James Rhee: The value of kindness at work | TED

149,303 views ・ 2022-02-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: sylvia feng 校对人员: 思辰 李
00:04
So today I'm going to talk about the word goodwill.
1
4459
4254
今天 我想聊聊“商誉”这个词。
00:09
Goodwill, did you know, is a technical accounting term.
2
9464
3337
我们知道这原本是一个会计术语,
00:13
It's an asset
3
13301
1418
“商誉”是一种资产。
00:14
that's literally only created when a buyer shows up
4
14719
3379
但是它仅在一种情况下体现,
00:18
and pays a purchase price for a company
5
18098
2586
那就是买家购买一家企业时,
00:20
that's more than the fair value of that company's net assets.
6
20725
4004
支付了高于这家企业的 资产净估值的价格。
00:24
So this unexplained differential is named goodwill.
7
24771
4546
这种会计数字 未能解释的差异统称“商誉”。
00:29
And with it, accountants actually can make balance sheets balance.
8
29943
4504
这样一来, 会计们至少可以把报表做平。
00:35
Now, of course, this isn't how most of us think of goodwill.
9
35198
2961
当然,大多数人并不这样理解商誉。
00:38
We experience the more human definition of goodwill.
10
38743
2920
我们更愿意给它 一个更人性化的定义。
00:42
And I remember very clearly
11
42330
2086
而我依旧清晰的记得 我从何开始理解这个定义。
00:44
when that definition first entered my life.
12
44416
2794
00:47
It was 1976,
13
47544
2294
1976 年,那年我 5 岁。
00:49
and I was five years old.
14
49879
1544
00:51
And I was sitting there one morning in kindergarten class
15
51423
3003
一天早上,我坐在幼儿园的教室里,
00:54
when in walked the father and older siblings of one of my friends.
16
54467
4046
我好朋友的父亲和兄长们走了进来。
00:59
And they handed me a present.
17
59806
2169
他们递给我一个礼物,
01:01
They gave me a little toy red helicopter,
18
61975
2753
是一个红色的小直升机玩具。
01:04
that sort of looked like this.
19
64728
1793
和我手里这个差不多。
01:06
And in the moment,
20
66980
1460
当时,
01:08
I didn't really understand why they were giving it to me.
21
68481
2711
我不明白为什么要送我这个。
01:11
I just remember sensing that they were happy
22
71192
2670
我只记得我能感到
01:13
and sad at the same time.
23
73903
1669
他们既高兴,又有些忧伤。
01:16
And it wasn't only until much later that I had my aha moment.
24
76698
3587
但不久以后,我突然就明白了,
01:20
That my friend had lost his mom recently,
25
80869
2627
那是,我朋友的母亲刚刚离世,
01:23
and that this gift, it was a thank you,
26
83538
3253
而那个礼物则是为了表示感谢。
01:26
because I would often share my lunch with my friend
27
86791
2711
因为我朋友在上学的时候 经常不带午饭,
01:29
on the many days that he would come to school
28
89544
2127
01:31
without any lunch of his own.
29
91671
1919
而我常常把我的午饭分享给他。
01:34
And over time, as things happen,
30
94424
1543
时过境迁, 那个玩具早就丢了。
01:36
I lost the toy,
31
96009
2628
01:38
but I never forgot the lesson and especially how it made me feel.
32
98678
3712
但是我不会忘记那段记忆, 以及它带给我的感受。
01:42
My friend's father had rewarded kindness without cheapening it,
33
102974
4838
我朋友的父亲让我明白, 如何以不廉价的方式回报善意。
01:47
and he made it tangible with an object,
34
107812
2545
他将无形的报答 转化为了有形的物品,
01:50
and he made it human in that exchange,
35
110357
2752
使这一利益交换更人性化,
01:53
and he made it shareable with this story.
36
113151
2669
也使得这其中的含义值得分享。
01:56
And in doing all of this, he created real value out of thin air
37
116446
4546
他一边这样做, 一边凭空创造了价值。
02:01
by turning kindness into a scalable,
38
121034
2836
他让善意变成 一种可测量且集体拥有的资产。
02:03
collectively-owned asset called goodwill.
