James Rhee: The value of kindness at work | TED

149,303 views ・ 2022-02-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
00:04
So today I'm going to talk about the word goodwill.
1
4459
4254
حسناً، سوف أتكلم اليوم عن كلمة نية حسنة.
00:09
Goodwill, did you know, is a technical accounting term.
2
9464
3337
حسن النية، هل تعلمون، هو مصطلح محاسبة تقني.
00:13
It's an asset
3
13301
1418
إنه أحد الأصول
00:14
that's literally only created when a buyer shows up
4
14719
3379
الذي حرفيًا تم إنشاؤه فقط عندما يظهر لك المشتري
00:18
and pays a purchase price for a company
5
18098
2586
ويدفع سعر شراء لشركة
00:20
that's more than the fair value of that company's net assets.
6
20725
4004
تزيد عن القيمة العادلة لصافي أصول تلك الشركة.
00:24
So this unexplained differential is named goodwill.
7
24771
4546
لذا فإن هذا الفارق غير المبرر يسمى حسن النية.
00:29
And with it, accountants actually can make balance sheets balance.
8
29943
4504
ومعها، يمكن للمحاسبين في الواقع تحقيق التوازن في الميزانيات العمومية.
00:35
Now, of course, this isn't how most of us think of goodwill.
9
35198
2961
الآن بالطبع هذه ليست الطريقة التي نفكر بها في النوايا الحسنة.
00:38
We experience the more human definition of goodwill.
10
38743
2920
نحن نختبر التعريف الأكثر إنسانية للنوايا الحسنة.
00:42
And I remember very clearly
11
42330
2086
وأتذكر في غاية الوضوح
00:44
when that definition first entered my life.
12
44416
2794
عندما دخل هذا التعريف إلى حياتي.
00:47
It was 1976,
13
47544
2294
في 1976،
00:49
and I was five years old.
14
49879
1544
وكنت في الخامسة من العمر.
00:51
And I was sitting there one morning in kindergarten class
15
51423
3003
كنت جالساً هناك في أحد الصباحات في الحضانة،
00:54
when in walked the father and older siblings of one of my friends.
16
54467
4046
عندما سار الأب والأخوة الأكبر سناً لأحد أصدقائي.
00:59
And they handed me a present.
17
59806
2169
وحملوا لي هدية،
01:01
They gave me a little toy red helicopter,
18
61975
2753
أعطوني لعبة مروحية حمراء صغيرة،
01:04
that sort of looked like this.
19
64728
1793
بدت هكذا.
01:06
And in the moment,
20
66980
1460
وفي هذه اللحظة،
01:08
I didn't really understand why they were giving it to me.
21
68481
2711
لم أفهم حقًا سبب إعطائي إياها.
01:11
I just remember sensing that they were happy
22
71192
2670
أنا فقط أتذكر الإحساس بأنهم كانوا سعداء
01:13
and sad at the same time.
23
73903
1669
وحزين في نفس الوقت.
01:16
And it wasn't only until much later that I had my aha moment.
24
76698
3587
ولم أحصل على لحظة آها إلا بعد ذلك بكثير.
01:20
That my friend had lost his mom recently,
25
80869
2627
أن صديقي فقد والدته مؤخرًا،
01:23
and that this gift, it was a thank you,
26
83538
3253
وأن هذه الهدية كانت شكرًا لك
01:26
because I would often share my lunch with my friend
27
86791
2711
لأنني غالبًا ما كنت أشارك صديقي غدائي
01:29
on the many days that he would come to school
28
89544
2127
بالأيام العديدة التي كان يأتي فيها للمدرسة
01:31
without any lunch of his own.
29
91671
1919
دون أي غداء خاص به.
01:34
And over time, as things happen,
30
94424
1543
وبمرور الوقت عندما تحدث الأشياء
01:36
I lost the toy,
31
96009
2628
فقدت اللعبة
01:38
but I never forgot the lesson and especially how it made me feel.
32
98678
3712
لكنني لم أنس الدرس ولا سيما كيف جعلني أشعر بذلك.
01:42
My friend's father had rewarded kindness without cheapening it,
33
102974
4838
كافأ والد صديقي اللطف دون أن يقلل من قيمته
01:47
and he made it tangible with an object,
34
107812
2545
وجعله ملموسًا بشيء
01:50
and he made it human in that exchange,
35
110357
2752
وجعله إنسانيًا في ذلك التبادل
01:53
and he made it shareable with this story.
36
113151
2669
وجعله قابلًا للمشاركة بهذه القصة.
01:56
And in doing all of this, he created real value out of thin air
37
116446
4546
وبقيامه بكل هذا خلق قيمة حقيقية من فراغ
02:01
by turning kindness into a scalable,
38
121034
2836
من خلال تحويل اللطف إلى أصل
02:03
collectively-owned asset called goodwill.
39
123870
3378
قابل للتطوير ومملوك جماعيًا يسمى حسن النية.
