Melati Wijsen: A roadmap for young changemakers | TED Countdown

47,196 views ・ 2021-12-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mireia Romero Revisor: Sebastian Betti
00:16
Do you remember when you were 12 years old?
0
16536
2880
¿Te acuerdas de cuando tenías 12 años?
00:19
I do.
1
19736
1160
Yo sí.
00:20
I was on a mission,
2
20936
1160
Tenía una misión
00:22
convinced that I could change the world around me.
3
22096
3120
y estaba convencida de que podía cambiar el mundo que me rodeaba.
00:25
In 2013, together with my sister Isabel,
4
25216
2880
En 2013, junto con mi hermana Isabel,
00:28
I started a movement in Bali
5
28136
1720
empecé un movimiento en Bali
00:29
because I saw a problem that I thought had an easy solution.
6
29856
3880
porque vi un problema que creí que tenía una solución sencilla.
00:34
We wanted to do something
7
34056
1200
Queríamos hacer algo
00:35
about the growing problem of plastic pollution
8
35296
2240
sobre el problema creciente de la contaminación de plásticos
00:37
on our home island of Bali, Indonesia.
9
37576
2760
en nuestra isla nativa de Bali, en Indonesia.
00:40
Now, when I first started,
10
40376
1800
Cuando empecé,
00:42
I had never heard of the word “changemaker” or “activist.”
11
42176
3680
nunca había escuchado las palabras “agente de cambio social” o “activista”.
00:45
Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder.
12
45896
5360
Hoy, me presento como agente de cambio social
y constructora de movimientos a tiempo completo.
00:51
But it was not always delivered with such confidence.
13
51616
3160
Pero no siempre lo he dicho con tanta seguridad.
00:55
There is this saying,
14
55216
1400
Hay un dicho:
00:56
"If I only knew back then what I know today."
15
56656
3400
“Ojalá hubiera sabido entonces lo que sé hoy”.
01:00
Sounds familiar, right?
16
60616
1880
Suena familiar ¿verdad?
01:02
I started full of passion and excitement,
17
62536
3240
Empecé llena de pasión y entusiasmo,
01:05
believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free
18
65816
5240
creyendo que conseguiría convertir Bali en un lugar sin bolsas de plástico
01:11
before summer was over and the school year started.
19
71096
3400
antes de que terminara el verano y empezara la escuela.
01:15
And everywhere I went,
20
75016
1560
En cualquier sitio al que iba,
01:16
I was met with, "Oh, so cute, so inspirational."
21
76576
5240
la respuesta que recibía era “Oh, qué adorable, muy inspirador”.
01:22
And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends
22
82336
4800
Y sí, supongo que ver a dos niñas y sus amigos
01:27
trying to make a difference is pretty special.
23
87176
3480
intentar marcar la diferencia es algo especial.
01:31
But you know what?
24
91056
1440
Pero ¿saben qué?
01:32
Cute wasn't really what I was going for.
25
92896
2320
“Adorable” no era la respuesta que yo buscaba.
01:35
I slowly learned to build a team,
26
95616
2560
Poco a poco aprendí a construir un equipo,
01:38
to gather evidence, create campaigns,
27
98176
2680
a reunir evidencia, a crear campañas,
01:40
develop a movement, to stage beach cleanups
28
100896
2680
a desarrollar un movimiento, a organizar limpiezas de playas,
01:43
collect signatures,
29
103616
1240
a recoger firmas,
01:44
speak in public and meet politicians.
30
104896
2280
a hablar en público y conocer a políticos.
01:47
The more I learned,
31
107816
1600
Cuanto más aprendía,
01:49
the more I wanted things to change.
32
109416
2320
más quería que las cosas cambiaran.
01:52
Passion quickly turned into obsession,
33
112456
3760
Mi pasión no tardó en convertirse en una obsesión
01:56
and when change didn't happen as quickly as I expected,
34
116256
3600
y cuando el cambio no ocurrió tan rápido como había planeado,
01:59
at 14 years old,
35
119896
1800
a los 14 años,
02:01
frustration settled deep in my soul.
