The Case for Good Jobs — and Why They’re Good for Business Too | Zeynep Ton | TED

47,397 views ・ 2024-09-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Leen Sattout
00:04
I am so excited to be here
0
4834
2169
أنا متحمسةً جدًا لوجودي هنا
00:07
to talk to you about work that is not glamorous,
1
7045
4838
لأتحدث إليكم عن عمل غير ساحر،
00:11
like cleaning bathrooms,
2
11925
1835
مثل تنظيف الحمامات،
00:13
shelving tomatoes, picking up trash
3
13760
3337
أو ترتيب الطماطم على الرفوف، أو إلتقاط القمامة،
00:17
or bathing the elderly.
4
17138
1919
أو تحميم كبار السن.
00:19
During the pandemic,
5
19975
1501
خلال الوباء،
00:21
we called the workers who do this work “essential”
6
21518
4129
وصفنا العمال الذين يقومون بهذا العمل بأنهم «ضروريون»
00:25
because our world literally stops without them.
7
25689
4462
لأن عالمنا يتوقف حرفيًا بدونهم.
00:30
Remember how we used to clap for them?
8
30652
2794
أتتذكرون كيف كنا نصفق لهم؟
00:33
You know, we've been talking a lot about AI robots,
9
33488
2836
كما تعلمون، كنا نتحدث كثيرًا عن روبوتات الذكاء الاصطناعي،
00:36
but this work is also unlikely to be automated.
10
36324
3545
ولكن من غير المرجح أيضًا أن يكون هذا العمل آليًا.
00:39
So these jobs are here to stay.
11
39911
2836
لذا فإن هذه الوظائف باقية.
00:43
But a lot of people can do this work.
12
43331
4296
لكن يمكن للكثير من الناس القيام بهذا العمل.
00:47
So the wages that are set by the market are low.
13
47669
4504
لذا فإن الأجور التي يحددها السوق منخفضة.
00:52
In fact, market pay is often unlivable pay.
14
52716
4087
في الواقع، غالبًا ما يكون أجر السوق أجرًا غير صالح للعيش.
00:56
And tens of millions of essential workers live in a vicious cycle of poverty
15
56803
6340
ويعيش عشرات الملايين من العمال الأساسيين في حلقة مفرغة من الفقر
01:03
and lack dignity,
16
63143
2586
والافتقار إلى الكرامة،
01:05
which also hurts their companies.
17
65770
2169
الأمر الذي يضر أيضًا بشركائهم.
01:08
Take Janet,
18
68690
1501
خذ على سبيل المثال جانيت،
01:10
a full-time hourly manager at a retail chain.
19
70191
3504
وهي مديرة بدوام كامل تعمل بالساعة في سلسلة متاجر البيع بالتجزئة.
01:13
Even as a manager,
20
73737
1751
حتى كمديرة،
01:15
her low income didn't pay the bills for her and her son,
21
75530
4046
لم يكفي دخلها المنخفض لدفع الفواتير لها ولابنها،
01:19
so she had to have a second job.
22
79618
1835
لذلك كان عليها الحصول على وظيفة ثانية.
01:21
But she couldn't hold on to her second job
23
81953
1960
لكنها لم تستطع الاحتفاظ بوظيفتها الثانية
01:23
because her work schedule changed all the time.
24
83955
2920
لأن جدول عملها تغير طوال الوقت.
01:27
One day she might work from 5 pm to 9 pm.
25
87292
3587
في يوم من الأيام قد تعمل من الساعة 5 مساءً حتى 9 مساءً.
01:30
The next morning, her shift might start at 5 am.
26
90920
3963
في صباح اليوم التالي، قد تبدأ مناوبتها في الساعة 5 صباحًا.
01:35
Just imagine her life and imagine how little time she had with her son.
27
95216
5005
فقط تخيل حياتها وتخيل مدى ضآلة الوقت الذي قضته مع ابنها.
01:40
"My life is always in a turmoil," Janet told me.