02:08
You know, and then for us, for many of us, my life,
40
128583
2878
كما تعلم ثم بالنسبة لنا بالنسبة للكثيرين منا حياتي
02:11
the years just pass at a dizzying pace
41
131503
2002
تمر السنوات بوتيرة مذهلة
02:13
and I collected a couple of fancy degrees,
42
133546
2628
وقد جمعت درجتين علميتين رائعتين
02:16
I became a dad myself three times over.
43
136216
2502
أصبحت أبًا بنفسي ثلاث مرات.
02:19
And I found myself wheeling and dealing as an investment banker
44
139177
3504
ووجدت نفسي أتحرك وأتعامل كمصرفي استثماري
02:22
and a private equity investor for many years.
45
142681
2919
ومستثمر في الأسهم الخاصة لسنوات عديدة.
02:26
And the lessons from that red helicopter,
46
146142
2461
والدروس المستفادة من تلك المروحية الحمراء
02:28
they seemed incredibly childish and weirdly misguided
47
148645
3587
بدت طفولية بشكل لا يصدق ومضللة بشكل غريب
02:32
in the world of business and finance.
48
152232
1793
في عالم المال والأعمال.
02:34
Because let’s face it:
49
154067
1501
لأن دعونا نواجه الأمر:
02:35
non-revenue-generating investments in people,
50
155610
2961
الاستثمارات غير المدرة للدخل في الأشخاص
02:38
they're generally not measured, let alone rewarded.
51
158613
3087
لا يتم قياسها بشكل عام ناهيك عن المكافأة.
02:42
But something happened in the summer of 2013
52
162325
3921
لكن شيئًا ما حدث في صيف 2013
02:46
that would forever change the way I thought about kindness,
53
166287
3129
من شأنه أن يغير إلى الأبد الطريقة التي فكرت بها في اللطف
02:49
goodwill and their roles in reshaping business.
54
169416
3420
وحسن النية وأدوارهم في إعادة تشكيل الأعمال.
02:53
I was on a series of just deflating board calls
55
173420
4087
كنت في سلسلة من مكالمات مجلس الإدارة المنكمشة
02:57
involving a failed investment in a company called Ashley Stewart.
56
177507
3921
التي تنطوي على استثمار فاشل في شركة تدعى آشلي ستيوارت.
03:01
Ashley Stewart as a clothing retail
57
181845
2252
أشلي ستيوارت بصفتها شركة بيع ملابس بالتجزئة
03:04
that has served and employed primarily plus-sized,
58
184139
4963
خدمت ووظفت بشكل أساسي نساء سوداوات زائدات الحجم ومتوسطات الدخل
03:09
moderate-income Black women
59
189144
3169
03:12
in neighborhoods across America since 1991.
60
192355
2836
في أحياء عبر أمريكا منذ عام 1991.
03:16
And I felt accountable to my former employer,
61
196151
3169
وشعرت بالمساءلة أمام صاحب العمل السابق
03:19
to my former investors,
62
199320
1877
أمام مستثمري السابقين
03:21
to the 1,000 plus employees at Ashley Stewart,
63
201239
3086
أمام أكثر من 1000 موظف في آشلي ستيوارت
03:24
and frankly, to myself
64
204367
1919
وبصراحة لنفسي
03:26
because I had saved this company from a near-death bankruptcy filing
65
206327
3671
لأنني أنقذت هذه الشركة من الإفلاس الوشيك على الموت
03:30
just three years prior.
66
210039
2044
قبل ثلاث سنوات فقط.
03:32
So this time I did something, I took an action,
67
212542
2294
لذلك هذه المرة فعلت شيئًا اتخذت إجراءً
03:34
I made a choice,
68
214836
1168
واخترت
03:36
I resigned as chairman of the board
69
216045
2628
واستقلت من منصب رئيس مجلس الإدارة
03:38
and I agreed to serve as a first-time CEO of this broken company.
70
218673
3378
ووافقت على العمل كأول رئيس تنفيذي لهذه الشركة المكسورة.
03:42
But I agreed to do it just for six months.
71
222802
2211
لكنني وافقت على القيام بذلك لمدة ستة أشهر فقط.
03:45
I just wanted to avert a nasty liquidation.
72
225013
3128
أردت فقط تجنب تصفية سيئة.
03:48
And then I wanted to come home and get on with my life.
73
228516
2920
ثم أردت العودة إلى المنزل ومواصلة حياتي.
03:52
I had immediate pangs of regret
74
232687
3212
شعرت بآلام ندم فورية
03:55
during those first few weeks at Ashley Stewart.
75
235940
2378
خلال تلك الأسابيع القليلة الأولى في آشلي ستيوارت.
03:59
The corporate headquarters was a converted warehouse.
76
239527
2503
كان مقر الشركة عبارة عن مستودع تم تحويله.
04:02
I just remember there being a lot of bugs.