36
121736
3520
me llené de frustración.
02:05
And soon after that,
37
125576
1280
Y poco después,
02:06
in my first years of high school, I experienced my first burnout.
38
126896
3880
en mis primeros años en el instituto, viví mi primer síndrome de estar quemado.
02:11
But having said that, I wouldn't have changed a thing,
39
131416
3280
Pero dicho esto, no hubiese cambiado nada.
02:14
especially because in 2019,
40
134736
2240
Sobre todo porque en 2019
02:17
Bali finally did ban single-use plastic bags.
41
137016
3280
Bali por fin prohibió las bolsas de plástico de un solo uso.
02:21
My peers and I created our own learning journey
42
141056
2920
Mis compañeros y yo creamos nuestro propio viaje de aprendizaje
02:24
outside of the traditional curriculum and classroom.
43
144016
3560
fuera de un currículum o un aula tradicionales.
02:27
Building our own guidance and frameworks
44
147936
2840
Lo hicimos construyendo guías y marcos operativos
02:30
that could share with us what the next step should be,
45
150816
3120
que pudieran compartir con nosotros cuál sería nuestro siguiente paso,
02:33
how to continue building the momentum we needed
46
153936
3400
cómo continuar construyendo la fuerza que necesitábamos
02:37
to achieve the change we wanted to see.
47
157376
2760
para conseguir el cambio que queríamos ver.
02:40
I went through a lot of life lessons very quickly.
48
160656
3400
Aprendí muchas lecciones de vida en muy poco tiempo.
02:44
And yet there are things that I wish someone could have told me earlier,
49
164096
4240
Y aun así, hay cosas que me gustaría que alguien me hubiese dicho antes,
02:48
back when I was starting.
50
168376
1720
cuando justo empezaba.
02:50
First,
51
170096
1560
En primer lugar,
02:51
change does not happen as quickly as summer vacation.
52
171696
4000
que el cambio no pasa en un periodo tan corto como las vacaciones de verano.
02:56
It takes a long time,
53
176016
1960
Se requiere mucho tiempo,
02:57
and that is not always easy to accept.
54
177976
2840
y eso no es siempre fácil de aceptar.
03:00
But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
55
180856
4840
Pero por eso es esencial crear un objetivo claro con un cronograma.
03:06
Also, it takes a lot of people.
56
186416
3200
Además, se necesita mucha gente.
03:10
Listen and be open to learn,
57
190016
2440
Escucha y estate dispuesto a aprender,
03:12
but stay true to the mission.
58
192496
2240
pero mantente fiel a tu misión.
03:15
And it would have also been so helpful to know
59
195496
2760
Y también me hubiese ayudado saber
03:18
how to navigate collaborations with businesses and politicians.
60
198256
4840
cómo gestionar las colaboraciones con empresas y políticos.
03:23
Someone has to address the elephant in the room.
61
203096
3000
Alguien tiene que hablar sobre lo que nadie se atreve a discutir.
03:26
And finally,
62
206136
1280
Y finalmente,
03:27
it's OK to take a break and step back for a second.
63
207416
3960
que no pasa nada por parar y descansar un momento.
03:31
There are many of us on the front lines
64
211736
2600
Somos muchos los que estamos en primera línea
03:34
who will continue the work while you rest and recharge.
65
214376
3840
y continuaremos trabajando mientras descansan y recuperan fuerzas.
03:38
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age.
66
218576
5200
Hoy, muchos de nosotros nos involucramos cada vez más pronto.
03:43
16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines,
67
223776
5200
Jóvenes de 16, 15, 14 y 10 años llenan la primera línea,
03:49
missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations,
68
229016
4360
saltándose clase, escribiendo manifiestos, organizando manifestaciones,
03:53
bringing governments and corporations to court,
69
233416
2880
llevando a juicio a gobiernos y empresas,
03:56
refusing to wait until we are older to start making a difference.
70
236296
5440
negándose a esperar hasta ser mayores para empezar a marcar la diferencia.