28
100889
3837
قالت لي جانيت: «حياتي دائمًا في حالة اضطراب».
01:44
She couldn't sleep.
29
104768
1501
لم تستطع النوم.
01:47
Amazingly, though, she still cared so much about doing a good job at work.
30
107437
5047
لكن من المثير للدهشة أنها لا تزال تهتم كثيرًا بالقيام بعمل جيد في العمل.
01:52
But even there, she failed in front of her customers all the time.
31
112484
4254
ولكن حتى هناك، فشلت أمام عملائها طوال الوقت.
01:56
One day she said to me customers were yelling at her
32
116780
3920
قالت لي ذات يوم إن العملاء كانوا يصرخون عليها
02:00
because the checkout line was too long.
33
120700
2336
لأن طابور الدفع كان طويلًا جدًا.
02:03
Some walked off, leaving their full baskets.
34
123370
2877
خرج البعض تاركين سلالهم الممتلئة.
02:06
The line was too long
35
126998
1293
كان الخط طويلًا جدًا
02:08
because there weren't enough workers at the store.
36
128333
3128
بسبب عدم وجود عدد كافٍ من العمال في المتجر.
02:11
And so many of the workers who were there were new,
37
131961
4004
وكان هناك الكثير من العمال الجدد،
02:16
so they were slow and made a lot of mistakes.
38
136007
3253
لذلك كانوا بطيئين وارتكبوا الكثير من الأخطاء.
02:19
They put the wrong product on the wrong shelf
39
139302
2544
لقد وضعوا المنتج الخطأ على الرف الخطأ
02:21
or left expired milk in the fridge.
40
141888
2628
أو تركوا الحليب منتهي الصلاحية في الثلاجة.
02:25
When customers caught mistakes at the checkout,
41
145016
3212
عندما يكتشف العملاء الأخطاء عند الدفع،
02:28
cashiers had to call Janet for help every time
42
148228
4504
كان على الصرافين الاتصال بجانيت للحصول على المساعدة في كل مرة
02:32
because they weren't trusted to adjust prices
43
152774
3253
لأنهم لم يكونوا موثوقين لتعديل الأسعار
02:36
or even solve the smallest problems.
44
156069
2878
أو حتى حل أصغر المشاكل.
02:39
Controls like that drove people crazy
45
159364
3003
عناصر تحكم من هذا القبيل دفعت الناس إلى الجنون
02:42
and wasted everyone's time.
46
162409
2085
وأهدرت وقت الجميع.
02:45
Janet begged for more staff,
47
165120
3795
توسلت جانيت للحصول على المزيد من الموظفين،
02:48
but her store's poor performance meant even a lower labor budget,
48
168957
3378
لكن الأداء الضعيف لمتجرها يعني حتى انخفاض ميزانية العمل،
02:52
which meant more mistakes and higher turnover.
49
172335
3128
مما يعني المزيد من الأخطاء وزيادة المبيعات.
02:56
So she was always starting from square one
50
176089
3086
لذلك كانت دائماً عالقة في نقطة البداية
02:59
rehiring, retraining,
51
179217
2586
إعادة التوظيف وإعادة التدريب
03:01
more firefighting.
52
181845
1543
والمزيد من مكافحة الحرائق.
03:03
You know, these dynamics are so common in labor-intensive services
53
183805
4630
كما تعلمون، هذه الديناميكيات شائعة جدًا في الخدمات كثيفة العمالة
03:08
like retail stores, restaurants, call centers, nursing homes, hotels,
54
188476
3963
مثل متاجر البيع بالتجزئة والمطاعم ومراكز الاتصال ودور رعاية المسنين والفنادق،
03:12
that it seems like it's the only way for companies to keep their costs down.
55
192480
5089
بحيث يبدو أنها الطريقة الوحيدة للشركات للحفاظ على انخفاض تكاليفها.
03:17
But it's not.
56
197944
1293
لكنها ليست كذلك.