39
123870
3378
这一资产亦可称为“商誉”。
02:08
You know, and then for us, for many of us, my life,
40
128583
2878
和许多人一样, 我的人生时间飞逝,白驹过隙。
02:11
the years just pass at a dizzying pace
41
131503
2002
02:13
and I collected a couple of fancy degrees,
42
133546
2628
我拿到了一些不错的学位。
02:16
I became a dad myself three times over.
43
136216
2502
我有了三个孩子。
02:19
And I found myself wheeling and dealing as an investment banker
44
139177
3504
我还成为了一个不停操劳的投资人,
02:22
and a private equity investor for many years.
45
142681
2919
以及一个私人股权投资者。
02:26
And the lessons from that red helicopter,
46
146142
2461
同时,那个红色直升机玩具 所带来的感悟,
02:28
they seemed incredibly childish and weirdly misguided
47
148645
3587
在商业与金融的世界里 越来越显得幼稚与具有误导性。
02:32
in the world of business and finance.
48
152232
1793
02:34
Because let’s face it:
49
154067
1501
说实在的,
02:35
non-revenue-generating investments in people,
50
155610
2961
如果对人的投资不能产生现实收益。 没人会去考虑,更没人去实践。
02:38
they're generally not measured, let alone rewarded.
51
158613
3087
02:42
But something happened in the summer of 2013
52
162325
3921
2013 的夏天发生了一件事,
02:46
that would forever change the way I thought about kindness,
53
166287
3129
足以改变我对善意和商誉的理解, 以及它们如何重塑商业世界。
02:49
goodwill and their roles in reshaping business.
54
169416
3420
02:53
I was on a series of just deflating board calls
55
173420
4087
我当时参加了一系列的董事会会议,
02:57
involving a failed investment in a company called Ashley Stewart.
56
177507
3921
其中包括对 Ashley Stewart 公司 投资失败的讨论。
03:01
Ashley Stewart as a clothing retail
57
181845
2252
Ashley Stewart 是一家服装零售企业,
03:04
that has served and employed primarily plus-sized,
58
184139
4963
1991 年至今,其主要客户群体 以及员工来源于
03:09
moderate-income Black women
59
189144
3169
美国各区域的,收入水平中等、 体型偏大的黑人女性。
03:12
in neighborhoods across America since 1991.
60
192355
2836
03:16
And I felt accountable to my former employer,
61
196151
3169
其实我对我的前雇主、 前投资人们、
03:19
to my former investors,
62
199320
1877
03:21
to the 1,000 plus employees at Ashley Stewart,
63
201239
3086
以及 Ashely Stewart 的 1000 多名员工负有责任。
03:24
and frankly, to myself
64
204367
1919
坦白讲,我也得对自己负责。
03:26
because I had saved this company from a near-death bankruptcy filing
65
206327
3671
因为是我把这家 已经申请破产的公司救了回来,
03:30
just three years prior.
66
210039
2044
而仅 3 年后, 却让情况再次如此糟糕。
03:32
So this time I did something, I took an action,
67
212542
2294
所以我必须负责到底, 于是我做了一件事情,
03:34
I made a choice,
68
214836
1168
也相当于一个决定:
03:36
I resigned as chairman of the board
69
216045
2628
从董会主席的位置上辞职,
03:38
and I agreed to serve as a first-time CEO of this broken company.
70
218673
3378
并担任这家破产企业的 首席执行官(CEO)。
03:42
But I agreed to do it just for six months.
71
222802
2211
不过,我只同意做 6 个月,
03:45
I just wanted to avert a nasty liquidation.
72
225013
3128
因为我只是为了避免公司破产清算。
03:48
And then I wanted to come home and get on with my life.
73
228516
2920
那之后我会回到我家继续正常生活。
03:52
I had immediate pangs of regret
74
232687
3212
但我立马就感到后悔了,
03:55
during those first few weeks at Ashley Stewart.
75
235940
2378
因为在 Ashley Stewart 前几周的会议就让我难以招架。
03:59
The corporate headquarters was a converted warehouse.
