The Case for Good Jobs — and Why They’re Good for Business Too | Zeynep Ton | TED

50,546 views ・ 2024-09-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I am so excited to be here
0
4834
2169
我很高興能來這裡
跟各位談談不讓人嚮往的工作,
00:07
to talk to you about work that is not glamorous,
1
7045
4838
00:11
like cleaning bathrooms,
2
11925
1835
比如清理浴室、
00:13
shelving tomatoes, picking up trash
3
13760
3337
將蕃茄上架、收垃圾,
00:17
or bathing the elderly.
4
17138
1919
或幫老人洗澡。
00:19
During the pandemic,
5
19975
1501
在疫情期間,
00:21
we called the workers who do this work “essential”
6
21518
4129
我們稱做這些工作的人 是「必要的」,
00:25
because our world literally stops without them.
7
25689
4462
沒有他們,世界就會停止運轉。
00:30
Remember how we used to clap for them?
8
30652
2794
記得我們以前還會為他們拍手嗎?
00:33
You know, we've been talking a lot about AI robots,
9
33488
2836
我們一直在談論人工智慧機器人,
00:36
but this work is also unlikely to be automated.
10
36324
3545
但這些工作不太可能被自動化。
00:39
So these jobs are here to stay.
11
39911
2836
所以這些工作會保留下來。
00:43
But a lot of people can do this work.
12
43331
4296
但是很多人都可以勝任這些工作。
00:47
So the wages that are set by the market are low.
13
47669
4504
因此,市場設定的工資很低。
00:52
In fact, market pay is often unlivable pay.
14
52716
4087
事實上,市場訂的工資 通常難以讓人維持生計。
00:56
And tens of millions of essential workers live in a vicious cycle of poverty
15
56803
6340
數十萬名必要的基層工作者
生活在貧窮和缺乏 尊嚴的惡性循環中,
01:03
and lack dignity,
16
63143
2586
01:05
which also hurts their companies.
17
65770
2169
這也會傷害他們的公司。
01:08
Take Janet,
18
68690
1501
以珍妮特為例,
01:10
a full-time hourly manager at a retail chain.
19
70191
3504
她在零售連鎖店擔任 全職經理,領時薪。
01:13
Even as a manager,
20
73737
1751
即使身為經理,
01:15
her low income didn't pay the bills for her and her son,
21
75530
4046
她的低收入也不夠用來 為她和她兒子支付帳單,
01:19
so she had to have a second job.
22
79618
1835
所以她得找第二份工作。
01:21
But she couldn't hold on to her second job
23
81953
1960
但她無法保住第二份工作, 因為她的工作時間表一直在變。
01:23
because her work schedule changed all the time.
24
83955
2920
01:27
One day she might work from 5 pm to 9 pm.
25
87292
3587
某天她可能要從下午五點 工作到晚上九點。
01:30
The next morning, her shift might start at 5 am.
26
90920
3963
隔天早上,她的班 可能是早上五點開始。
01:35
Just imagine her life and imagine how little time she had with her son.
27
95216
5005
想像一下她的生活,想像一下
她和兒子相處的時間多麼稀少。
01:40
"My life is always in a turmoil," Janet told me.
28
100889
3837
珍妮特告訴我:「我的生活 總是在混亂中。」
01:44
She couldn't sleep.
29
104768
1501
她無法睡覺。
01:47
Amazingly, though, she still cared so much about doing a good job at work.
30
107437
5047
不過,很不可思議的是, 她仍然很在乎要把工作做好。
01:52
But even there, she failed in front of her customers all the time.
31
112484
4254
但即使此,在客人面前 她還是常常失敗。
01:56
One day she said to me customers were yelling at her
32
116780
3920
有一天她跟我說客人對她大吼大叫,
02:00
because the checkout line was too long.
33
120700
2336
因為結帳隊伍排得太長了。
02:03
Some walked off, leaving their full baskets.
34
123370
2877
有些人丟下裝滿 商品的籃子就走人了。
02:06
The line was too long
35
126998
1293
隊伍排太長是因為店裡人手不足。
02:08
because there weren't enough workers at the store.
36
128333
3128
02:11
And so many of the workers who were there were new,
37
131961
4004
且店裡很多員工都是新手,
所以他們動作很慢且犯了很多錯。
02:16
so they were slow and made a lot of mistakes.