03:19
You know, it's true,
57
199571
1209
كما تعلمون، هذا صحيح،
03:20
Janet’s company isn’t spending the money on labor,
58
200822
4129
شركة جانيت لا تنفق المال على العمالة،
03:24
but they are spending the money --
59
204951
2795
لكنها تنفق المال -
03:27
on rehiring,
60
207787
1418
على إعادة التوظيف،
03:29
retraining,
61
209247
1543
وإعادة التدريب،
03:30
on lost sales from long lines,
62
210790
2878
والمبيعات المفقودة من الطوابير الطويلة،
03:33
empty shelves and poor service.
63
213710
2169
والأرفف الفارغة والخدمة السيئة.
03:36
On all the wasted products and wasted time.
64
216755
3461
على جميع المنتجات الضائعة والوقت الضائع.
03:40
Now I'm an operations management professor at MIT.
65
220258
3253
أنا الآن دكتورة في إدارة العمليات في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
03:43
We can't stand waste or inefficiency in operations.
66
223511
5130
لا يمكننا تحمل الهدر أو عدم الكفاءة في العمليات.
03:48
So that's the reason that I began researching service operations
67
228641
4380
لهذا السبب بدأت البحث عن عمليات الخدمة
03:53
25 years ago.
68
233062
1627
منذ 25 عامًا.
03:54
But then when I met hardworking people like Janet
69
234731
4087
ولكن عندما قابلت أشخاصًا يعملون بجد مثل جانيت
03:58
who weren't making it,
70
238818
1919
ولم يكونوا قادرين على النجاح،
04:00
their struggles got to my heart.
71
240737
2544
وصلت صراعاتهم إلى قلبي.
04:03
Especially as an immigrant who believes in the American Dream.
72
243782
3753
خاصةً كمهاجرة مؤمنة بالحلم الأمريكي.
04:08
So figuring out how to improve company performance and jobs
73
248661
4505
لذا فإن اكتشاف كيفية تحسين أداء الشركة والوظائف
04:13
became my work mission.
74
253208
2294
أصبح مهمة عملي.
04:15
Now luckily, some companies have already figured this out.
75
255543
5089
لحسن الحظ، اكتشفت بعض الشركات ذلك بالفعل.
04:20
So Jim Sinegal, Costco’s cofounder and my business hero,
76
260673
4713
لذلك قام جيم سينيجال، الشريك المؤسس لشركة Costco وبطل عملي،
04:25
visits my class.
77
265428
1543
بزيارة صفي.
04:26
My MBA students are always so curious.
78
266971
4046
طلاب ماجستير إدارة الأعمال لدي دائمًا فضوليون للغاية.
04:31
They say, how can Costco, the world's third-largest retailer,
79
271059
3754
يقولون، كيف يمكن لشركة Costco، ثالث أكبر بائع تجزئة في
04:34
afford to pay its workers so much more than other retailers
80
274854
3963
العالم، أن تدفع لعمالها أكثر بكثير من تجار التجزئة الآخرين
04:38
and provide its customers the lowest prices?
81
278858
3629
وتوفر لعملائها أقل الأسعار؟
04:42
Here is how much Costco pays compared to other retailers.
82
282529
3211
إليك المبلغ الذي تدفعه Costco مقارنة بتجار التجزئة الآخرين.
04:45
Huge difference.
83
285740
1794
فرق كبير.
04:47
And Jim's answer is always the same.
84
287575
2795
وإجابة جيم هي نفسها دائمًا.
04:50
He says, "Paying your fellow workers well isn't altruism.
85
290370
4713
يقول: «دفع رواتب جيدة لزملائك العاملين ليس إيثارًا.
04:55
It's good business."
86
295124
1919
إنه تجارة ناجحة».
04:57
Costco's employee turnover is a fraction of the retail average...
87
297043
5297
يمثل إجمالي الموظفين في Costco جزءًا صغيرًا من متوسط البيع بالتجزئة...