04:02
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list.
71
242576
4880
Pero ser agente de cambio no es algo que todo el mundo tenga como objetivo de vida.
04:07
It isn't something kids aspire to become when they grow up.
72
247496
3920
No es algo que los niños quieran hacer cuando sean mayores.
04:11
It's something that just happens.
73
251696
1800
Es algo que simplemente pasa.
04:13
Something activates you.
74
253536
2000
Algo te activa.
04:15
An experience,
75
255576
1240
Una experiencia,
04:16
an injustice that takes place,
76
256856
2040
una injusticia,
04:18
big or small, local or global.
77
258936
3200
grande o pequeña, local o global.
04:22
And then there is almost no choice but to get involved.
78
262456
3760
Y entonces prácticamente no hay más opción que involucrarse.
04:26
In the last few years,
79
266576
1160
En los últimos años
04:27
I have spent more time in other students' classrooms
80
267776
3200
he pasado más tiempo en las clases de otros estudiantes
04:31
than in my own,
81
271016
1200
que en la mía,
04:32
sharing principles of leadership,
82
272256
2000
compartiendo principios de liderazgo,
04:34
sustainability and changemaker skills.
83
274296
2640
sostenibilidad y habilidades para ser agentes de cambio.
04:37
And I can say with confidence that young people are aching for skills
84
277296
4920
Y puedo decir con seguridad que la gente joven anhela tener las capacidades
04:42
and knowledge that will allow them to act effectively today.
85
282256
3960
y el conocimiento que les permitirá actuar hoy con eficiencia.
04:46
Real change can start in the classroom,
86
286776
2880
El cambio real puede empezar en el aula,
04:49
but the classroom has an increasingly distant relationship with reality.
87
289696
4920
pero el aula tiene una relación cada vez más distante con la realidad.
04:55
I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms
88
295496
5200
Creo que ya es hora de garantizar que lo que aprendamos en clase
05:00
reflect what is happening outside of them.
89
300696
2640
refleje lo que está ocurriendo fuera de ella.
05:03
And to ensure that every single student
90
303936
3000
Y de garantizar que todos los estudiantes
05:06
in every corner of the world has at least one hour a day
91
306976
3800
en todos los rincones del mundo tengan como mínimo una hora al día
05:10
of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs
92
310816
4520
de clases obligatorias sobre la crisis del cambio climático, los 17 ODS
05:15
and about any sustainable innovations,
93
315336
2480
y sobre cualquier innovación sostenible,
05:17
about the realities of today's world.
94
317816
2680
sobre la realidad del mundo de hoy.
05:20
From kindergarten through to graduation.
95
320536
2840
Desde preescolar hasta la graduación.
05:23
And I mean mandatory.
96
323376
2000
Y de verdad quiero decir que sea obligatorio.
05:25
I strongly believe
97
325416
1720
Creo fervientemente
05:27
that every young person can be a changemaker.
98
327136
3320
que todos los jóvenes pueden ser agentes de cambio.
05:30
But often they need help knowing where and how to start.
99
330496
3360
Pero a menudo necesitan ayuda para saber dónde y cómo empezar.
05:33
And while we wait for the classrooms to adapt,
100
333896
2760
Y mientras esperamos a que las aulas se adapten,
05:36
once again, my peers and I create our own learning journey.
101
336656
4000
de nuevo, mis compañeros y yo creamos nuestro propio viaje de aprendizaje.
05:40
That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA,
102
340696
5000
Entonces empecé una red llamada
el Círculo de la Juventud dentro de YOUTHTOPIA,
05:45
a platform for young changemakers to learn from each other.
103
345736
4680
una plataforma para que los jóvenes activistas aprendan de los demás.
05:50
We need role models and positive stories with an impact,
104
350456
4040
Necesitamos modelos a seguir e historias positivas con impacto,
05:54
real-life examples of how we can take action
105
354536
3320
ejemplos reales de cómo podemos actuar
05:57
and we need to see this from people our age.
106
357896
2840
y necesitamos ver esto en la gente de nuestra edad.