38
136007
3253
02:19
They put the wrong product on the wrong shelf
39
139302
2544
他們把產品上架時放錯了位置,
02:21
or left expired milk in the fridge.
40
141888
2628
或者把過期的牛奶留在冷藏櫃裡。
當客戶在結帳時發現有問題,
02:25
When customers caught mistakes at the checkout,
41
145016
3212
02:28
cashiers had to call Janet for help every time
42
148228
4504
收銀員每次都得向珍妮特求助,
02:32
because they weren't trusted to adjust prices
43
152774
3253
因為公司不信任他們,
不讓他們去調整價格 或解決最小的問題。
02:36
or even solve the smallest problems.
44
156069
2878
02:39
Controls like that drove people crazy
45
159364
3003
這種控制會讓人發瘋,
02:42
and wasted everyone's time.
46
162409
2085
也是在浪費每個人的時間。
02:45
Janet begged for more staff,
47
165120
3795
珍妮特請求更多人手,
02:48
but her store's poor performance meant even a lower labor budget,
48
168957
3378
但她的店績效很差, 那就表示員工工資預算很低,
02:52
which meant more mistakes and higher turnover.
49
172335
3128
也表示更多過失且人員流動更頻繁。
02:56
So she was always starting from square one
50
176089
3086
所以她老是要從頭開始,
02:59
rehiring, retraining,
51
179217
2586
重新僱人,重新培訓,
03:01
more firefighting.
52
181845
1543
更多應急處理。
03:03
You know, these dynamics are so common in labor-intensive services
53
183805
4630
在勞動密集的服務行業中 很常見到這類狀況,
03:08
like retail stores, restaurants, call centers, nursing homes, hotels,
54
188476
3963
如零售店、餐廳、 客服中心、安養院、飯店,
03:12
that it seems like it's the only way for companies to keep their costs down.
55
192480
5089
就好像企業只有這種方式 可以壓低成本似的。
03:17
But it's not.
56
197944
1293
但並非如此。
03:19
You know, it's true,
57
199571
1209
的確,珍妮特的公司 並沒有外錢花在勞動力上,
03:20
Janet’s company isn’t spending the money on labor,
58
200822
4129
03:24
but they are spending the money --
59
204951
2795
但他們還是在花錢,
03:27
on rehiring,
60
207787
1418
花在重新僱人、
03:29
retraining,
61
209247
1543
重新培訓上,
03:30
on lost sales from long lines,
62
210790
2878
因隊伍太長失去的業績、空貨架, 和爛服務都等同是在花錢。
03:33
empty shelves and poor service.
63
213710
2169
03:36
On all the wasted products and wasted time.
64
216755
3461
所有浪費的產品和浪費的 時間都等同是在花錢。
03:40
Now I'm an operations management professor at MIT.
65
220258
3253
我是麻省理工學院的營運管理教授。
03:43
We can't stand waste or inefficiency in operations.
66
223511
5130
我們無法忍受營運的浪費或無效率。
03:48
So that's the reason that I began researching service operations
67
228641
4380
這就是我二十六年前 開始研究服務營運的原因。
03:53
25 years ago.
68
233062
1627
03:54
But then when I met hardworking people like Janet
69
234731
4087
但,當我遇到像珍妮特 這種努力工作的人,
03:58
who weren't making it,
70
238818
1919
看到他們無法成功,
04:00
their struggles got to my heart.
71
240737
2544
他們的掙扎會深入我心。
04:03
Especially as an immigrant who believes in the American Dream.
72
243782
3753
且我身為相信美國夢的 移民,更是有感觸。
04:08
So figuring out how to improve company performance and jobs
73
248661
4505
因此,設法改善公司的績效和工作
04:13
became my work mission.
74
253208
2294
就成了我的工作使命。
04:15
Now luckily, some companies have already figured this out.
75
255543
5089
幸運的是,有些公司 已經想出了辦法。
04:20
So Jim Sinegal, Costco’s cofounder and my business hero,
76
260673
4713
詹姆士‧辛尼格 是好市多的共同創辦人
也是我的企業偶像,
04:25
visits my class.
77
265428
1543
他來參訪我的課。
04:26
My MBA students are always so curious.