05:02
eight percent versus 60 percent.
88
302382
2836
ثمانية في المئة مقابل 60 في المئة.
05:05
And its 20-year stock performance is so much higher than other retailers
89
305218
4713
وأداء أسهمها لمدة 20 عامًا أعلى بكثير من تجار التجزئة الآخرين
05:09
or S and P 500.
90
309931
1752
أو S و P 500.
05:12
You might say, yeah, but Costco is an exception,
91
312016
4046
قد تقول، نعم، لكن كوستكو استثناء،
05:16
Jim Sinegal is brave and brilliant,
92
316104
2836
جيم سينيجال شجاع ورائع،
05:18
and that's the only reason they can keep their costs low and wages high.
93
318940
4838
وهذا هو السبب الوحيد لإبقاء تكاليفهم منخفضة وأجورهم مرتفعة.
05:23
But it's not just Costco.
94
323778
1710
لكنها ليست كوستكو فقط.
05:26
Others, like Mercadona,
95
326364
1919
آخرون، مثل Mercadona،
05:28
Spain's largest supermarket chain;
96
328283
2377
أكبر سلسلة متاجر في إسبانيا؛
05:30
QuikTrip, a convenience store chain with gas stations,
97
330702
4921
QuikTrip، وهي سلسلة متاجر صغيرة بها محطات وقود،
05:35
have also turned what's typically considered low-wage,
98
335665
4213
حولت أيضًا ما يُعتبر عادةً وظائف منخفضة الأجر
05:39
high-turnover jobs
99
339919
2127
ومعدل استقالات مرتفع،
05:42
into good jobs.
100
342046
1210
إلى وظائف جيدة.
05:43
Now these companies all pay their workers more
101
343715
2752
الآن تدفع جميع هذه الشركات لعمالها أكثر
05:46
because absence of sufficient pay guarantees high employee turnover.
102
346467
5631
لأن عدم وجود أجور كافية يعني ارتفاع معدل إستقالة الموظفين.
05:53
But pay alone is not going to make Janet's job a good one.
103
353057
3295
لكن الدفع وحده لن يجعل وظيفة جانيت جيدة.
05:57
And if all Janet's company did was to pay workers more
104
357145
4004
وإذا كان كل ما فعلته شركة جانيت هو دفع أجور أكبر للعمال
06:01
without raising their productivity,
105
361190
2211
دون زيادة إنتاجيتهم،
06:03
then that would mean either higher prices or lower profits.
106
363443
4379
فإن ذلك يعني إما ارتفاع الأسعار أو انخفاض الأرباح.
06:08
Higher pay requires higher productivity.
107
368698
3879
تتطلب الأجور المرتفعة إنتاجية أعلى.
06:13
And higher productivity requires better work.
108
373244
4254
وتتطلب الإنتاجية العالية عملاً أفضل.
06:17
Here is how work at Janet's store would be different
109
377498
2670
إليك كيف سيكون العمل في متجر جانيت مختلفًا
06:20
if her store operated more like Costco or QuikTrip or Mercadona.
110
380209
3587
إذا كان متجرها يعمل مثل Costco أو QuikTrip أو Mercadona.
06:24
Everyone's priority would be the customer.
111
384589
4254
ستكون أولوية الجميع هي العميل.
06:29
So when there's a long line at the checkout,
112
389427
2085
لذلك عندما يكون هناك طابور طويل عند الخروج،
06:31
someone shelving merchandise would rush over to open a cash register
113
391554
4463
سيسرع شخص ما على رفوف البضائع لفتح سجل نقدي
06:36
because they would be cross-trained.
114
396017
2002
لأنه سيكون مُدربًا في عدة إختصاصات.
06:38
When there are problems,
115
398519
2336
عندما تكون هناك مشاكل،
06:40
experienced cashiers would be trusted to solve them quickly.
116
400855
4421
سيتم الوثوق بالصرافين ذوي الخبرة لحلها بسرعة.
06:45
No need to call Janet for help.