77
242030
2544
أنا فقط أتذكر أنه كان هناك الكثير من الأخطاء.
04:04
There was no Wi-Fi at the headquarters,
78
244574
3045
لم تكن هناك شبكة أنترنيت في المقر الرئيسي
04:07
and the stores didn't have computers.
79
247660
2253
ولم يكن لدى المتاجر أجهزة كمبيوتر.
04:10
And because there was a lack of trust,
80
250497
1835
ونظرًا لانعدام الثقة
04:12
there were vendors in the lobby demanding to be paid in cash upfront.
81
252373
3921
كان هناك بائعون في الردهة يطالبون بالدفع نقدًا مقدمًا.
04:16
And because of them,
82
256795
1334
وبسببهم
04:18
a lot of my employees were scared.
83
258171
2127
كان الكثير من موظفيي خائفين.
04:20
And so I ended up having to hire an armed security guard to protect them.
84
260340
3462
وهكذا انتهى بي الأمر إلى توظيف حارس أمن مسلح لحمايتهم.
04:24
And I felt alone,
85
264928
1918
وشعرت بالوحدة
04:26
like, on every dimension you can think of --
86
266846
2962
في كل بُعد يمكنك التفكير فيه -
04:29
geography, industry,
87
269808
3128
الجغرافيا، والصناعة،
04:32
gender and, yeah, race.
88
272977
3087
والجنس، ونعم العرق.
04:37
My first town hall, it went something along these lines.
89
277190
4046
في أول مجلس بلدي سارت الأمور على هذا المنوال.
04:42
"Hi, I'm James.
90
282570
1377
“مرحبًا، أنا جيمس.
04:44
I've never done this before.
91
284614
1877
لم أفعل هذا من قبل.
04:47
You know, I may be the least qualified person to run this company.
92
287408
3295
كما تعلم، قد أكون أقل الأشخاص المؤهلين لإدارة هذه الشركة.
04:51
But I'm here and I'm willing to learn.
93
291120
3170
لكني هنا وأنا على استعداد للتعلم.
04:54
Oh, and by the way, after this speech, I’ve got to head out to the DC,” --
94
294624
3754
أوه، وبالمناسبة، بعد هذا الخطاب، يجب أن أتوجه إلى العاصمة،“-
04:58
that’s a distribution center, right --
95
298378
2836
هذا مركز توزيع، صحيح -
05:01
"I've got to head out to the DC,
96
301256
1543
”يجب أن أتوجه إلى العاصمة،
05:02
I've got to find stuff to sell to fund payroll.
97
302799
3587
ويجب أن أجد أشياء أبيعها للتمويل كشف رواتب.
05:06
But don't panic.
98
306427
1544
لكن لا داعي للذعر.
05:08
Because I think that if we can center kindness and math together,
99
308012
4672
لأنني أعتقد أنه إذا تمكنا من التركيز على اللطف والرياضيات معًا
05:12
then maybe we can get out of this together."
100
312684
3003
فربما يمكننا الخروج من هذا معًا.“
05:16
And I don't know why I said some of these things with my outside voice.
101
316646
3420
ولا أعرف لماذا قلت بعض هذه الأشياء بصوتي الخارجي.
05:21
(Laughter)
102
321192
1210
(ضحك)
05:22
I may have panicked just a little bit,
103
322443
2336
ربما أصابني الذعر قليلا
05:24
but the words were true
104
324821
1585
لكن الكلمات كانت صحيحة
05:26
and they did come from my heart.
105
326406
2043
وقد جاءت من قلبي.
05:28
And you know, what happened
106
328449
1293
كما تعلمون ما حدث
05:29
was that the people who really wanted to solve these problems once and for all,
107
329784
4463
هو أن الأشخاص الذين أرادوا حقًا حل هذه المشكلات بشكل نهائي
05:34
they stepped up.
108
334289
1167
قد تقدموا.
05:35
And it was the women.
109
335748
1752
وكانت النساء.
05:37
It was the employees and customers alike at those stores,
110
337542
4504
لقد كان الموظفون والعملاء على حد سواء في تلك المتاجر
05:42
in those neighborhoods across America who came forth.
111
342046
3337
في تلك الأحياء عبر أمريكا هم من جاءوا.
05:45
And they offered me insight after insight as we work side by side together.
112
345383
4588
وقد قدموا لي نظرة ثاقبة بعد نظرة ثاقبة بينما نعمل جنبًا إلى جنب معًا.
05:49
And some of the customers, sensing that we were in a lot of trouble,
113
349971
3378
وشعر بعض العملاء بأننا نواجه الكثير من المشاكل
05:53
they even offered to bring back their clothes hangers
114
353391
2878
حتى أنهم عرضوا إعادة علاقات الملابس
05:56
so that we could save money.
115
356269
1627
حتى نتمكن من توفير المال.
