single-use plastic bags.
41
137016
3280
저희들만의 지침과 체계를 만들어
02:21
My peers and I created our own learning journey
42
141056
2920
다음은 무얼 해야할지 서로 공유할 수 있도록 하고,
02:24
outside of the traditional curriculum and classroom.
43
144016
3560
필요한 추진력을 지속적으로 얻으면서
02:27
Building our own guidance and frameworks
44
147936
2840
우리가 바라던 변화를 이룰 방법을 찾았죠.
02:30
that could share with us what the next step should be,
45
150816
3120
저는 많은 인생 교훈을 정말 빠른 시간 안에 마쳤습니다.
02:33
how to continue building the momentum we needed
46
153936
3400
하지만 그 교훈 중에 제가 일찍이 듣고 싶었던 말은 없었습니다.
02:37
to achieve the change we wanted to see.
47
157376
2760
02:40
I went through a lot of life lessons very quickly.
48
160656
3400
처음 운동을 시작하던 시절에 들었더라면 좋았을 말들이요.
우선,
변화는 여름 휴가처럼 빠르게 나타나지 않는다는 겁니다.
02:44
And yet there are things that I wish someone could have told me earlier,
49
164096
4240
02:48
back when I was starting.
50
168376
1720
오랜 시간이 걸리고,
02:50
First,
51
170096
1560
이를 받아들이기는 쉽지 않죠.
02:51
change does not happen as quickly as summer vacation.
52
171696
4000
이게 바로 시간이 지남에 따라 명확한 목표 설정이 필요한 이유입니다.
02:56
It takes a long time,
53
176016
1960
02:57
and that is not always easy to accept.
54
177976
2840
또한, 정말 많은 사람이 필요합니다.
03:00
But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
55
180856
4840
경청하고, 열린 마음으로 배우고,
임무에 충실해야 합니다.
03:06
Also, it takes a lot of people.
56
186416
3200
알고 있으면 도움이 될 또 다른 것은
03:10
Listen and be open to learn,
57
190016
2440
기업, 정치인과 협력을 모색하는 방법입니다.
03:12
but stay true to the mission.
58
192496
2240
03:15
And it would have also been so helpful to know
59
195496
2760
누군가는 꺼리는 문제를 해결해야 하니까요.
03:18
how to navigate collaborations with businesses and politicians.
60
198256
4840
그리고 마지막으로,
잠시 쉬면서 물러나 있어도 괜찮습니다.
03:23
Someone has to address the elephant in the room.
61
203096
3000
여러분이 휴식을 취하는 동안
03:26
And finally,
62
206136
1280
최전선에 있는 많은 사람들이 일을 계속할 것입니다.
03:27
it's OK to take a break and step back for a second.
63
207416
3960
오늘날, 점점 더 나이 어린 사람들이 활동에 참여하고 있습니다.
03:31
There are many of us on the front lines
64
211736
2600
03:34
who will continue the work while you rest and recharge.
65
214376
3840
16세, 15, 14, 10세들이 최전선에 서서
03:38
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age.
66
218576
5200
학교를 빠지고 성명서를 만들고, 시위를 조직하고,
03:43
16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines,
67
223776
5200
정부와 기업을 법정으로 부릅니다.
조금 더 나이를 먹을 때까지 기다리기를 거부하면서요.
03:49
missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations,
68
229016
4360
03:53
bringing governments and corporations to court,
69
233416
2880
하지만 체인지메이커는 아무나 버킷리스트처럼 달성하는 게 아닙니다.
03:56
refusing to wait until we are older to start making a difference.
70
236296
5440
아이들이 커서 되고자 하는 꿈의 종류도 아니죠.
04:02
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list.
71
242576
4880
이것은 그냥 벌어지는 일입니다.
여러분을 움직이게 하는 일이죠.
04:07
It isn't something kids aspire to become when they grow up.
72
247496
3920
그것은 경험일수도,
벌어지는 불의일수도 있습니다.
04:11
It's something that just happens.
73
251696
1800
크건 작건, 지역적인지 전세계적인지 관계 없이요.
