James Rhee: The value of kindness at work | TED

149,303 views ・ 2022-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Juliana Tomas Revisor: Sebastian Betti
00:04
So today I'm going to talk about the word goodwill.
1
4459
4254
Hoy voy a hablar del fondo de comercio.
00:09
Goodwill, did you know, is a technical accounting term.
2
9464
3337
El fondo de comercio es un término técnico de contaduría.
00:13
It's an asset
3
13301
1418
Es un activo
00:14
that's literally only created when a buyer shows up
4
14719
3379
creado literalmente cuando un comprador
00:18
and pays a purchase price for a company
5
18098
2586
paga un precio por una empresa
00:20
that's more than the fair value of that company's net assets.
6
20725
4004
que es más que el precio justo de esos activos netos de la empresa.
00:24
So this unexplained differential is named goodwill.
7
24771
4546
Así que esta diferencia se denomina fondo de comercio.
00:29
And with it, accountants actually can make balance sheets balance.
8
29943
4504
Con él, los contadores pueden hacer que un balance cierre.
00:35
Now, of course, this isn't how most of us think of goodwill.
9
35198
2961
Pero esto no es lo que muchos pensamos como fondo de comercio.
00:38
We experience the more human definition of goodwill.
10
38743
2920
Experimentamos la definición más humana de fondo de comercio.
00:42
And I remember very clearly
11
42330
2086
Y recuerdo claramente
00:44
when that definition first entered my life.
12
44416
2794
cuando viví esta definición por primera vez.
00:47
It was 1976,
13
47544
2294
Fue en 1976,
00:49
and I was five years old.
14
49879
1544
y tenía cinco años.
00:51
And I was sitting there one morning in kindergarten class
15
51423
3003
Y estaba sentado esa mañana en jardín de infantes
00:54
when in walked the father and older siblings of one of my friends.
16
54467
4046
cuando entró el padre y hermanos mayores de uno de mis amigos.
00:59
And they handed me a present.
17
59806
2169
Y me dieron un regalo.
01:01
They gave me a little toy red helicopter,
18
61975
2753
Me dieron un pequeño helicóptero rojo,
01:04
that sort of looked like this.
19
64728
1793
que se parecía a este.
01:06
And in the moment,
20
66980
1460
Y en ese momento,
01:08
I didn't really understand why they were giving it to me.
21
68481
2711
no entendí por qué me lo daban.
01:11
I just remember sensing that they were happy
22
71192
2670
Solo recuerdo sentir que estaban felices
01:13
and sad at the same time.
23
73903
1669
y tristes al mismo tiempo.
01:16
And it wasn't only until much later that I had my aha moment.
24
76698
3587
Y no fue hasta más tarde que tuve mi momento ajá.
01:20
That my friend had lost his mom recently,
25
80869
2627
Mi amigo había perdido a su mama,
01:23
and that this gift, it was a thank you,
26
83538
3253
y ese regalo era un gracias,
01:26
because I would often share my lunch with my friend
27
86791
2711
porque solía compartir mi almuerzo con él
01:29
on the many days that he would come to school
28
89544
2127
aquellos días que iba al colegio
01:31
without any lunch of his own.
29
91671
1919
sin almuerzo.
01:34
And over time, as things happen,
30
94424
1543
Y con el tiempo,
01:36
I lost the toy,
31
96009
2628
perdí el juguete,
01:38
but I never forgot the lesson and especially how it made me feel.
32
98678
3712
pero nunca olvide la lección ni como me hizo sentir.
01:42
My friend's father had rewarded kindness without cheapening it,
33
102974
4838
El papá de mi amigo había premiado la amabilidad sin devaluarla,
01:47
and he made it tangible with an object,
34
107812
2545
y lo hizo tangible con un objeto,
01:50
and he made it human in that exchange,
35
110357
2752
y la humanizó en ese intercambio,
01:53
and he made it shareable with this story.
36
113151
2669
y pudo compartirse con esta historia.
01:56
And in doing all of this, he created real value out of thin air
37
116446
4546
Y al hacer todo esto, le puso valor real a algo sin valor
02:01
by turning kindness into a scalable,
38
121034
2836
convirtiendo la amabilidad en un activo
02:03
collectively-owned asset called goodwill.
39
123870
3378
medible colectivamente llamado fondo de comercio.
02:08
You know, and then for us, for many of us, my life,
40
128583
2878
Ya saben, luego para nosotros, para muchos de nosotros, mi vida,
02:11
the years just pass at a dizzying pace
41
131503
2002
los años pasaron
02:13
and I collected a couple of fancy degrees,
42
133546
2628
y obtuve algún que otro certificado
02:16
I became a dad myself three times over.