05:59
You know, I know what you may be thinking,
116
359606
2043
كما تعلمون، أعرف ما قد تفكر فيه
06:01
you might think, geez, there were a lot of reasons
117
361691
2419
قد تعتقد، الجيز كان هناك الكثير من الأسباب
06:04
why the ladies of Ashley Stewart might have rejected me.
118
364152
3837
التي تجعل سيدات آشلي ستيوارت قد رفضوني.
06:08
But they didn't.
119
368907
1209
لكنهم لم يفعلوا.
06:10
They did the exact opposite.
120
370158
1668
فعلوا العكس تماما.
06:12
And store after store sort of worked this way:
121
372243
2294
وعمل المتجر بعد المتجر بهذه الطريقة:
06:14
They would say, “You’re James?
122
374579
2169
سيقولون “أنت جيمس؟
06:17
You’re the new CEO of Ashley Stewart?
123
377290
2502
هل أنت الرئيس التنفيذي الجديد لآشلي ستيوارت؟
06:20
Well, OK, let’s go.”
124
380668
2044
حسنًا، حسنًا، لنذهب.”
06:23
And this played out in town after town,
125
383338
2794
وقد حدث هذا في مدينة بعد مدينة
06:26
city after city.
126
386174
1334
مدينة بعد مدينة.
06:27
And their generosity toward one another
127
387884
2711
وكرمهم تجاه بعضهم البعض
06:30
and their kindness to me,
128
390637
2335
ولطفهم معي
06:33
it just rekindled memories of the red helicopter.
129
393014
2794
أعاد إحياء ذكريات المروحية الحمراء.
06:36
And I remembered the lesson
130
396351
2210
وتذكرت الدرس
06:38
that goodwill, like, real goodwill,
131
398603
2586
القائل بأن النية الحسنة مثل النوايا الحسنة الحقيقية
06:41
it is a real asset
132
401189
2002
هي أصل حقيقي
06:43
that can compound and be amplified
133
403232
2795
يمكن أن يتضاعف ويتضخم
06:46
independent of financial capital.
134
406027
2336
بشكل مستقل عن رأس المال المالي.
06:48
So late, late nights --
135
408404
2169
في وقت متأخر جدًا، متأخر من الليالي -
06:50
And I'm going to use these words very deliberately --
136
410573
2503
وسأستخدم هذه الكلمات بشكل متعمد -
06:53
It inspired me to compose, draw, design,
137
413117
5089
لقد ألهمني ذلك لتأليف ورسم وتصميم
06:58
create a new business plan
138
418206
2753
وإنشاء خطة عمل جديدة
07:00
with new mathematical formulas,
139
420959
2085
مع الصيغ الرياضية الجديدة
07:03
operational protocols that were woven together with multi-sensory storytelling,
140
423044
5464
والبروتوكولات التشغيلية التي تم نسجها معًا باستخدام الحواس المتعددة لسرد القصص
07:08
whose singular purpose was to create real value,
141
428549
3796
والغرض الوحيد منه هو خلق قيمة حقيقية
07:12
driving real goodwill.
142
432387
2043
ودفع النوايا الحسنة الحقيقية.
07:15
The business plan fundamentally had three concentric spirals
143
435556
4004
تضمنت خطة العمل بشكل أساسي ثلاثة لوالب
07:19
underpinning it.
144
439602
1168
متحدة المركز تدعمها.
07:20
So picture this.
145
440812
1126
لذا تصور هذا.
07:21
So first,
146
441980
1209
لذلك أولاً
07:23
we had the courage
147
443231
2127
كانت لدينا الشجاعة
07:25
to establish a culture of kindness in the workplace.
148
445400
2877
لترسيخ ثقافة اللطف في مكان العمل.
07:28
Period, end of story.
149
448319
1460
نقطة، نهاية القصة.
07:30
It was a strategic priority day in, day out.
150
450154
2545
لقد كان يومًا ذا أولوية إستراتيجية.
07:32
And yeah, there were moments as individuals we failed.
151
452699
3086
ونعم، كانت هناك لحظات فشلنا فيها كأفراد.
07:36
But as a collective,
152
456077
1376
ولكن كمجموعة،
07:37
we were very successful in changing attitudes
153
457453
2711
كنا ناجحين للغاية في تغيير المواقف
07:40
about the transformative power of kindness at work.
154
460206
3003
حول القوة التحويلية للعطف في العمل.
07:43
Because you see, what kindness does,
155
463876
1752
لأنك ترى ما يفعله اللطف
07:45
it distributes the joy, actually,
156
465628
2669
فإنه يوزع متعة
07:48
of problem-solving to everyone.
157
468339
2044
حل المشكلات على الجميع.
07:50
It creates a safe environment that unleashes innovation,
158
470717
3878
إنه يخلق بيئة آمنة تطلق العنان للابتكار
07:54
especially the unselfish kind.
159
474637
2002
وخاصة النوع غير الأناني.