117
405318
1752
لا حاجة للاتصال بجانيت للمساعدة.
06:47
They would also work fast,
118
407445
1960
كما أنهم سيعملون بسرعة،
06:49
not just because they have expertise,
119
409447
2044
ليس فقط لأن لديهم الخبرة،
06:51
but because corporate would do everything it can to simplify their work.
120
411491
4045
ولكن لأن الشركة ستفعل كل ما في وسعها لتبسيط عملها.
06:55
Janet's store would also operate with slack,
121
415954
3420
سيعمل متجر جانيت أيضًا مع Slack،
06:59
meaning having enough staff to take care of the customer,
122
419374
3712
مما يعني وجود عدد كافٍ من الموظفين لرعاية العميل
07:03
minimize mistakes,
123
423127
1585
وتقليل الأخطاء
07:04
and do improvement.
124
424712
1669
وإجراء التحسين.
07:06
But operating with slack wouldn't work if there are slackers.
125
426881
4630
لكن العمل مع Slack لن ينجح إذا كان هناك كسالى.
07:12
Right?
126
432679
1167
أليس كذلك؟
07:13
So the standards would be high,
127
433888
2711
لذلك ستكون المعايير عالية،
07:16
and with turnover low,
128
436641
1418
ومع انخفاض معدل الدوران،
07:18
Janet would have time to develop her team and improve performance.
129
438059
5297
سيكون لدى جانيت الوقت لتطوير فريقها وتحسين الأداء.
07:23
Now if you think about the work at the store,
130
443356
2169
الآن إذا فكرت في العمل في المتجر،
07:25
it's still not glamorous.
131
445566
1836
فإنه لا يزال غير ساحر.
07:27
And Janet would still go home physically exhausted --
132
447819
5130
وستظل جانيت تعود إلى المنزل مرهقة جسديًا -
07:32
but not defeated.
133
452991
1668
لكنها لن تُهزم.
07:35
She would feel valued,
134
455243
2669
ستشعر بالتقدير،
07:37
and she would take pride in creating a lot of value.
135
457912
3796
وستفتخر بخلق الكثير من القيمة.
07:42
So what makes a job a good one,
136
462166
2086
إذن ما يجعل الوظيفة جيدة،
07:44
both for workers and companies
137
464293
2128
سواء بالنسبة للعمال أو الشركات
07:46
is not this or that thing, but it's a system.
138
466462
3712
ليس هذا الشيء أو ذاك، ولكنه نظام.
07:50
It's a system with two interdependent elements.
139
470216
3170
إنه نظام يتكون من عنصرين مترابطين.
07:53
One is investment in people:
140
473386
2252
الأول هو الاستثمار في الناس:
07:55
pay, schedules, career paths, standards.
141
475638
2628
الأجور والجداول الزمنية والمسارات المهنية والمعايير.
07:58
The other is work that's productive and motivating with simplification,
142
478766
5130
والآخر هو العمل المنتج والمحفز مع التبسيط
08:03
empowerment, cross-training and operating with slack.
143
483938
2795
والتمكين والتدريب المتبادل والعمل مع Slack.
08:07
I want to make this system,
144
487316
2002
أريد أن أجعل هذا النظام،
08:09
which I call the good job system,
145
489360
2044
الذي أسميه نظام العمل الجيد،
08:11
the norm, not the exception.
146
491446
2669
هو القاعدة وليس الاستثناء.
08:15
So to do that,
147
495908
1669
وللقيام بذلك،
08:17
I started a nonprofit called the Good Jobs Institute.
148
497618
2962
أنشأت منظمة غير ربحية تسمى معهد الوظائف الجيدة.
08:20
And I've been working with my former MBA students,
149
500913
2962
ولقد كنت أعمل مع طلاب ماجستير إدارة الأعمال السابقين،
08:23
and together we have now worked with more than 30 companies
150
503916
4964
وقد عملنا معًا الآن مع أكثر من 30 شركة أراد
08:28
whose leaders wanted to adopt this system to win with their customers.
