Melati Wijsen: A roadmap for young changemakers | TED Countdown

47,190 views ・ 2021-12-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sarah Ide Relecteur: eric vautier
00:16
Do you remember when you were 12 years old?
0
16536
2880
Vous vous rappelez quand vous aviez 12 ans ?
00:19
I do.
1
19736
1160
Moi oui : j’avais une mission.
00:20
I was on a mission,
2
20936
1160
J’étais convaincue que je changerais le monde autour de moi.
00:22
convinced that I could change the world around me.
3
22096
3120
00:25
In 2013, together with my sister Isabel,
4
25216
2880
En 2013, avec ma sœur Isabel,
00:28
I started a movement in Bali
5
28136
1720
j’ai lancé un mouvement à Bali
00:29
because I saw a problem that I thought had an easy solution.
6
29856
3880
parce que je voyais un problème qui, selon moi, avait une solution simple.
00:34
We wanted to do something
7
34056
1200
Nous voulions agir
00:35
about the growing problem of plastic pollution
8
35296
2240
contre le problème grandissant du plastique
00:37
on our home island of Bali, Indonesia.
9
37576
2760
sur notre île de Bali.
00:40
Now, when I first started,
10
40376
1800
Lors de mes débuts,
00:42
I had never heard of the word “changemaker” or “activist.”
11
42176
3680
je n’avais jamais entendu les termes « acteur de changement » ou « activiste ».
00:45
Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder.
12
45896
5360
Aujourd’hui, je me présente comme actrice de changement et créatrice de mouvements.
00:51
But it was not always delivered with such confidence.
13
51616
3160
Mais je ne l’ai pas toujours dit avec autant de confiance en moi.
00:55
There is this saying,
14
55216
1400
Un dicton dit :
00:56
"If I only knew back then what I know today."
15
56656
3400
« Si seulement j’avais su à l’époque ce que je sais aujourd’hui. »
01:00
Sounds familiar, right?
16
60616
1880
Cela vous dit quelque chose ?
01:02
I started full of passion and excitement,
17
62536
3240
Excitée et passionnée, j’ai démarré mon chemin,
01:05
believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free
18
65816
5240
convaincue que je ferais de Bali une île sans sacs plastiques
01:11
before summer was over and the school year started.
19
71096
3400
avant que l’été ne soit fini et que l’école ne reprenne.
Partout où j’allais,
01:15
And everywhere I went,
20
75016
1560
01:16
I was met with, "Oh, so cute, so inspirational."
21
76576
5240
j’entendais : « Quelle est mignonne, quelle source d’inspiration. »
01:22
And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends
22
82336
4800
Je suppose que oui, deux petites filles et un groupe d’amis
01:27
trying to make a difference is pretty special.
23
87176
3480
qui essayent de changer les choses, c’est plutôt spécial.
01:31
But you know what?
24
91056
1440
Mais vous savez quoi ?
01:32
Cute wasn't really what I was going for.
25
92896
2320
Mon but n’était pas vraiment d’être mignonne.
01:35
I slowly learned to build a team,
26
95616
2560
J’ai appris lentement à créer une équipe,
01:38
to gather evidence, create campaigns,
27
98176
2680
à rassembler des preuves, créer des campagnes,
01:40
develop a movement, to stage beach cleanups
28
100896
2680
développer un mouvement, organiser des nettoyages,
01:43
collect signatures,
29
103616
1240
collecter des signatures,
01:44
speak in public and meet politicians.
30
104896
2280
parler en public et aux politiciens.
01:47
The more I learned,
31
107816
1600
Plus j’apprenais,
01:49
the more I wanted things to change.
32
109416
2320
plus je voulais que les choses changent.
01:52
Passion quickly turned into obsession,
33
112456
3760
Ma passion s’est vite transformée en obsession
01:56
and when change didn't happen as quickly as I expected,
34
116256
3600
et quand le changement n’est pas arrivé aussi vite que je le voulais,
01:59
at 14 years old,
35
119896
1800
à 14 ans,
02:01
frustration settled deep in my soul.