07:56
And it turns perceived liabilities into assets,
160
476931
4379
وهو يحول الخصوم المتصورة إلى أصول
08:01
which, as any financial accountant will tell you,
161
481310
2294
والتي كما سيخبرك أي محاسب مالي
08:03
mathematically has to result
162
483646
2378
يجب أن تؤدي رياضيًا إلى
08:06
in the creation of real equity value in every meaning of the word.
163
486024
3670
إنشاء قيمة حقوق ملكية حقيقية بكل معنى الكلمة.
08:10
Second,
164
490153
1167
ثانيًا
08:11
once we felt sure about the authenticity
165
491320
3462
بمجرد أن شعرنا بالثقة
08:14
of the internal goodwill that we had co-created,
166
494782
3087
بشأن أصالة النوايا الحسنة الداخلية التي شاركنا في إنشائها
08:17
we just wanted to show the whole world and make it tangible to everybody.
167
497910
3504
أردنا فقط أن نظهر للعالم بأسره ونجعله ملموسًا للجميع.
08:21
So by trusting our employees and our customers
168
501706
3378
لذلك من خلال الوثوق بموظفينا وعملائنا
08:25
and by leveraging their smartphones
169
505126
2544
ومن خلال الاستفادة من هواتفهم الذكية
08:27
and their social media platforms,
170
507670
1585
ومنصات التواصل الاجتماعي خاصتهم
08:29
we were able to scale our marketing creative efforts very fast
171
509297
4045
تمكنا من توسيع نطاق جهودنا الإبداعية التسويقية بسرعة كبيرة
08:33
in a very low-cost and organic way.
172
513342
2211
بطريقة عضوية ومنخفضة التكلفة للغاية.
08:36
We invited everyone in,
173
516262
2377
لقد قمنا بدعوة الجميع،
08:38
and we were able to merge ecosystems
174
518639
2461
وتمكنا من دمج النظم البيئية
08:41
and blurring the lines between outsider and insider,
175
521142
3086
وطمس الخطوط الفاصلة بين الخارج والداخل
08:44
and them and us.
176
524270
1794
وبينهم وبيننا.
08:46
And we were able to create a seat at the table for everyone,
177
526105
2836
وتمكنا من توفير مقعد على الطاولة للجميع
08:48
which, by the way, enabled us to leverage the assets
178
528941
2461
والذي بالمناسبة مكننا من الاستفادة من الأصول
08:51
and the balance sheets of everyone.
179
531402
1877
والميزانية العمومية للجميع.
08:53
And third, once we centered goodwill,
180
533905
3670
وثالثًا، بمجرد تركيزنا على حسن النية
08:57
we had to center people.
181
537617
1835
كان علينا أن نركز على الناس.
08:59
And it wasn't long before we realized we had to redo our financial formulas
182
539452
3920
ولم يمض وقت طويل قبل أن ندرك أنه يتعين علينا إعادة صياغة صيغنا المالية
09:03
and our financial reporting.
183
543372
1460
وإعداد تقاريرنا المالية.
09:05
So payroll, instead of being an expense,
184
545416
2586
لذا فإن كشوف المرتبات بدلاً من أن تكون نفقة
09:08
became an investment.
185
548044
1543
أصبحت استثمارًا.
09:09
And internal communications,
186
549629
1501
والاتصالات الداخلية
09:11
well, that was just a great way to train and to teach.
187
551130
3462
حسنًا كانت مجرد طريقة رائعة للتدريب والتعليم.
09:14
And the materials that we created became critical first stanzas
188
554592
3962
وأصبحت المواد التي أنشأناها مقاطع أولية حاسمة
09:18
of the overall narrative that was our brand song.
189
558554
2753
للسرد العام الذي كان أغنية علامتنا التجارية.
09:21
And working capital?
190
561849
2419
ورأس المال العامل؟
09:24
Well, our vendors became effectively co-investors,
191
564310
3295
حسنًا، أصبح بائعونا مستثمرين مشاركين بشكل فعال
09:27
and we would measure working capital as a unit of trust
192
567647
3545
وسنقوم بقياس رأس المال العامل كوحدة ثقة
09:31
that we were rebuilding together step by step.
193
571192
3712
كنا نعيد بناءها معًا خطوة بخطوة.
09:35
And finally, human resources.
194
575279
1961
وأخيراً الموارد البشرية.
09:37
Well, how could that possibly be a cost center?
195
577657
2544
حسنًا، كيف يمكن أن يكون ذلك مركز تكلفة؟
09:40
See, when you center on maximizing goodwill,
196
580660
3795
انظر عندما تركز على تعظيم النية الحسنة
09:44
it forces you to actually measure it.
197
584455
2544
فإنها تجبرك على قياسها بالفعل.
09:47
And you realize that despite what the rules of accounting might say,
198
587583
4338
وأنت تدرك أنه على الرغم مما قد تقوله قواعد المحاسبة
09:51
that it's operations and leadership and culture
199
591963
4296
فإن العمليات والقيادة والثقافة
09:56
that actually create goodwill.