76
239527
2503
而且公司的总部是仓库改成的,
04:02
I just remember there being a lot of bugs.
77
242030
2544
那里的蚊虫多到让我永生难忘。
04:04
There was no Wi-Fi at the headquarters,
78
244574
3045
总部里居然也没有无线网络,
04:07
and the stores didn't have computers.
79
247660
2253
店面里也没有电脑。
04:10
And because there was a lack of trust,
80
250497
1835
更糟的是,公司得不到大家的信任,
04:12
there were vendors in the lobby demanding to be paid in cash upfront.
81
252373
3921
供应商都在堵在大厅里, 要求用现金支付欠款。
04:16
And because of them,
82
256795
1334
他们这般闹事,
04:18
a lot of my employees were scared.
83
258171
2127
使得很多员工开始感到害怕。
04:20
And so I ended up having to hire an armed security guard to protect them.
84
260340
3462
我不得不雇佣一个配枪保安 才平息了这场混乱。
04:24
And I felt alone,
85
264928
1918
这里的每一个方面,
04:26
like, on every dimension you can think of --
86
266846
2962
都让我感到孤独。
04:29
geography, industry,
87
269808
3128
水土不服、行业不熟、
04:32
gender and, yeah, race.
88
272977
3087
性别差异、民族异同。
04:37
My first town hall, it went something along these lines.
89
277190
4046
在我第一次对全员讲话时, 我大概是这样说的:
04:42
"Hi, I'm James.
90
282570
1377
大家好,我叫詹姆斯(James),
04:44
I've never done this before.
91
284614
1877
这是我第一次 做首席执行官(CEO),
04:47
You know, I may be the least qualified person to run this company.
92
287408
3295
你们也看出来了, 我可能没有做这件事的潜质。
04:51
But I'm here and I'm willing to learn.
93
291120
3170
但是我依然选择来到这里, 而且我愿意学习。
04:54
Oh, and by the way, after this speech, I’ve got to head out to the DC,” --
94
294624
3754
不瞒你说,我演讲完后得, 立即前往华盛顿,
04:58
that’s a distribution center, right --
95
298378
2836
因为那里是我们的分销中心。
05:01
"I've got to head out to the DC,
96
301256
1543
我得赶紧到华盛顿,
05:02
I've got to find stuff to sell to fund payroll.
97
302799
3587
把货卖出去,才能给大家发工资。
05:06
But don't panic.
98
306427
1544
但是大家不要惊慌,
05:08
Because I think that if we can center kindness and math together,
99
308012
4672
如果我们能 在保持服务质量的同时打好算盘。
05:12
then maybe we can get out of this together."
100
312684
3003
说不定可以渡过难关。”
05:16
And I don't know why I said some of these things with my outside voice.
101
316646
3420
我不知道为什么说这些话时, 我不自觉地抬高了音量。
05:21
(Laughter)
102
321192
1210
(笑)
05:22
I may have panicked just a little bit,
103
322443
2336
我也许是有点紧张,
05:24
but the words were true
104
324821
1585
但是这些话
05:26
and they did come from my heart.
105
326406
2043
都是我的真心话。
05:28
And you know, what happened
106
328449
1293
随之发生的场景是:
05:29
was that the people who really wanted to solve these problems once and for all,
107
329784
4463
那些想要彻底解决问题的人
05:34
they stepped up.
108
334289
1167
纷纷站出来帮忙。
05:35
And it was the women.
109
335748
1752
是那些女士们,
05:37
It was the employees and customers alike at those stores,
110
337542
4504
那些遍布全美商店的员工和顾客们,
05:42
in those neighborhoods across America who came forth.
111
342046
3337
站出来提供援手。
05:45
And they offered me insight after insight as we work side by side together.
112
345383
4588
她们在与我并肩作战之际, 为我提供了无数的深刻见解。
05:49
And some of the customers, sensing that we were in a lot of trouble,
113
349971
3378
有些顾客在了解到我们的难处时,
05:53
they even offered to bring back their clothes hangers
114
353391
2878
甚至提出向我们送回她们的衣架,
05:56
so that we could save money.