78
266971
4046
我的企業管理碩士班學生 總是充滿好奇心。
他們說,世界第三大的 零售商好市多怎麼能
04:31
They say, how can Costco, the world's third-largest retailer,
79
271059
3754
04:34
afford to pay its workers so much more than other retailers
80
274854
3963
負擔得起給員工高薪, 遠高於其他零售業者,
04:38
and provide its customers the lowest prices?
81
278858
3629
同時還提供最低價的產品給客人?
04:42
Here is how much Costco pays compared to other retailers.
82
282529
3211
這是好市多和其他零售業者 付給員工的工資。
04:45
Huge difference.
83
285740
1794
差很大。
04:47
And Jim's answer is always the same.
84
287575
2795
而詹姆士的答案總是一樣。
04:50
He says, "Paying your fellow workers well isn't altruism.
85
290370
4713
他說:「發放工資給你的員工 並不是出於利他主義,
04:55
It's good business."
86
295124
1919
它就是個好生意。」
04:57
Costco's employee turnover is a fraction of the retail average...
87
297043
5297
好市多的員工流動率 遠低於零售業的平均值……
05:02
eight percent versus 60 percent.
88
302382
2836
8% 比上 60%。
05:05
And its 20-year stock performance is so much higher than other retailers
89
305218
4713
其二十年的股票表現 也大勝其他零售業者,
05:09
or S and P 500.
90
309931
1752
這裡看的是 S&P 500 指數。
各位可能會說,是啊,但,
05:12
You might say, yeah, but Costco is an exception,
91
312016
4046
好市多只是個例外, 詹姆士‧辛尼格又勇敢又聰明,
05:16
Jim Sinegal is brave and brilliant,
92
316104
2836
05:18
and that's the only reason they can keep their costs low and wages high.
93
318940
4838
而那是他們能夠保持 低成本高工資的唯一原因。
05:23
But it's not just Costco.
94
323778
1710
但不只是好市多。
05:26
Others, like Mercadona,
95
326364
1919
其他業者,如西班牙最大的 連鎖超級市場梅爾卡多納,
05:28
Spain's largest supermarket chain;
96
328283
2377
05:30
QuikTrip, a convenience store chain with gas stations,
97
330702
4921
QuikTrip,一家附設 加油站的連鎖便利商店,
05:35
have also turned what's typically considered low-wage,
98
335665
4213
它們也把通常被認為 低工資、高流動率的工作
05:39
high-turnover jobs
99
339919
2127
05:42
into good jobs.
100
342046
1210
轉換成好工作。
05:43
Now these companies all pay their workers more
101
343715
2752
這些公司付給員工的薪資都比較高,
05:46
because absence of sufficient pay guarantees high employee turnover.
102
346467
5631
因為沒有夠高的薪酬,就肯定 會導致員工的高流動率。
05:53
But pay alone is not going to make Janet's job a good one.
103
353057
3295
但光靠薪酬也無法 把珍妮特的工作變成好工作。
05:57
And if all Janet's company did was to pay workers more
104
357145
4004
如果珍妮特的公司所做的 只有提高員工薪酬,
06:01
without raising their productivity,
105
361190
2211
沒有提升他們的生產力,
06:03
then that would mean either higher prices or lower profits.
106
363443
4379
那就意味著產品價格 會更高或利潤會更低。
06:08
Higher pay requires higher productivity.
107
368698
3879
更高的薪水需要更高的生產力。
06:13
And higher productivity requires better work.
108
373244
4254
要提高的生產力, 就需要把工作做得更好。
06:17
Here is how work at Janet's store would be different
109
377498
2670
如果珍妮特在店裡的工作 要有很大的改變,
06:20
if her store operated more like Costco or QuikTrip or Mercadona.
110
380209
3587
她的店就得像好市多、QuikTrip, 或梅爾卡多納那樣運作。
06:24
Everyone's priority would be the customer.
111
384589
4254
每個人都得把客人放在第一優先。
06:29
So when there's a long line at the checkout,
112
389427
2085
所以當結帳隊伍排得很長時,
06:31
someone shelving merchandise would rush over to open a cash register
113
391554
4463
正在上架產品的人就會 趕過去開一台收銀機,
因為他們都受過跨職務培訓。
06:36
because they would be cross-trained.
114
396017
2002
06:38
When there are problems,
115
398519
2336
遇到問題時,
06:40
experienced cashiers would be trusted to solve them quickly.
116
400855
4421
能相信並授權經驗豐富的 收銀員快速解決問題。
06:45
No need to call Janet for help.