04:13
Something activates you.
74
253536
2000
그리고 참여하는 것 외에는 거의 다른 선택의 여지가 없습니다.
04:15
An experience,
75
255576
1240
04:16
an injustice that takes place,
76
256856
2040
04:18
big or small, local or global.
77
258936
3200
지난 몇 년 동안,
저는 다른 학생들의 교실에서 더 많은 시간을 보냈습니다.
04:22
And then there is almost no choice but to get involved.
78
262456
3760
제 교실보다 말이죠.
리더십의 원칙과
04:26
In the last few years,
79
266576
1160
지속가능성, 체인지메이커 기술에 대해 공유하면서요.
04:27
I have spent more time in other students' classrooms
80
267776
3200
그리고 젊은이들은 효과적으로 활동할 수 있는 기술과 지식을
04:31
than in my own,
81
271016
1200
04:32
sharing principles of leadership,
82
272256
2000
04:34
sustainability and changemaker skills.
83
274296
2640
갈망하고 있다고 자신 있게 말할 수 있습니다.
04:37
And I can say with confidence that young people are aching for skills
84
277296
4920
진정한 변화는 교실에서 시작될 수 있지만,
교실은 점점 현실과는 거리가 멀어지고 있습니다.
04:42
and knowledge that will allow them to act effectively today.
85
282256
3960
04:46
Real change can start in the classroom,
86
286776
2880
저는 지금이 바로 우리가 학교에서 배우고 있는 수업에
04:49
but the classroom has an increasingly distant relationship with reality.
87
289696
4920
현실에서 일어나고 있는 일을 반영할 적기라고 생각합니다.
04:55
I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms
88
295496
5200
그리고 세계 곳곳 모든 학생들이
05:00
reflect what is happening outside of them.
89
300696
2640
최소 한 시간 동안 기후위기와
05:03
And to ensure that every single student
90
303936
3000
지속가능한 개발 목표에 대해 의무 교육을 받아야 한다고 생각합니다.
05:06
in every corner of the world has at least one hour a day
91
306976
3800
모든 지속 가능한 혁신과
05:10
of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs
92
310816
4520
오늘날 세상의 현실에 대해서도요.
유치원에서부터 졸업할 때까지요.
05:15
and about any sustainable innovations,
93
315336
2480
의무적으로 말이죠.
05:17
about the realities of today's world.
94
317816
2680
저는 굳게 믿습니다.
모든 젊은이들이 체인지메이커가 될 수 있다고요.
05:20
From kindergarten through to graduation.
95
320536
2840
하지만 어떻게 시작해야 하는지 알아가는 데에 도움이 필요합니다.
05:23
And I mean mandatory.
96
323376
2000
05:25
I strongly believe
97
325416
1720
학교가 변화하기를 기다리는 동안,
05:27
that every young person can be a changemaker.
98
327136
3320
다시 한번 저와 동료들은 각자 배움의 여정을 만듭니다.
05:30
But often they need help knowing where and how to start.
99
330496
3360
그때, 저는 YOUTHTOPIA라는 네트워크를 시작하게 되었는데요,
05:33
And while we wait for the classrooms to adapt,
100
333896
2760
05:36
once again, my peers and I create our own learning journey.
101
336656
4000
이는 젊은 체인지메이커들이 서로 배울 수 있는 플랫폼입니다.
05:40
That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA,
102
340696
5000
우리에겐 영향력 있는 롤모델과 긍정적인 이야기,
05:45
a platform for young changemakers to learn from each other.
103
345736
4680
어떤 행동을 취해야 할지 알려줄 실제 사례가 필요하며
05:50
We need role models and positive stories with an impact,
104
350456
4040
우리는 이를 또래에게서 봐야합니다.
제가 시리아 출신 피난민 교육가
05:54
real-life examples of how we can take action
105
354536
3320
모하마드 알 존데를 알았으면 좋았을텐데요.
05:57
and we need to see this from people our age.
106
357896
2840
나무 심기 활동가이자 기업가인 독일 출신의 펠릭스 핑크바이너와
06:01
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria,
107
361136
4600
성평등 운동가인 인도네시아 출신 페이 시만준딱도요.