115
356269
1627
以此帮助我们省钱。
05:59
You know, I know what you may be thinking,
116
359606
2043
我知道你也许会想:
06:01
you might think, geez, there were a lot of reasons
117
361691
2419
天呐,那些在 Ashley Stewart 的女士们
06:04
why the ladies of Ashley Stewart might have rejected me.
118
364152
3837
有千万种理由可以忽视我的请求。
06:08
But they didn't.
119
368907
1209
但是她们没有这么做,
06:10
They did the exact opposite.
120
370158
1668
她们做的恰恰相反。
06:12
And store after store sort of worked this way:
121
372243
2294
每个商店的人们都用以下方式回应我
06:14
They would say, “You’re James?
122
374579
2169
她们会问:“你是詹姆斯吧?
06:17
You’re the new CEO of Ashley Stewart?
123
377290
2502
你就是 Ashley Stewart 的新CEO?
06:20
Well, OK, let’s go.”
124
380668
2044
那好,来吧。”
06:23
And this played out in town after town,
125
383338
2794
这一现象在一个接一个小镇中,
06:26
city after city.
126
386174
1334
一座又一座城市里发生。
06:27
And their generosity toward one another
127
387884
2711
她们对彼此的慷慨,
06:30
and their kindness to me,
128
390637
2335
以及对我的善意,
06:33
it just rekindled memories of the red helicopter.
129
393014
2794
让我再次回忆起了 儿时的那架红色直升机,
06:36
And I remembered the lesson
130
396351
2210
我记起了那次教训:
06:38
that goodwill, like, real goodwill,
131
398603
2586
诚挚的商誉
06:41
it is a real asset
132
401189
2002
才是企业真正的资产。
06:43
that can compound and be amplified
133
403232
2795
它可以聚合在一起从而达到更强的效果,
06:46
independent of financial capital.
134
406027
2336
且不受经济资金所影响。
06:48
So late, late nights --
135
408404
2169
所以在此后的无数深夜里,
06:50
And I'm going to use these words very deliberately --
136
410573
2503
严谨地来说,
06:53
It inspired me to compose, draw, design,
137
413117
5089
这一经历启发我 去着手于撰写、绘制和设计,
06:58
create a new business plan
138
418206
2753
以此制作出了一个全新的企业计划。
07:00
with new mathematical formulas,
139
420959
2085
在计划中,我建立了新的数学公式
07:03
operational protocols that were woven together with multi-sensory storytelling,
140
423044
5464
和融入多感官故事体验的操作协议。
07:08
whose singular purpose was to create real value,
141
428549
3796
从而达到创造出真正价值的唯一目标:
07:12
driving real goodwill.
142
432387
2043
激发出真正的商誉。
07:15
The business plan fundamentally had three concentric spirals
143
435556
4004
这一企业计划从根本上有 3 个重心
07:19
underpinning it.
144
439602
1168
在支撑着它。
07:20
So picture this.
145
440812
1126
设想一下:
07:21
So first,
146
441980
1209
首先,
07:23
we had the courage
147
443231
2127
我们有勇气
07:25
to establish a culture of kindness in the workplace.
148
445400
2877
去在工作场所中 建立起友善的企业文化。
07:28
Period, end of story.
149
448319
1460
就是这样。
07:30
It was a strategic priority day in, day out.
150
450154
2545
这是一个时时刻刻的战略重点。
07:32
And yeah, there were moments as individuals we failed.
151
452699
3086
的确,有时候我们作为个体会失败,
07:36
But as a collective,
152
456077
1376
但是作为一个集体,
07:37
we were very successful in changing attitudes
153
457453
2711
我们成功地改变了工作中
07:40
about the transformative power of kindness at work.
154
460206
3003
对善意所带来的变革性力量的态度。
07:43
Because you see, what kindness does,
155
463876
1752
因为你能够看到善意会带来什么。
07:45
it distributes the joy, actually,
156
465628
2669
它向所有人散布出
07:48
of problem-solving to everyone.
157
468339
2044
能够解决问题的愉悦感。
07:50
It creates a safe environment that unleashes innovation,
158
470717
3878
它为释放创新改革 提供了一个安全的环境,
07:54
especially the unselfish kind.