117
405318
1752
不需要向珍妮特尋求協助。
06:47
They would also work fast,
118
407445
1960
他們工作速度也會很快,
06:49
not just because they have expertise,
119
409447
2044
不只是因為他們具有專業技能,
06:51
but because corporate would do everything it can to simplify their work.
120
411491
4045
也是因為企業會盡力 簡化他們的工作。
06:55
Janet's store would also operate with slack,
121
415954
3420
珍妮特的店在營運上也會有餘裕,
06:59
meaning having enough staff to take care of the customer,
122
419374
3712
意即會有足夠的員工來照顧客人、
07:03
minimize mistakes,
123
423127
1585
減少過失,
07:04
and do improvement.
124
424712
1669
及做出改善。
07:06
But operating with slack wouldn't work if there are slackers.
125
426881
4630
但如果有會偷懶的人, 營運上有餘裕也沒有用。
07:12
Right?
126
432679
1167
對吧?因此標準會很高,
07:13
So the standards would be high,
127
433888
2711
07:16
and with turnover low,
128
436641
1418
且當流動率很低時, 珍妮特就會有時間
07:18
Janet would have time to develop her team and improve performance.
129
438059
5297
發展自己的團隊並提升績效。
07:23
Now if you think about the work at the store,
130
443356
2169
想想在這家店裡的工作, 也還是不讓人嚮往。
07:25
it's still not glamorous.
131
445566
1836
07:27
And Janet would still go home physically exhausted --
132
447819
5130
且珍妮特仍然會拖著 疲憊的身體回家——
07:32
but not defeated.
133
452991
1668
但沒有挫敗感。
07:35
She would feel valued,
134
455243
2669
她會覺得有被重視,
07:37
and she would take pride in creating a lot of value.
135
457912
3796
並且她會很自豪能夠創造很多價值。
07:42
So what makes a job a good one,
136
462166
2086
因此,對員工和公司 來說,好工作的條件
07:44
both for workers and companies
137
464293
2128
07:46
is not this or that thing, but it's a system.
138
466462
3712
並不是這件事或那件事,而是系統。
07:50
It's a system with two interdependent elements.
139
470216
3170
這個系統有兩個相互依賴的元素。
07:53
One is investment in people:
140
473386
2252
第一是對人的投資:
07:55
pay, schedules, career paths, standards.
141
475638
2628
薪酬、時間表、職涯發展、標準。
07:58
The other is work that's productive and motivating with simplification,
142
478766
5130
第二是有生產力 又能激勵人心的工作,
以及簡單化、賦權給員工、 有跨職務培訓,且營運有餘裕。
08:03
empowerment, cross-training and operating with slack.
143
483938
2795
08:07
I want to make this system,
144
487316
2002
我把這個系統稱為 好工作系統,我想把它變成
08:09
which I call the good job system,
145
489360
2044
08:11
the norm, not the exception.
146
491446
2669
標準,而不是例外。
08:15
So to do that,
147
495908
1669
為此,
08:17
I started a nonprofit called the Good Jobs Institute.
148
497618
2962
我創立了一間非營利機構, 叫做好工作機構,
08:20
And I've been working with my former MBA students,
149
500913
2962
我與我的前企管碩士學生合作,
08:23
and together we have now worked with more than 30 companies
150
503916
4964
現在我們一起和三十家公司合作,
08:28
whose leaders wanted to adopt this system to win with their customers.
151
508921
4797
這些公司的領導者希望採用 這個系統來贏得客人。
08:34
And we have seen small and large companies in different industries do it.
152
514177
4838
我們見過不同產業中 大大小小的公司成功做到。
08:39
A huge part of their success
153
519932
2711
它們的成功,很大一部分
08:42
was their leaders' ability to imagine the workings of their own good-job system,
154
522643
6966
在於它們的領導者能夠想像
他們自己的好工作系統要如何運作,
08:49
and have the courage to adopt it.
155
529609
2544
且有勇氣採用它。
08:52
Let me give you an example.
156
532153
1501
讓我舉個例子。
08:54
In 2017, John Furner became the CEO of Sam’s Club,
157
534447
5922
2017 年,約翰‧弗納成為 山姆會員店的執行長,
09:00
which is Walmart's membership-based model that competes with Costco.