36
121736
3520
la frustration s’est installée en moi.
02:05
And soon after that,
37
125576
1280
Rapidement après cela,
02:06
in my first years of high school, I experienced my first burnout.
38
126896
3880
durant ma dernière année de collège, j’ai eu droit à mon premier burn-out.
02:11
But having said that, I wouldn't have changed a thing,
39
131416
3280
Je n’aurais rien changé pour autant,
02:14
especially because in 2019,
40
134736
2240
surtout parce qu’en 2019,
Bali a finalement interdit les sacs plastiques à usage unique.
02:17
Bali finally did ban single-use plastic bags.
41
137016
3280
02:21
My peers and I created our own learning journey
42
141056
2920
Nous avons créé notre propre parcours d’apprentissage
en dehors des sentiers battus de l’école et des classes.
02:24
outside of the traditional curriculum and classroom.
43
144016
3560
02:27
Building our own guidance and frameworks
44
147936
2840
Nous avons créé notre propre orientation, notre propre cadre
02:30
that could share with us what the next step should be,
45
150816
3120
qui déterminait quelle serait la prochaine étape,
02:33
how to continue building the momentum we needed
46
153936
3400
comment continuer à construire le momentum dont nous avions besoin
02:37
to achieve the change we wanted to see.
47
157376
2760
pour arriver au changement que nous voulions voir.
02:40
I went through a lot of life lessons very quickly.
48
160656
3400
J’ai eu droit à beaucoup de leçons de vie très rapidement.
02:44
And yet there are things that I wish someone could have told me earlier,
49
164096
4240
Cependant, il y a des choses que j’aurais voulu qu’on me dise avant,
02:48
back when I was starting.
50
168376
1720
quand je débutais seulement.
02:50
First,
51
170096
1560
Premièrement,
02:51
change does not happen as quickly as summer vacation.
52
171696
4000
le changement n’arrive pas aussi vite que les vacances d’été.
Il prend longtemps avant de venir,
02:56
It takes a long time,
53
176016
1960
02:57
and that is not always easy to accept.
54
177976
2840
ce n’est pas toujours facile à accepter.
03:00
But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
55
180856
4840
Mais c’est pour cela qu’il est essentiel d’avoir un but précis et un calendrier.
03:06
Also, it takes a lot of people.
56
186416
3200
Il faut aussi beaucoup de monde.
Écoutez et soyez ouverts à apprendre,
03:10
Listen and be open to learn,
57
190016
2440
03:12
but stay true to the mission.
58
192496
2240
mais restez fidèle à votre mission.
03:15
And it would have also been so helpful to know
59
195496
2760
Il aurait aussi été pratique de savoir
03:18
how to navigate collaborations with businesses and politicians.
60
198256
4840
comment gérer les collaborations avec les entreprises et les politiciens.
03:23
Someone has to address the elephant in the room.
61
203096
3000
Quelqu’un doit poser les questions taboues.
03:26
And finally,
62
206136
1280
Et pour finir,
03:27
it's OK to take a break and step back for a second.
63
207416
3960
vous pouvez faire une pause et respirer un instant.
03:31
There are many of us on the front lines
64
211736
2600
Il y a beaucoup de gens qui se battent
03:34
who will continue the work while you rest and recharge.
65
214376
3840
et ils continueront à travailler pendant que vous rechargez vos batteries.
03:38
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age.
66
218576
5200
Aujourd’hui, les gens s’impliquent de plus en plus jeunes.
03:43
16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines,
67
223776
5200
À 16, 15, 14, voire même 10 ans, certains se battent,
ils sèchent les cours, écrivent des manifestes, organisent des marches,
03:49
missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations,
68
229016
4360
03:53
bringing governments and corporations to court,
69
233416
2880
attaquent gouvernements et sociétés en justice.
03:56
refusing to wait until we are older to start making a difference.
70
236296
5440
Ils refusent d’attendre d’être plus âgés pour avoir un impact.
04:02
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list.