159
474637
2002
尤其是毫无私心的那种变革。
07:56
And it turns perceived liabilities into assets,
160
476931
4379
并且将大家感知到的责任 转化为资产,
08:01
which, as any financial accountant will tell you,
161
481310
2294
就像任何财务会计会告诉你那样,
08:03
mathematically has to result
162
483646
2378
单从数字角度来看,
08:06
in the creation of real equity value in every meaning of the word.
163
486024
3670
这会在各种层面上 创造出真正的股权价值。
08:10
Second,
164
490153
1167
第二,
08:11
once we felt sure about the authenticity
165
491320
3462
一旦我们确信我们共同创造的 内部善意是真实的,
08:14
of the internal goodwill that we had co-created,
166
494782
3087
08:17
we just wanted to show the whole world and make it tangible to everybody.
167
497910
3504
我们就想向全世界展示, 让每个人都能感受到。
08:21
So by trusting our employees and our customers
168
501706
3378
因此,通过信任我们的员工和客户,
08:25
and by leveraging their smartphones
169
505126
2544
利用他们的智能手机 和社交媒体账号,
08:27
and their social media platforms,
170
507670
1585
08:29
we were able to scale our marketing creative efforts very fast
171
509297
4045
我们能够以低成本和有机的方式
08:33
in a very low-cost and organic way.
172
513342
2211
迅速扩大我们的营销创意。
08:36
We invited everyone in,
173
516262
2377
我们邀请所有人加入,
08:38
and we were able to merge ecosystems
174
518639
2461
我们能够合并生态系统,
08:41
and blurring the lines between outsider and insider,
175
521142
3086
模糊了局外人和局内人的隔阂、
08:44
and them and us.
176
524270
1794
他们和我们之间的界限。
08:46
And we were able to create a seat at the table for everyone,
177
526105
2836
我们能够为每个人创造一个席位,
08:48
which, by the way, enabled us to leverage the assets
178
528941
2461
顺便说一下, 这使我们能够利用每个人的
08:51
and the balance sheets of everyone.
179
531402
1877
资产和财务状况。
08:53
And third, once we centered goodwill,
180
533905
3670
第三,一旦我们以商誉为本,
08:57
we had to center people.
181
537617
1835
我们就必须以人为本。
08:59
And it wasn't long before we realized we had to redo our financial formulas
182
539452
3920
不久之后,我们意识到 我们必须重做我们的
09:03
and our financial reporting.
183
543372
1460
财务公式和财务报告。
09:05
So payroll, instead of being an expense,
184
545416
2586
因此,工资不再是一项支出,
09:08
became an investment.
185
548044
1543
而是一项投资。
09:09
And internal communications,
186
549629
1501
内部交流一种很好的培训和教学方式。
09:11
well, that was just a great way to train and to teach.
187
551130
3462
09:14
And the materials that we created became critical first stanzas
188
554592
3962
我们创造的材料 成为了整个故事的关键的第一节,
09:18
of the overall narrative that was our brand song.
189
558554
2753
这成了我们品牌的主题曲。
09:21
And working capital?
190
561849
2419
那如何考虑营运资金呢?
09:24
Well, our vendors became effectively co-investors,
191
564310
3295
我们的供应商 成为了有效的共同投资者,
09:27
and we would measure working capital as a unit of trust
192
567647
3545
我们会以信任为单位 来衡量营运资本,
09:31
that we were rebuilding together step by step.
193
571192
3712
我们会一步一步地一起重建。
09:35
And finally, human resources.
194
575279
1961
最后是人力资源。
09:37
Well, how could that possibly be a cost center?
195
577657
2544
有人诧异这怎么可能是成本核心呢?
09:40
See, when you center on maximizing goodwill,
196
580660
3795
你看,当你着重把商誉作为核心时,
09:44
it forces you to actually measure it.
197
584455
2544
它会迫使你实实在在地衡量它。
09:47
And you realize that despite what the rules of accounting might say,
198
587583
4338
你会意识到,不管会计规则怎么说,
09:51
that it's operations and leadership and culture
199
591963
4296
真正创造商誉的是
09:56
that actually create goodwill.