200
596259
1668
هي التي تخلق في الواقع حسن النية.
09:58
Not some outside source of financial capital.
201
598511
2586
ليس مصدر الخارجي لرأس المال.
10:01
And it makes accounting actually accountable.
202
601097
3712
ويجعل المحاسبة خاضعة للمساءلة بالفعل.
10:05
And it isn't long also before you realize
203
605476
2252
ولم يمض وقت طويل قبل أن تدرك
10:07
that the entire flow of your operations has to naturally follow suit.
204
607770
5089
أن التدفق الكامل لعملياتك يجب أن يحذو حذوه بشكل طبيعي.
10:13
So to illustrate all of this,
205
613442
1419
لتوضيح كل هذا
10:14
I'm going to take you back to the holiday season of 2013,
206
614902
3796
سأعيدك إلى موسم العطلات لعام 2013
10:18
which was only four months removed from my sort of "meh" town hall.
207
618698
4504
والذي كان قد تم إزالته لأربعة أشهر فقط من النوع ال“ميح” من قاعة المدينة.
10:24
We were out of money at this point,
208
624120
1960
كان لدينا نقود في هذه المرحلة
10:26
and I was terrified.
209
626080
1543
وشعرت بالرعب.
10:27
But we made a couple of decisions that seemed to have long-term importance
210
627623
3504
لكننا اتخذنا قرارين بدا أنهما لهما أهمية طويلة المدى
10:31
for our efforts.
211
631127
1460
لجهودنا.
10:32
We hosted a really modest holiday party
212
632628
2419
استضفنا حفلة عطلة متواضعة حقًا
10:35
at a homeless shelter for women in Brooklyn, New York.
213
635089
2753
في مأوى للمشردات في بروكلين، نيويورك.
10:38
And at this point, we didn't have anything to give,
214
638384
2419
وفي هذه المرحلة لم يكن لدينا أي شيء نعطيه
10:40
so we gave our time.
215
640803
1627
لذلك خصصنا وقتنا.
10:42
We gave our hearts,
216
642471
1585
قدمنا ​​قلوبنا
10:44
and we found a few boxes of merchandise samples that we donated.
217
644056
3838
ووجدنا بعض الصناديق من عينات البضائع التي تبرعنا بها.
10:47
And around that time as well,
218
647894
2085
وفي ذلك الوقت أيضًا
10:50
we organized a chain-wide sales competition.
219
650021
3753
نظمنا مسابقة مبيعات على مستوى السلسلة.
10:53
The top 40 stores
220
653774
2294
أفضل 40 متجرًا
10:56
earned the right to donate 250 dollars
221
656110
3754
حصلوا على الحق في التبرع بمبلغ 250 دولارًا
10:59
to a local charity of their own choosing.
222
659906
2377
لجمعية خيرية محلية من اختيارهم.
11:03
Together, these two things, right,
223
663075
2253
معًا هذان الشيئان صحيح
11:05
the event -- the party, the competition,
224
665369
3671
الحدث - الحفلة، المنافسة
11:09
they were just a way for us to say "thank you" and "goodbye"
225
669081
3379
كانا مجرد وسيلة لنا لنقول “شكرًا” و“وداعًا”
11:12
to the local neighborhoods and communities
226
672501
2002
للأحياء والمجتمعات المحلية
11:14
that had supported this company for 20 years.
227
674545
2294
التي دعمت هذه الشركة لمدة 20 عامًا.
11:17
And the outpouring was just amazing.
228
677757
2961
وكان التدفق مذهلاً.
11:20
We saw real friendships
229
680760
2043
لقد رأينا صداقات حقيقية
11:22
that have been developed over those 20 years
230
682803
2086
تم تطويرها على مدى تلك السنوات العشرين
11:24
play out right in front of us.
231
684889
1668
تلعب أمامنا مباشرة.
11:26
And our newly installed e-com platform?
232
686599
2294
ومنصة e-com المثبتة حديثًا؟
11:28
We operated it in a way that accentuated that
233
688893
3295
قمنا بتشغيلها بطريقة أبرزت ذلك
11:32
and connected people, rather than diminishing humanity.
234
692188
2878
وربطت الناس بدلاً من التقليل من الإنسانية.
11:35
And sales just exploded.
235
695816
1877
وانفجرت المبيعات للتو.
11:38
And just like that,
236
698069
1251
وبهذه الطريقة
11:39
we had found a way to operationalize goodwill.
237
699320
2836
وجدنا طريقة لتفعيل النوايا الحسنة.
11:42
In our internal culture,
238
702573
2127
في ثقافتنا الداخلية
11:44
in our outbound sales and marketing,
239
704742
2169
في مبيعاتنا الخارجية والتسويق
11:46
but also, perhaps most significantly, in our sense of compensation system.
240
706953
3712
ولكن أيضًا ربما الأهم في مفهومنا لنظام التعويض.