151
508921
4797
قادتها اعتماد هذا النظام للفوز مع عملائهم.
08:34
And we have seen small and large companies in different industries do it.
152
514177
4838
وقد رأينا الشركات الصغيرة والكبيرة في الصناعات المختلفة تفعل ذلك.
08:39
A huge part of their success
153
519932
2711
كان جزء كبير من نجاحهم
08:42
was their leaders' ability to imagine the workings of their own good-job system,
154
522643
6966
هو قدرة قادتهم على تخيل طريقة عمل نظام العمل الجيد الخاص بهم،
08:49
and have the courage to adopt it.
155
529609
2544
وامتلاك الشجاعة لتبنيه.
08:52
Let me give you an example.
156
532153
1501
اسمحوا لي أن أقدم لكم مثالاً.
08:54
In 2017, John Furner became the CEO of Sam’s Club,
157
534447
5922
في عام 2017، أصبح جون فورنر الرئيس التنفيذي لشركة Sam's Club،
09:00
which is Walmart's membership-based model that competes with Costco.
158
540411
4505
وهو نموذج Walmart القائم على العضوية والذي ينافس Costco.
09:05
Now, at the time, Sam’s Club was struggling
159
545541
2795
الآن، في ذلك الوقت، كان Sam's Club يكافح
09:08
and way behind Costco in terms of labor productivity,
160
548336
3170
ويتخلف كثيرًا عن Costco من حيث إنتاجية العمل، ورضا
09:11
member satisfaction, sales, employee turnover.
161
551547
2836
الأعضاء، والمبيعات، وبقاء الموظفين.
09:15
John was Sam’s Club’s 14th CEO in 34 years.
162
555343
4963
كان جون الرئيس التنفيذي الرابع عشر لـ Sam's Club في 34 عامًا.
09:20
Imagine the performance pressure, right,
163
560348
2085
تخيل ضغط الأداء، أليس كذلك،
09:22
to show results in a short amount of time.
164
562475
2794
لإظهار النتائج في فترة زمنية قصيرة.
09:25
One of the earliest changes that John wanted to make
165
565978
2670
كان أحد التغييرات المبكرة التي أراد جون إجراؤها
09:28
was to raise pay five to seven dollars an hour
166
568648
4296
هو رفع الأجر من خمسة إلى سبعة دولارات في الساعة
09:32
from a basis of 15 dollars an hour,
167
572985
2837
من أساس 15 دولارًا في الساعة،
09:35
for workers who cut meat,
168
575822
2419
للعمال الذين قطعوا اللحوم،
09:38
who worked in bakery, who led teams.
169
578241
3253
والذين عملوا في المخابز، والذين قادوا فرقًا.
09:42
But John got pushback.
170
582120
1876
لكن جون حصل على معارضة.
09:44
HR said, "Don't do it.
171
584580
2836
قالت الموارد البشرية: «لا تفعل ذلك.
09:47
Last time we raised pay, it didn't reduce turnover."
172
587792
3253
في المرة الأخيرة رفعنا فيها الأجور، لم يقلل ذلك من إستقالات الموظفين».
09:51
Finance said, "Don't do it.
173
591712
2253
قال التمويل: «لا تفعل ذلك.
09:54
It's not in the budget."
174
594006
1669
فهذا أمر خارج عن ميزانيتنا».
09:56
There was no way for John to be able to prove with numbers
175
596050
4546
لم تكن هناك طريقة لجون ليتمكن من الإثبات بالأرقام
10:00
that higher pay
176
600638
1293
أن الأجر الأعلى
10:01
and higher pay alone, without the rest of the system
177
601973
2669
والأجر الأعلى وحده، دون بقية النظام
10:04
would pay off.
178
604642
1251
سيؤتي ثماره.
10:06
But he was certain
179
606602
1710
لكنه كان متأكدًا من
10:08
that Sam’s Club couldn’t be a great company if they didn’t raise pay.