200
596259
1668
运营、领导和文化性。
09:58
Not some outside source of financial capital.
201
598511
2586
而不是来自外部的金融资本。
10:01
And it makes accounting actually accountable.
202
601097
3712
它让会计变得真正的可信。
10:05
And it isn't long also before you realize
203
605476
2252
而且不久你就会意识到
10:07
that the entire flow of your operations has to naturally follow suit.
204
607770
5089
你的整个操作流程 必须自然地遵循。
10:13
So to illustrate all of this,
205
613442
1419
所以为了说明这一切,
10:14
I'm going to take you back to the holiday season of 2013,
206
614902
3796
我将带你们 回顾 2013 年的假期,
10:18
which was only four months removed from my sort of "meh" town hall.
207
618698
4504
不咋地的市政厅 只批了 4 个月假。
10:24
We were out of money at this point,
208
624120
1960
我们当时没钱了,
10:26
and I was terrified.
209
626080
1543
我很害怕。
10:27
But we made a couple of decisions that seemed to have long-term importance
210
627623
3504
但我们做了几个似乎对我们的努力 具有长期影响的决定。
10:31
for our efforts.
211
631127
1460
10:32
We hosted a really modest holiday party
212
632628
2419
我们在纽约布鲁克林的
10:35
at a homeless shelter for women in Brooklyn, New York.
213
635089
2753
一个流浪妇女收容所 举办了一个很普通的节日派对。
10:38
And at this point, we didn't have anything to give,
214
638384
2419
当时,我们没有什么可以给予的,
10:40
so we gave our time.
215
640803
1627
所以我们付出了我们的时间。
10:42
We gave our hearts,
216
642471
1585
我们捐出了自己的爱心,
10:44
and we found a few boxes of merchandise samples that we donated.
217
644056
3838
还赠出了几盒商品样品。
10:47
And around that time as well,
218
647894
2085
在那段时间,
10:50
we organized a chain-wide sales competition.
219
650021
3753
我们组织了一场 全连锁店的销售比赛。
10:53
The top 40 stores
220
653774
2294
排名前40的商店
10:56
earned the right to donate 250 dollars
221
656110
3754
获得了向自己选择的当地慈善机构
10:59
to a local charity of their own choosing.
222
659906
2377
捐款 250 美元的权利。
11:03
Together, these two things, right,
223
663075
2253
这 2 件事加在一起,
11:05
the event -- the party, the competition,
224
665369
3671
派对和比赛,
11:09
they were just a way for us to say "thank you" and "goodbye"
225
669081
3379
它们只是我们向街坊和社区
11:12
to the local neighborhoods and communities
226
672501
2002
说“谢谢”和“再见”的一种方式,
11:14
that had supported this company for 20 years.
227
674545
2294
他们 20 年来 一直支持我们的公司。
11:17
And the outpouring was just amazing.
228
677757
2961
他们倾注的努力非常惊人。
11:20
We saw real friendships
229
680760
2043
我们看到在这 20 年里建立的
11:22
that have been developed over those 20 years
230
682803
2086
真正的友谊
11:24
play out right in front of us.
231
684889
1668
就在我们面前呈现。
11:26
And our newly installed e-com platform?
232
686599
2294
要不讲讲我们新安装的 电子商务平台呢?
11:28
We operated it in a way that accentuated that
233
688893
3295
这个平台的运作方式强调
11:32
and connected people, rather than diminishing humanity.
234
692188
2878
将人们联系起来, 而不是埋没人性。
11:35
And sales just exploded.
235
695816
1877
这导致我们的销量激增。
11:38
And just like that,
236
698069
1251
就这样,
11:39
we had found a way to operationalize goodwill.
237
699320
2836
我们找到了一种运作商誉的方法。
11:42
In our internal culture,
238
702573
2127
无论是通过内部文化,
11:44
in our outbound sales and marketing,
239
704742
2169
还是在我们的对外销售和宣传中,
11:46
but also, perhaps most significantly, in our sense of compensation system.
240
706953
3712
但也许最多的是 在我们的薪酬体系里。
11:50
There were all three spirals just sort of doing this,
241
710706
2503
这 3 个循环都在 支持并巩固彼此。
11:53
mutually reinforcing each other.