71
242576
4880
Être un acteur de changement n’est le rêve de personne.
04:07
It isn't something kids aspire to become when they grow up.
72
247496
3920
Ce n’est pas quelque chose que les enfants veulent devenir quand ils grandissent.
04:11
It's something that just happens.
73
251696
1800
Ça arrive et c’est tout.
04:13
Something activates you.
74
253536
2000
Un événement vous active.
04:15
An experience,
75
255576
1240
Une expérience,
04:16
an injustice that takes place,
76
256856
2040
une injustice qui a lieu,
04:18
big or small, local or global.
77
258936
3200
petite ou grande, locale ou mondiale.
04:22
And then there is almost no choice but to get involved.
78
262456
3760
Et vous n’avez alors presque pas le choix, il faut agir.
04:26
In the last few years,
79
266576
1160
Ces dernières années,
04:27
I have spent more time in other students' classrooms
80
267776
3200
j’ai passé plus de temps dans la classe des autres élèves
que dans la mienne
04:31
than in my own,
81
271016
1200
04:32
sharing principles of leadership,
82
272256
2000
à partager des principes de leadership,
04:34
sustainability and changemaker skills.
83
274296
2640
de durabilité et d’aptitudes pour créer le changement.
04:37
And I can say with confidence that young people are aching for skills
84
277296
4920
Je peux d’ailleurs dire avec confiance que les jeunes recherchent des aptitudes
04:42
and knowledge that will allow them to act effectively today.
85
282256
3960
et des connaissances pour pouvoir agir aujourd’hui.
04:46
Real change can start in the classroom,
86
286776
2880
Le vrai changement peut commencer en classe,
04:49
but the classroom has an increasingly distant relationship with reality.
87
289696
4920
mais la classe elle-même est de plus en plus loin de la réalité.
04:55
I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms
88
295496
5200
Je pense qu’il est grand temps de s’assurer que ce qu’on apprend en classe
05:00
reflect what is happening outside of them.
89
300696
2640
est en lien avec ce qu’il se passe dans le monde.
05:03
And to ensure that every single student
90
303936
3000
Il faut aussi faire en sorte que chaque élève,
05:06
in every corner of the world has at least one hour a day
91
306976
3800
où qu’il soit dans le monde, ait accès, au moins une heure par jour,
05:10
of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs
92
310816
4520
à un cours sur la crise climatique, les 17 objectifs de développement durable,
05:15
and about any sustainable innovations,
93
315336
2480
et les innovations éco-responsables.
05:17
about the realities of today's world.
94
317816
2680
C’est-à-dire sur la réalité du monde aujourd’hui.
05:20
From kindergarten through to graduation.
95
320536
2840
Depuis les maternelles jusqu’à la terminale,
05:23
And I mean mandatory.
96
323376
2000
cela devrait être obligatoire.
05:25
I strongly believe
97
325416
1720
Je pense vraiment
05:27
that every young person can be a changemaker.
98
327136
3320
que chaque jeune peut devenir acteur de chagement.
05:30
But often they need help knowing where and how to start.
99
330496
3360
Ils ont juste besoin de savoir par où commencer.
05:33
And while we wait for the classrooms to adapt,
100
333896
2760
En attendant que les écoles s’adaptent,
05:36
once again, my peers and I create our own learning journey.
101
336656
4000
nous avons créé notre propre apprentissage.
05:40
That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA,
102
340696
5000
C’est alors que j’ai créé l’organisation du Cercle de la jeunesse dans YOUTHTOPIA,
05:45
a platform for young changemakers to learn from each other.
103
345736
4680
une plateforme pour que les jeunes acteurs de changement apprennent entre eux.
05:50
We need role models and positive stories with an impact,
104
350456
4040
Nous avons besoin de modèles et d’histoires positives avec un impact,
05:54
real-life examples of how we can take action
105
354536
3320
des exemples de la vraie vie qui nous expliquent comment agir
05:57
and we need to see this from people our age.
106
357896
2840
et nous avons besoin que cela vienne de gens de notre âge.