11:50
There were all three spirals just sort of doing this,
241
710706
2503
كانت هناك كل الحلزونات الثلاثة تقوم بذلك نوعًا ما
11:53
mutually reinforcing each other.
242
713209
1543
وتعزز بعضها البعض.
11:54
We measured everything.
243
714794
1376
قمنا بقياس كل شيء.
11:56
You know, down the road, as the strategy really took hold,
244
716712
3379
كما تعلم في المستقبل حيث ترسخت الإستراتيجية حقًا
12:00
and I was finally able to secure some financial capital
245
720132
3963
وتمكنت أخيرًا من تأمين بعض رأس المال
12:04
and make some necessary technological investments,
246
724095
3253
وإجراء بعض الاستثمارات التكنولوجية الضرورية
12:07
we just did the same thing,
247
727390
1626
لقد فعلنا الشيء نفسه
12:09
just over and over again at scale.
248
729058
2419
مرارًا وتكرارًا على نطاق واسع.
12:11
So we rolled out something called a CEO Citizenship Award.
249
731477
3253
لذلك طرحنا شيئًا يسمى جائزة مواطنة الرئيس التنفيذي.
12:14
That was the most prestigious,
250
734772
1668
كان هو نظام المكافآت الأكثر شهرة
12:16
highest-compensated bonus system in the company.
251
736482
2419
والأعلى تعويضًا في الشركة.
12:18
It went to those employees who lived out the following credo.
252
738901
3295
ذهب إلى هؤلاء الموظفين الذين عاشوا العقيدة التالية.
12:22
You act like an owner.
253
742196
1668
أنت تتصرف مثل المالك.
12:23
Be a good friend.
254
743864
1293
كن صديقا جيدا.
12:25
Be a good mentor.
255
745157
1418
كن مرشدًا جيدًا.
12:26
We never factored in sales or revenues into these determinations.
256
746617
3796
لم نضع أبدًا في الاعتبار المبيعات أو الإيرادات في هذه القرارات.
12:31
Second, you know, our marketing team,
257
751247
2669
ثانيًا كما تعلمون فريق التسويق لدينا
12:33
our outbound-facing consumer team
258
753958
1710
وفريق العملاء المتجه للخارج
12:35
continued to do most of the most important internal communications.
259
755710
4254
استمروا في إجراء معظم الاتصالات الداخلية الأكثر أهمية.
12:40
And I, as a former high school teacher,
260
760423
1877
وباعتباري مدرسًا ثانويًا سابقًا
12:42
I relished the fact that I could teach the principles of money, life and joy
261
762341
5005
فقد استمتعت بحقيقة أنني أستطيع تدريس مبادئ المال والحياة والبهجة
12:47
to my colleagues at scale.
262
767388
2127
لزملائي على نطاق واسع.
12:49
And that really kind of sad holiday party?
263
769974
2502
وهذا نوع من حفلة عطلة حزينة؟
12:52
Well that evolved into something big.
264
772518
2795
حسنًا ، لقد تطور ذلك إلى شيء كبير.
12:55
We called it Finding Ashley Stewart,
265
775313
2002
أطلقنا عليها اسم البحث عن اشلي ستيوارت
12:57
which was an annual, nationwide,
266
777356
2461
والذي كان بحثًا سنويًا على مستوى البلاد
12:59
year-long search
267
779859
1585
لمدة عام
13:01
for unsung women leaders in our communities.
268
781444
2502
عن قيادات نسائية غير معروفة في مجتمعاتنا.
13:04
It would culminate in front of 3,000 screaming fans
269
784363
3796
سيبلغ ذروته أمام 3000 معجب صارخ
13:08
at the Brooklyn Kings Theater and a star-studded concert.
270
788200
3504
في مسرح بروكلين كينغز وحفل موسيقي مرصع بالنجوم.
13:12
And the best part of all of it was that the vendors,
271
792038
2627
وأفضل جزء في ذلك كله هو أن البائعين
13:14
which by now included some of the world's leading tech
272
794665
2711
الذين شملوا الآن بعضًا من شركات التكنولوجيا
13:17
and financial companies,
273
797418
1585
والمالية الرائدة في العالم
13:19
they're the ones who funded all of this.
274
799003
2169
هم الذين مولوا كل هذا.
13:22
You know, I ended up spending seven years at Ashley Stewart, leading it.
275
802298
4838
كما تعلمون انتهى بي الأمر بقضاء سبع سنوات في آشلي ستيوارت أقودها.
13:27
So, far from getting on with my life,
276
807553
1919
لذا بعيدًا عن الاستمرار في حياتي
13:29
it became part of my life, especially the friendships.
277
809513
2670
أصبحت جزءًا من حياتي وخاصة الصداقات.
13:32
And we had to make some tough business decisions along the way,
278
812850
2961
وكان علينا اتخاذ بعض القرارات التجارية الصعبة على طول الطريق
13:35
and not everyone made it.
279
815811
1794
ولم يتخذها الجميع.