180
608312
3879
أن Sam's Club لا يمكن أن تكون شركة رائعة إذا لم يرفعوا الأجور.
10:12
You see, to be loved by their customers, their members,
181
612650
3253
كما ترى، لكي يكونوا محبوبين من قبل عملائهم وأعضائهم،
10:15
they had to have a motivated, capable team
182
615903
3462
كان عليهم أن يكون لديهم فريق متحمس
10:19
that can set up for success.
183
619365
1835
وقادر على الاستعداد للنجاح.
10:21
That wasn't possible without reducing turnover
184
621242
3045
لم يكن ذلك ممكنًا بدون تقليل معدل الإستقالات
10:24
and reducing turnover wasn't possible without raising pay,
185
624287
4296
ولم يكن تقليل معدل الإستقلال ممكنًا دون زيادة الأجور،
10:28
because people were leaving for jobs that paid a couple more dollars an hour.
186
628583
5463
لأن الناس كانوا يغادرون لوظائف تدفع بضعة دولارات إضافية في الساعة.
10:34
So just like Jim Sinegal,
187
634547
2502
لذلك تمامًا مثل جيم سينيجال،
10:37
John could connect the dots between pay, turnover,
188
637091
5464
يمكن لجون أن يربط النقاط بين الأجر والإستقالات والعمل
10:42
productive work and competitiveness.
189
642555
2753
المنتج والقدرة التنافسية.
10:45
So he and his team took a leap of faith.
190
645808
4380
لذلك تحلى هو وفريقه بالإيمان.
10:50
They raised pay,
191
650730
2085
و رفعوا الأجور،
10:52
and they did the hard, bottom-up work to improve productivity and jobs.
192
652857
5672
وقاموا بالعمل الشاق بدءاً القاع لتحسين الإنتاجية والوظائف.
10:59
When they announced the first pay raises,
193
659113
3170
عندما أعلنوا عن الزيادات الأولى في الأجور،
11:02
some employees cried.
194
662283
1710
بكى بعض الموظفين.
11:04
You know, for workers like Janet,
195
664744
2252
كما تعلمون، بالنسبة للعمال مثل جانيت،
11:07
a couple more dollars an hour
196
667038
2169
بضعة دولارات إضافية في الساعة
11:09
is the difference between working one or two jobs.
197
669248
3921
تعني الإختبار بين العمل وظيفة واحدة أو إثنتين.
11:14
It's the difference between getting enough sleep or not.
198
674045
3295
يعني الفرق بين الحصول على قسط كافٍ من النوم أم لا.
11:18
Having a stable schedule
199
678299
2002
وجود جدول زمني ثابت
11:20
is the difference between spending time with your son or not.
200
680343
4129
هو الفرق بين قضاء الوقت مع ابنك أم لا.
11:25
And for Sam’s Club,
201
685056
1668
وبالنسبة إلى Sam's Club،
11:26
within the first two years,
202
686724
2669
خلال العامين الأولين،
11:29
labor productivity, measured as units sold per hour,
203
689393
3254
زادت إنتاجية العمل، التي تُقاس بالوحدات المباعة في الساعة،
11:32
increased 16 percent.
204
692688
1669
بنسبة 16 بالمائة.
11:35
Employee turnover dropped 25 percent for hourly workers,
205
695024
3629
انخفض معدل إستقالة الموظفين بنسبة 25 في المائة للعاملين بالساعة،
11:38
even more for managers.
206
698653
1835
وأكثر من ذلك للمديرين.
11:40
Sales increased 25 percent without opening new stores.
207
700488
4671
زادت المبيعات بنسبة 25 بالمائة دون فتح متاجر جديدة.
11:45
This type of performance improvement fueled more investment in people
208
705493
4713
أدى هذا النوع من تحسين الأداء إلى زيادة الاستثمار في الأفراد
11:50
and record membership growth.
209
710206
2002
ونمو قياسي في العضوية.