06:01
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria,
107
361136
4600
J’aurais voulu connaitre l’éducateur réfugié Mohamad Al Jounde de Syrie,
06:05
tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany,
108
365776
3800
le planteur d’arbres et entrepreneur Felix Finkbeiner d’Allemagne,
06:09
or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia
109
369616
3720
ou encore l’activiste pour l’égalité des genres Faye Simanjuntak d’Indonésie
06:13
when I was 12 years old.
110
373376
1840
quand j’avais 12 ans.
06:15
And I wish that I could have been able to jump on a call with them
111
375576
3600
Et j’aurais voulu pouvoir les appeler
06:19
and share ideas and experiences.
112
379176
2480
et partager des idées et des expériences.
06:22
Now, I have to add that with the rise in youth engagement,
113
382256
3760
Je dois aussi ajouter qu’avec l’évolution de l’engagement des jeunes,
une nouvelle tendance s’est aussi installée.
06:26
a new scary trend has also set in.
114
386016
2600
06:29
The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.”
115
389256
5240
La meilleure façon de la décrire est en se référant au terme « greenwashing ».
06:34
You all know it.
116
394976
1160
Vous le connaissez tous.
06:36
It's the process of conveying a false impression
117
396176
2520
C’est le principe de communiquer une fausse impression
06:38
about the climate friendliness of a company product or actions.
118
398736
4680
au niveau de l’éco-responsabilité d’une société, d’un produit ou d’actions.
06:44
What I see happening a lot at the moment
119
404056
2000
Ce que je vois beaucoup pour l’instant,
06:46
is something I would call “youthwashing.”
120
406096
3200
c’est ce que j’appellerais le « youthwashing ».
06:50
You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis
121
410096
4360
Vous n’imaginez pas le nombre de mails et de contacts que nous avons chaque jour
06:54
from companies that want to use us for anything that sounds good
122
414456
3880
de sociétés qui veulent notre aide pour donner une bonne impression,
06:58
or just to tick off a box.
123
418376
2240
ou juste pour le principe.
07:01
Associating one's brand with youth climate activists
124
421176
2920
Associer sa marque avec les jeunes activistes pour le climat,
07:04
seems to be good for business,
125
424096
1800
c’est bon pour les affaires,
07:05
although the intention rarely extends to being good for climate too.
126
425936
4680
mais l’idée est rarement liée au combat pour la planète.
07:11
So to the companies youthwashing,
127
431096
3040
Alors aux sociétés qui font du youthwashing,
07:14
I want to say,
128
434176
1440
je voudrais dire :
07:15
instead of inviting youth for the photo ops and the applause,
129
435656
3720
au lieu d’inviter les jeunes aux séances photos et aux applaudissements,
07:19
offer us a seat during the brainstorming meetings,
130
439416
2880
offrez-nous une place à la table lors de vos réunions,
07:22
during the internal workshops with no audience.
131
442336
3280
lors des rendez-vous internationaux, sans public,
07:25
Maybe invite us to one of your board meetings
132
445656
2120
à une réunion de conseil d’administration,
07:27
and ask us for some reverse mentoring sessions.
133
447816
3000
et demandez-nous de vous former.
07:31
You might be surprised.
134
451256
1680
Vous seriez surpris.
07:33
I look back at the last 10 years
135
453496
3320
Quand je pense à ces dix dernières années,
07:36
and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker.
136
456856
6120
je vois mon chemin de jeune fille à actrice de changement.
07:42
For the next decade,
137
462976
1520
Dans les dix prochaines années,
07:44
I see a whole generation that is rising,
138
464536
2920
une génération entière va se lever
07:47
leading by example and taking action.
139
467496
3320
et donner l’exemple en agissant.
07:50
Youth activism is more than an inspiration.
140
470856
3560
L’activisme des jeunes est plus qu’une inspiration.
07:54
We are serious about change.
141
474976
2640
Notre demande de changement est sérieuse.
07:58
Thank you.
142
478176
1120
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7