242
713209
1543
11:54
We measured everything.
243
714794
1376
我们权衡了一切。
11:56
You know, down the road, as the strategy really took hold,
244
716712
3379
你知道,在这条道路上, 随着战略的真正确立,
12:00
and I was finally able to secure some financial capital
245
720132
3963
我终于能够获得一些财务资本
12:04
and make some necessary technological investments,
246
724095
3253
并进行一些必要的技术投资,
12:07
we just did the same thing,
247
727390
1626
我们只是在做同样的事情,
12:09
just over and over again at scale.
248
729058
2419
只是在规模上一遍又一遍地重复。
12:11
So we rolled out something called a CEO Citizenship Award.
249
731477
3253
所以我们推出了 CEO 民意奖。
12:14
That was the most prestigious,
250
734772
1668
那是公司里最有声望、
12:16
highest-compensated bonus system in the company.
251
736482
2419
薪酬最高的奖金制度。
12:18
It went to those employees who lived out the following credo.
252
738901
3295
它属于那些践行以下准则的员工。
12:22
You act like an owner.
253
742196
1668
你表现得像个老板。
12:23
Be a good friend.
254
743864
1293
你是一个好朋友。
12:25
Be a good mentor.
255
745157
1418
你是一个好的导师。
12:26
We never factored in sales or revenues into these determinations.
256
746617
3796
不过我们不会考虑 员工的销售或盈利情况。
12:31
Second, you know, our marketing team,
257
751247
2669
第二,我们的营销团队,
12:33
our outbound-facing consumer team
258
753958
1710
我们面向海外消费者的团队
12:35
continued to do most of the most important internal communications.
259
755710
4254
做了大部分最重要的内部沟通。
12:40
And I, as a former high school teacher,
260
760423
1877
而我,作为一名前高中教师,
12:42
I relished the fact that I could teach the principles of money, life and joy
261
762341
5005
我很享受这样一件事: 我可以大规模地向我的同事传授
12:47
to my colleagues at scale.
262
767388
2127
金钱、生活和快乐的原则。
12:49
And that really kind of sad holiday party?
263
769974
2502
那场悲伤的节日派对又怎样了呢?
12:52
Well that evolved into something big.
264
772518
2795
他演变成了一个大事件。
12:55
We called it Finding Ashley Stewart,
265
775313
2002
我们称之为 “寻找 Ashley Stewart ”,
12:57
which was an annual, nationwide,
266
777356
2461
这是一年一度
12:59
year-long search
267
779859
1585
的全国性活动,
13:01
for unsung women leaders in our communities.
268
781444
2502
为的就是我们的社区 寻找默默无闻的女性领袖
13:04
It would culminate in front of 3,000 screaming fans
269
784363
3796
在布鲁克林国王剧院 3000 名尖叫的粉丝面前,
13:08
at the Brooklyn Kings Theater and a star-studded concert.
270
788200
3504
以及一场众星云集的音乐会里, 这一切将达到高潮。
13:12
And the best part of all of it was that the vendors,
271
792038
2627
最棒的是我们的供应商们,
13:14
which by now included some of the world's leading tech
272
794665
2711
如今也包括一些世界领先的 科技和金融公司,
13:17
and financial companies,
273
797418
1585
13:19
they're the ones who funded all of this.
274
799003
2169
他们为这一切提供了资金。
13:22
You know, I ended up spending seven years at Ashley Stewart, leading it.
275
802298
4838
我在 Ashley Stewart 工作了 7 年,领导着这家公司。
13:27
So, far from getting on with my life,
276
807553
1919
所以,它变成了我生活的一部分, 尤其是友谊方面。
13:29
it became part of my life, especially the friendships.
277
809513
2670
13:32
And we had to make some tough business decisions along the way,
278
812850
2961
在这个过程中,我们不得不 做出一些艰难的商业决定,
13:35
and not everyone made it.
279
815811
1794
并不是每个人都做到了。
13:37
But our overall strategy and philosophy generated staggering results.