11:52
The once-struggling chain is now a growth engine
210
712708
3837
أصبحت السلسلة التي كانت تعاني من صعوبات في السابق الآن محركًا
11:56
for its parent company, Walmart,
211
716587
2920
للنمو لشركتها الأم، Walmart،
11:59
which too is on a good-jobs journey.
212
719507
2544
التي هي أيضًا في رحلة عمل جيدة.
12:02
And John Furner got promoted to be the CEO of Walmart USA.
213
722385
3628
وتمت ترقية جون فورنر ليصبح الرئيس التنفيذي لشركة Walmart USA.
12:06
I'm talking a lot about retail,
214
726847
1836
أنا أتحدث كثيرًا عن البيع بالتجزئة،
12:08
but it's not just retail.
215
728724
1627
ولكن لا يقتصر الأمر على البيع بالتجزئة فقط.
12:10
At Good Jobs Institute,
216
730851
1293
في Good Jobs Institute،
12:12
we've seen similar results, higher productivity, lower turnover,
217
732144
3337
شهدنا نتائج مماثلة، وإنتاجية أعلى، ومعدل إستقالات أقل،
12:15
more love from customers and higher sales
218
735481
3086
والمزيد من الحب من العملاء، ومبيعات أعلى
12:18
at restaurants, call centers,
219
738609
3462
في المطاعم ومراكز الاتصال،
12:22
even at a pest control company.
220
742071
3086
وحتى في شركة مكافحة الآفات.
12:25
The success of these courageous early adopters, I hope,
221
745866
4839
آمل أن يؤدي نجاح هؤلاء المتبنين الأوائل الشجعان
12:30
will make it a lot easier for others to make a bet on their people.
222
750746
4713
إلى تسهيل الأمر كثيرًا على الآخرين للمراهنة على شعبهم.
12:35
You know, when we think about high-performance organizations,
223
755960
2878
عندما نفكر في المنظمات عالية الأداء، غالبًا ما تكون
12:38
our first instinct is often to fix the people right?
224
758879
4630
غريزتنا الأولى هي إصلاح الأشخاص بشكل صحيح؟
12:43
But it turns out what really needs fixing is their work and their pay.
225
763551
6506
ولكن اتضح أن ما يحتاج حقًا إلى الإصلاح هو عملهم وأجورهم.
12:50
The problem was never Janet.
226
770933
2127
لم تكن المشكلة جانيت أبدًا.
12:53
The problem was the system that Janet was stuck in.
227
773728
3878
كانت المشكلة هي النظام الذي كانت جانيت عالقة فيه.
12:58
And if we see jobs like hers not as dead-end jobs,
228
778357
5339
وإذا نظرنا إلى وظائف مثل وظيفتها ليس كوظيفة مسدودة،
13:03
but as good jobs that can provide dignity,
229
783738
3920
ولكن كوظيفة جيدة يمكن أن توفر الكرامة
13:07
respect and a decent living,
230
787658
3295
والاحترام والعيش الكريم،
13:10
we would have more engaged and productive workers.
231
790995
3128
فسيكون لدينا المزيد من العمال المنخرطين والمنتجين.
13:14
We would have more competitive companies,
232
794749
3003
سيكون لدينا شركات أكثر قدرة على المنافسة،
13:17
a stronger economy,
233
797752
2294
واقتصاد أقوى،
13:20
and a growing, rather than a shrinking, middle class.
234
800046
3962
وطبقة متوسطة متنامية، بدلاً من منكمشة.
13:25
Tens of millions of essential workers would have hope instead of desperation,
235
805426
5923
سيكون لدى عشرات الملايين من العمال الأساسيين الأمل بدلاً من اليأس،
13:31
and that will be a blessing for all of us.
236
811390
3754
وسيكون ذلك نعمة لنا جميعًا.
13:35
Thank you.
237
815186
1126
شكرًا لكم.
13:36
(Applause)
238
816354
5338
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7