158
540411
4505
它是沃爾瑪以會員制度為依據 建立的模型,要和好市多競爭。
09:05
Now, at the time, Sam’s Club was struggling
159
545541
2795
當時,山姆會員店的經營很辛苦, 且在許多方面都大大落後好市多:
09:08
and way behind Costco in terms of labor productivity,
160
548336
3170
勞動生產力、會員滿意度、 業績、員工流動率。
09:11
member satisfaction, sales, employee turnover.
161
551547
2836
09:15
John was Sam’s Club’s 14th CEO in 34 years.
162
555343
4963
約翰是山姆會員店三十四年來的 第十四任執行長。
09:20
Imagine the performance pressure, right,
163
560348
2085
可見績效壓力有多大,對吧, 要在在短時間做出成果。
09:22
to show results in a short amount of time.
164
562475
2794
09:25
One of the earliest changes that John wanted to make
165
565978
2670
約翰最先想做的改變之一
09:28
was to raise pay five to seven dollars an hour
166
568648
4296
就是再增加每小時五到七美金的薪酬
09:32
from a basis of 15 dollars an hour,
167
572985
2837
給原本時薪十五美金的
09:35
for workers who cut meat,
168
575822
2419
切肉工人、
09:38
who worked in bakery, who led teams.
169
578241
3253
烘培人員,以及團隊領導者。
09:42
But John got pushback.
170
582120
1876
但約翰遇到反對聲音。
09:44
HR said, "Don't do it.
171
584580
2836
人力資源部門說:「別這樣做。
09:47
Last time we raised pay, it didn't reduce turnover."
172
587792
3253
上次我們提高薪酬結果 並沒有降低流動率。」
09:51
Finance said, "Don't do it.
173
591712
2253
財務部門說:「別這樣做。
這不在預算中。」
09:54
It's not in the budget."
174
594006
1669
09:56
There was no way for John to be able to prove with numbers
175
596050
4546
約翰沒有辦法用數字來證明
10:00
that higher pay
176
600638
1293
更高的薪酬,
10:01
and higher pay alone, without the rest of the system
177
601973
2669
且只有更高的薪酬, 不搭配系統的其他部分,
10:04
would pay off.
178
604642
1251
能帶來好結果。
10:06
But he was certain
179
606602
1710
但他很肯定,
10:08
that Sam’s Club couldn’t be a great company if they didn’t raise pay.
180
608312
3879
如果他們不提高薪酬,山姆會員店 就不可能成為偉大的公司。
10:12
You see, to be loved by their customers, their members,
181
612650
3253
要讓他們被他們的客人、會員喜愛,
10:15
they had to have a motivated, capable team
182
615903
3462
他們必須要有一個 有動力且有能力的團隊,
10:19
that can set up for success.
183
619365
1835
可以為成功做好準備。
10:21
That wasn't possible without reducing turnover
184
621242
3045
不降低流動率就不可能達成,
10:24
and reducing turnover wasn't possible without raising pay,
185
624287
4296
而不提高薪酬就不可能降低流動率,
10:28
because people were leaving for jobs that paid a couple more dollars an hour.
186
628583
5463
因為員工會盪了時薪多出 幾塊錢美金的工作而跳槽。
10:34
So just like Jim Sinegal,
187
634547
2502
因此,和詹姆士‧辛尼格一樣,
10:37
John could connect the dots between pay, turnover,
188
637091
5464
約翰可以看到薪酬、流動率、
生產力,競爭力之間的關聯。
10:42
productive work and competitiveness.
189
642555
2753
10:45
So he and his team took a leap of faith.
190
645808
4380
因此,他和他的團隊 決定本著信念冒險一試。
10:50
They raised pay,
191
650730
2085
他們提高了薪酬,
10:52
and they did the hard, bottom-up work to improve productivity and jobs.
192
652857
5672
且他們從基層向上, 努力改善生產力和工作。
10:59
When they announced the first pay raises,
193
659113
3170
當他們宣布第一次加薪時,
11:02
some employees cried.
194
662283
1710
有些員工哭了。
11:04
You know, for workers like Janet,
195
664744
2252
要知道,對珍妮特這種員工來說,
每小時多幾塊錢美金
11:07
a couple more dollars an hour
196
667038
2169
11:09
is the difference between working one or two jobs.
197
669248
3921
就是做一份工作或兩份工作的差別,
11:14
It's the difference between getting enough sleep or not.