13:37
But our overall strategy and philosophy generated staggering results.
280
817605
4463
لكن استراتيجيتنا الشاملة وفلسفتنا ولدت نتائج مذهلة.
13:42
And yes, it showed up in our financial statements, too.
281
822360
3169
ونعم، لقد ظهر في بياناتنا المالية أيضًا.
13:46
So within two years,
282
826113
2044
لذلك في غضون عامين
13:48
we generated more in annual operating profit
283
828157
2836
حققنا أرباح تشغيل سنوية أكثر مما دفعناه
13:51
than we paid for all of the assets of the company.
284
831035
2419
مقابل جميع أصول الشركة.
13:53
And our digital strategy,
285
833871
1376
واستراتيجيتنا الرقمية
13:55
which never forgot to center the real friendships in the stores,
286
835289
3837
التي لم تنس أبدًا تركيز الصداقات الحقيقية في المتاجر
13:59
it landed us on the stages
287
839126
2044
لقد هبطت بنا في مراحل
14:01
of the most prestigious business conferences in the world
288
841212
3086
مؤتمرات الأعمال الأكثر شهرة في العالم
14:04
celebrating our growth and our innovation,
289
844298
3045
للاحتفال بنمونا وابتكارنا
14:07
only a few years removed from not even having Wi-Fi.
290
847385
3003
بعد سنوات قليلة فقط من عدم وجود شبكة أنترنيت.
14:10
And it wasn't long before the financial community,
291
850721
3087
ولم يمض وقت طويل قبل المجتمع المالي
14:13
well, they changed their minds and they showed up at our headquarters,
292
853808
3336
حسنًا لقد غيروا رأيهم وظهروا في مقرنا الرئيسي
14:17
but this time with their checkbooks,
293
857144
1835
ولكن هذه المرة مع دفاتر الشيكات خاصتهم
14:18
and they stroked us a check
294
858979
1544
وأعطونا شيكًا
14:20
that made us convert our real goodwill
295
860564
3462
جعلنا نحول حسن نيتنا الحقيقية
14:24
into accounting goodwill to the tune of well north of 100 million dollars.
296
864068
3837
إلى حسن نية محاسبية إلى لحن بئر شمالي 100 مليون دولار.
14:28
And I know that none of this would have been possible
297
868572
2503
وأنا أعلم أنه لم يكن أي من هذا ممكنًا
14:31
without the lessons that I learned from my friend's father
298
871117
2711
لولا الدروس التي تعلمتها من والد صديقي
14:33
way back in kindergarten.
299
873869
2127
في طريق العودة إلى روضة الأطفال.
14:36
He invested dollars, but also his time and his heart
300
876038
5089
لقد استثمر الدولارات ولكن أيضًا وقته وقلبه
14:41
into a little toy red helicopter in 1976.
301
881127
4129
في لعبة طائرة هليكوبتر حمراء صغيرة في عام 1976.
14:45
And in the way that he did it,
302
885714
1836
وبالطريقة التي فعلها
14:47
it created a real asset called goodwill.
303
887550
3211
أوجد أصولًا حقيقية تسمى حسن النية.
14:50
And that goodwill compounded quietly for decades
304
890803
3670
وتفاقمت تلك النوايا الحسنة بهدوء لعقود
14:54
and then ultimately helped save a company,
305
894515
2711
ثم ساعدت في النهاية على إنقاذ شركة
14:57
around a thousand jobs,
306
897268
1918
وحوالي ألف وظيفة
14:59
a safe place for a really deserving group of women,
307
899186
3837
ومكان آمن لمجموعة تستحق حقًا من النساء
15:03
and over 1 billion dollars in overall economic productivity.
308
903065
3921
وأكثر من مليار دولار في الإنتاجية الاقتصادية الإجمالية.
15:07
And in doing so, he taught an enduring lesson
309
907820
3128
وبذلك قام بتدريس درس دائم
15:10
that helped this grown man regain his balance,
310
910990
3628
ساعد هذا الرجل البالغ على استعادة توازنه
15:14
a true balance,
311
914660
1418
توازن حقيقي
15:16
by remembering to slow down
312
916120
2127
من خلال تذكر أن يبطئ
15:18
and to see the world through the eyes of a five-year-old child
313
918289
3920
ويرى العالم من خلال عيون طفل يبلغ من العمر خمس سنوات
15:22
who knows unequivocally
314
922251
2294
يعرف بشكل لا لبس فيه
15:24
that there is one and only one definition of goodwill
315
924587
4963
أن هناك تعريف واحد فقط للنوايا الحسنة
15:29
that creates real value in life
316
929550
3503
التي تخلق قيمة حقيقية في الحياة
15:33
and yeah, in business, too.
317
933095
2419
ونعم في مجال الأعمال أيضًا.
15:36
Thank you very much for listening.
318
936307
1751
شكراً جزيلاً على الاستماع.
15:38
(Applause)
319
938100
2211
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7