280
817605
4463
但我们的整体战略 和理念产生了惊人的结果。
13:42
And yes, it showed up in our financial statements, too.
281
822360
3169
它也呈现在我们的财务报表中。
13:46
So within two years,
282
826113
2044
所以在 2 年内,
13:48
we generated more in annual operating profit
283
828157
2836
我们产生的年营业利润超过了
13:51
than we paid for all of the assets of the company.
284
831035
2419
我们公司所有资产的购入成本。
13:53
And our digital strategy,
285
833871
1376
我们的数字战略
13:55
which never forgot to center the real friendships in the stores,
286
835289
3837
从来不会忘记 在商店里聚拢真正的友谊,
13:59
it landed us on the stages
287
839126
2044
这让我们登上了
14:01
of the most prestigious business conferences in the world
288
841212
3086
世界上最负盛名 的商业会议的舞台,
14:04
celebrating our growth and our innovation,
289
844298
3045
庆祝我们的发展和创新,
14:07
only a few years removed from not even having Wi-Fi.
290
847385
3003
仅仅几年前,我们公司 甚至没有无线网络(Wi-Fi)。
14:10
And it wasn't long before the financial community,
291
850721
3087
但不久之后, 金融界的从业者就改变了主意,
14:13
well, they changed their minds and they showed up at our headquarters,
292
853808
3336
他们出现在我们的总部,
14:17
but this time with their checkbooks,
293
857144
1835
这次带着他们的支票簿,
14:18
and they stroked us a check
294
858979
1544
他们给了我们一张支票,
14:20
that made us convert our real goodwill
295
860564
3462
这让我们把我们的实际商誉
14:24
into accounting goodwill to the tune of well north of 100 million dollars.
296
864068
3837
转换为会计商誉, 而这超过 1 亿美元。
14:28
And I know that none of this would have been possible
297
868572
2503
我知道,如果没有我在幼儿园
14:31
without the lessons that I learned from my friend's father
298
871117
2711
从我朋友的父亲那里 学的那套东西,
14:33
way back in kindergarten.
299
873869
2127
这一切都不可能实现。
14:36
He invested dollars, but also his time and his heart
300
876038
5089
1976 年, 那位父亲把金钱、时间和心血
14:41
into a little toy red helicopter in 1976.
301
881127
4129
都放到了一架小小的 红色玩具直升机上。
14:45
And in the way that he did it,
302
885714
1836
通过这种方式,
14:47
it created a real asset called goodwill.
303
887550
3211
他创造了一种实际资产, 叫做商誉。
14:50
And that goodwill compounded quietly for decades
304
890803
3670
这种商誉在几十年里悄然累积
14:54
and then ultimately helped save a company,
305
894515
2711
最终帮助拯救了一家公司,
14:57
around a thousand jobs,
306
897268
1918
保留了 大约 1000 个工作岗位,
14:59
a safe place for a really deserving group of women,
307
899186
3837
为一群受之无愧的女性 提供了一个有保障的工作地点,
15:03
and over 1 billion dollars in overall economic productivity.
308
903065
3921
为社会带来了 超过 10 亿美元的经济生产力。
15:07
And in doing so, he taught an enduring lesson
309
907820
3128
在这样做的过程中, 他传授了一个道理,
15:10
that helped this grown man regain his balance,
310
910990
3628
帮助这个已然成长的人 重新获得平衡,
15:14
a true balance,
311
914660
1418
一种真正的平衡,
15:16
by remembering to slow down
312
916120
2127
使他记得慢下来,
15:18
and to see the world through the eyes of a five-year-old child
313
918289
3920
用一个 5 岁孩子的眼睛看世界,
15:22
who knows unequivocally
314
922251
2294
而这个孩子清楚地知道,
15:24
that there is one and only one definition of goodwill
315
924587
4963
商誉有且只有一种定义,
15:29
that creates real value in life
316
929550
3503
它能在生活中创造真正的价值,
15:33
and yeah, in business, too.
317
933095
2419
是的,在生意中也是如此。
15:36
Thank you very much for listening.
318
936307
1751
感谢您的倾听。
15:38
(Applause)
319
938100
2211
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7