198
674045
3295
能睡飽和無法睡飽的差別。
11:18
Having a stable schedule
199
678299
2002
有穩定的工作時間表
11:20
is the difference between spending time with your son or not.
200
680343
4129
就是有沒有時間陪兒子的差別。
11:25
And for Sam’s Club,
201
685056
1668
而對山姆會員店而言,在前兩年內,
11:26
within the first two years,
202
686724
2669
11:29
labor productivity, measured as units sold per hour,
203
689393
3254
用每小時賣出多少單位 來計算的勞動生產力
11:32
increased 16 percent.
204
692688
1669
增加了 16%。
計時員工的流動率下降了 25%,
11:35
Employee turnover dropped 25 percent for hourly workers,
205
695024
3629
11:38
even more for managers.
206
698653
1835
經理的流動率下降更多。
11:40
Sales increased 25 percent without opening new stores.
207
700488
4671
沒有開設新店面, 業績就增加了 25%。
11:45
This type of performance improvement fueled more investment in people
208
705493
4713
這種績效提升促成了 更多對員工的投資,
11:50
and record membership growth.
209
710206
2002
也讓會員成長創下紀錄。
11:52
The once-struggling chain is now a growth engine
210
712708
3837
曾經經營很困難的連鎖商店
現在成了母公司沃爾瑪的成長引擎,
11:56
for its parent company, Walmart,
211
716587
2920
11:59
which too is on a good-jobs journey.
212
719507
2544
沃爾瑪本身也踏上了 「好工作」之旅。
12:02
And John Furner got promoted to be the CEO of Walmart USA.
213
722385
3628
約翰‧弗納後來晉升為 沃爾瑪美國的執行長。
12:06
I'm talking a lot about retail,
214
726847
1836
我談了很多零售業, 但不只是在零售業。
12:08
but it's not just retail.
215
728724
1627
12:10
At Good Jobs Institute,
216
730851
1293
我們在好工作機構見證了 許多類似的成果,
12:12
we've seen similar results, higher productivity, lower turnover,
217
732144
3337
看到更高的生產力、更低的流動率、 更多客戶的喜愛、更高的業績
12:15
more love from customers and higher sales
218
735481
3086
12:18
at restaurants, call centers,
219
738609
3462
實現在餐廳、客服中心,
12:22
even at a pest control company.
220
742071
3086
甚至還有一家防蟲公司身上。
12:25
The success of these courageous early adopters, I hope,
221
745866
4839
我希望,這些早先採用 此系統的勇敢業者的成功
12:30
will make it a lot easier for others to make a bet on their people.
222
750746
4713
會讓其他業者更願意 把賭注壓在他們的員工身上。
12:35
You know, when we think about high-performance organizations,
223
755960
2878
談到高績績效的組織時,
12:38
our first instinct is often to fix the people right?
224
758879
4630
我們最先的直覺通常 是解決人的問題,對吧?
12:43
But it turns out what really needs fixing is their work and their pay.
225
763551
6506
但事實證明,真正該做的 是解決他們的工作和薪酬問題。
12:50
The problem was never Janet.
226
770933
2127
珍妮特從來就不是問題。
12:53
The problem was the system that Janet was stuck in.
227
773728
3878
問題是讓珍妮特卡在其中的系統。
12:58
And if we see jobs like hers not as dead-end jobs,
228
778357
5339
如果我們不把她這類的工作 視為沒有前途的工作,
13:03
but as good jobs that can provide dignity,
229
783738
3920
而是好工作,且能提供尊嚴、
13:07
respect and a decent living,
230
787658
3295
尊重,以及體面的生活,
13:10
we would have more engaged and productive workers.
231
790995
3128
那我們就會有更多投入 且具有生產力的工作者。
13:14
We would have more competitive companies,
232
794749
3003
就會有更具有競爭力的公司、
13:17
a stronger economy,
233
797752
2294
更強大的經濟,
13:20
and a growing, rather than a shrinking, middle class.
234
800046
3962
以及不斷成長而非 不斷縮水的中產階級。
13:25
Tens of millions of essential workers would have hope instead of desperation,
235
805426
5923
數千萬名基層工作者就會有希望
而不是絕望。
13:31
and that will be a blessing for all of us.
236
811390
3754
這對我們所有人而言都是福氣。
13:35
Thank you.
237
815186
1126
謝謝。
13:36
(Applause)
238
816354
5338
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7