06:01
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria,
107
361136
4600
Ojalá hubiese sabido del refugiado educador Mohamad Al Jounde, de Siria;
06:05
tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany,
108
365776
3800
del plantador de árboles y emprendedor Felix Finkbeiner, de Alemania;
06:09
or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia
109
369616
3720
o de la activista para la igualdad de género Faye Simanjuntak, de Indonesia,
06:13
when I was 12 years old.
110
373376
1840
cuando yo tenía 12 años.
06:15
And I wish that I could have been able to jump on a call with them
111
375576
3600
Y ojalá hubiese podido llamarles
06:19
and share ideas and experiences.
112
379176
2480
para compartir ideas y experiencias.
06:22
Now, I have to add that with the rise in youth engagement,
113
382256
3760
Tengo que añadir que con el aumento en la involucración de los jóvenes,
06:26
a new scary trend has also set in.
114
386016
2600
también se ha asentado una nueva tendencia.
06:29
The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.”
115
389256
5240
Quizás la mejor manera de describirla
es con la palabra “greenwashing”, engaño verde.
06:34
You all know it.
116
394976
1160
Todos la conocen.
06:36
It's the process of conveying a false impression
117
396176
2520
Es el proceso de dar una impresión falsa
06:38
about the climate friendliness of a company product or actions.
118
398736
4680
sobre la sostenibilidad de un producto o de las acciones de una empresa.
06:44
What I see happening a lot at the moment
119
404056
2000
Lo que veo que está ocurriendo mucho ahora
06:46
is something I would call “youthwashing.”
120
406096
3200
es algo a lo que llamo “youthwashing”, engaño joven.
No imaginan la cantidad de correos electrónicos
06:50
You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis
121
410096
4360
y solicitudes de contacto que recibimos diariamente
06:54
from companies that want to use us for anything that sounds good
122
414456
3880
de empresas que simplemente nos quieren usar para algo que “suene bien”
06:58
or just to tick off a box.
123
418376
2240
o para marcar la casilla de una lista.
07:01
Associating one's brand with youth climate activists
124
421176
2920
Asociar la marca con jóvenes activistas climáticos
07:04
seems to be good for business,
125
424096
1800
parece ser bueno para el negocio,
07:05
although the intention rarely extends to being good for climate too.
126
425936
4680
aunque la intención raramente se extiende
a que sea bueno para el medioambiente también.
07:11
So to the companies youthwashing,
127
431096
3040
Así que, a las empresas que hacen este “youthwashing”
07:14
I want to say,
128
434176
1440
les quiero decir
07:15
instead of inviting youth for the photo ops and the applause,
129
435656
3720
que en lugar de invitar a jóvenes por las fotografías y los aplausos,
07:19
offer us a seat during the brainstorming meetings,
130
439416
2880
nos ofrezcan participar en las reuniones de tormenta de ideas,
07:22
during the internal workshops with no audience.
131
442336
3280
en los talleres internos sin público.
07:25
Maybe invite us to one of your board meetings
132
445656
2120
Que nos inviten tal vez a una de sus reuniones de directivos
07:27
and ask us for some reverse mentoring sessions.
133
447816
3000
y nos pidan sesiones de mentoría inversa.
07:31
You might be surprised.
134
451256
1680
Quizás se lleven una sorpresa.
07:33
I look back at the last 10 years
135
453496
3320
Pienso en los últimos 10 años
07:36
and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker.
136
456856
6120
y veo un camino intenso en mi paso de ser una niña adorable a una agente de cambio.
07:42
For the next decade,
137
462976
1520
Para la próxima década
07:44
I see a whole generation that is rising,
138
464536
2920
veo toda una generación en auge
07:47
leading by example and taking action.
139
467496
3320
que da ejemplo y pasa a la acción.
07:50
Youth activism is more than an inspiration.
140
470856
3560
El activismo entre jóvenes es más que una inspiración.
07:54
We are serious about change.
141
474976
2640
Nos tomamos el cambio en serio.
07:58
Thank you.
142
478176
1120
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7