06:05
tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany,
108
365776
3800
제가 12살이었을 때 말이죠.
이분들과 연락하면서
06:09
or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia
109
369616
3720
아이디어와 경험을 나눌 수 있으면 좋았을 텐데 말이에요.
06:13
when I was 12 years old.
110
373376
1840
덧붙이자면 젊은이들의 참여도가 증가하며
06:15
And I wish that I could have been able to jump on a call with them
111
375576
3600
무시무시한 새 트렌드가 시작되었습니다.
06:19
and share ideas and experiences.
112
379176
2480
“위장친환경(그린워싱)”이란 말이 가장 알맞겠죠.
06:22
Now, I have to add that with the rise in youth engagement,
113
382256
3760
06:26
a new scary trend has also set in.
114
386016
2600
여러분 모두 아시죠?
잘못된 인상을 심는 과정을 통해
06:29
The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.”
115
389256
5240
기업의 제품이나 행동의 기후 친화적 이미지를 조장하는 것을 말하죠.
06:34
You all know it.
116
394976
1160
지금 우리 앞에 벌어지는 많은 것들은
06:36
It's the process of conveying a false impression
117
396176
2520
“유스워싱”이라고 할 수 있습니다.
06:38
about the climate friendliness of a company product or actions.
118
398736
4680
저희가 매일 받는 이메일이나 연락에 대해서는 모르시는 게 좋을 걸요.
06:44
What I see happening a lot at the moment
119
404056
2000
06:46
is something I would call “youthwashing.”
120
406096
3200
그냥 저희를 이용해서 어떻게든 좋아보이게 하거나
06:50
You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis
121
410096
4360
체크 표시나 하려는 회사로부터 받는 메일과 연락 말입니다.
본인의 브랜드를 청소년 기후 활동가들과 연관 짓는 것은
06:54
from companies that want to use us for anything that sounds good
122
414456
3880
사업엔 좋아 보이겠지요.
비록 그 의도가 기후에도 좋은 영향을 주는 경우는 거의 드물지만요.
06:58
or just to tick off a box.
123
418376
2240
07:01
Associating one's brand with youth climate activists
124
421176
2920
저는 위장친환경을 하는 기업들에게
07:04
seems to be good for business,
125
424096
1800
07:05
although the intention rarely extends to being good for climate too.
126
425936
4680
말하고 싶습니다.
젊은이들을 기념촬영이나 박수갈채를 위해 초청하는 대신
07:11
So to the companies youthwashing,
127
431096
3040
아이디어 회의나 청중 없는 내부 워크샵에
07:14
I want to say,
128
434176
1440
자리를 마련해 주셨으면 합니다.
07:15
instead of inviting youth for the photo ops and the applause,
129
435656
3720
이사회 회의에 저희를 초대해서
07:19
offer us a seat during the brainstorming meetings,
130
439416
2880
역멘토링을 할 시간을 만들어주시거나요.
07:22
during the internal workshops with no audience.
131
442336
3280
분명 놀라실 겁니다.
07:25
Maybe invite us to one of your board meetings
132
445656
2120
지난 10년을 돌아보며
07:27
and ask us for some reverse mentoring sessions.
133
447816
3000
젊고 귀여운 소녀가 체인지메이커로 변화하는 치열한 여정을 회상합니다.
07:31
You might be surprised.
134
451256
1680
07:33
I look back at the last 10 years
135
453496
3320
다음 10년 동안
07:36
and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker.
136
456856
6120
저는 전 세대가 일어나서
본보기가 되어 행동을 취하리라고 예상합니다.
07:42
For the next decade,
137
462976
1520
청소년 행동주의는 영감 그 이상입니다.
07:44
I see a whole generation that is rising,
138
464536
2920
우리는 변화에 진지합니다.
07:47
leading by example and taking action.
139
467496
3320
감사합니다.
07:50
Youth activism is more than an inspiration.
140
470856
3560
07:54
We are serious about change.
141
474976
2640
07:58
Thank you.
142
478176
1120
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7