43
136216
2502
fui papá de tres.
02:19
And I found myself wheeling and dealing as an investment banker
44
139177
3504
Y me vi trabajando y tratando inversiones
02:22
and a private equity investor for many years.
45
142681
2919
y fui un inversor privado durante varios años.
02:26
And the lessons from that red helicopter,
46
146142
2461
Y la lección de ese helicóptero rojo
02:28
they seemed incredibly childish and weirdly misguided
47
148645
3587
parecía infantil y poco común
02:32
in the world of business and finance.
48
152232
1793
en un mundo de negocios y finanzas.
02:34
Because let’s face it:
49
154067
1501
Porque, afrontémoslo:
02:35
non-revenue-generating investments in people,
50
155610
2961
las inversiones que no generan ganancias en las personas
02:38
they're generally not measured, let alone rewarded.
51
158613
3087
no son medibles generalmente.
02:42
But something happened in the summer of 2013
52
162325
3921
Pero algo pasó en el verano del 2013
02:46
that would forever change the way I thought about kindness,
53
166287
3129
que cambiaría para siempre el modo en el que pensé la amabilidad,
02:49
goodwill and their roles in reshaping business.
54
169416
3420
el fondo de comercio y sus roles en reformular las actividades comerciales..
02:53
I was on a series of just deflating board calls
55
173420
4087
Fue en una serie de decisiones desacertadas
02:57
involving a failed investment in a company called Ashley Stewart.
56
177507
3921
que incluyeron un fracaso en una inversión de la empresa Ashley Stewart.
03:01
Ashley Stewart as a clothing retail
57
181845
2252
Ashley Stewart es una empresa de vestimenta
03:04
that has served and employed primarily plus-sized,
58
184139
4963
que ha servido y empleado principalmente a mujeres negras
03:09
moderate-income Black women
59
189144
3169
de ingreso moderado y talles grandes
03:12
in neighborhoods across America since 1991.
60
192355
2836
en vecindarios en EE.UU. desde 1991.
03:16
And I felt accountable to my former employer,
61
196151
3169
Y sentí que me justificaba ante mi anterior empleador,
03:19
to my former investors,
62
199320
1877
a mis inversores anteriores,
03:21
to the 1,000 plus employees at Ashley Stewart,
63
201239
3086
a los 1000 empleados de Ashley Stewart,
03:24
and frankly, to myself
64
204367
1919
y francamente, a mí mismo
03:26
because I had saved this company from a near-death bankruptcy filing
65
206327
3671
porque había salvado a esa empresa de una bancarrota
03:30
just three years prior.
66
210039
2044
al presentar un preaviso de tres años.
03:32
So this time I did something, I took an action,
67
212542
2294
Así que esta vez, había hecho algo.
03:34
I made a choice,
68
214836
1168
Tome una decisión,
03:36
I resigned as chairman of the board
69
216045
2628
renuncié a la presidencia de la empresa
03:38
and I agreed to serve as a first-time CEO of this broken company.
70
218673
3378
y acordé servir como CEO en esta empresa quebrada.
03:42
But I agreed to do it just for six months.
71
222802
2211
Pero acordé hacerlo solo por 6 meses.
03:45
I just wanted to avert a nasty liquidation.
72
225013
3128
Solo quería evitar una liquidación nefasta.
03:48
And then I wanted to come home and get on with my life.
73
228516
2920
Y luego de eso me iría a casa a seguir mi vida.
03:52
I had immediate pangs of regret
74
232687
3212
Tuve arrepentimientos inmediatos
03:55
during those first few weeks at Ashley Stewart.
75
235940
2378
durante las primeras semanas en Ashley Stewart.
03:59
The corporate headquarters was a converted warehouse.
76
239527
2503
Las oficinas de la empresa eran talleres.
04:02
I just remember there being a lot of bugs.
77
242030
2544
Nada era como debía ser.
04:04
There was no Wi-Fi at the headquarters,
78
244574
3045
No había Internet,
04:07
and the stores didn't have computers.
79
247660
2253
no tenían computadoras,
04:10
And because there was a lack of trust,
80
250497
1835
Y porque no había confianza financiera,
04:12
there were vendors in the lobby demanding to be paid in cash upfront.
81
252373
3921
los vendedores estaban en el pasillo pidiendo que se les pague en efectivo.
04:16
And because of them,
82
256795
1334
Y debido a eso,
04:18
a lot of my employees were scared.
83
258171
2127
muchos de mis empleados se asustaron.
04:20
And so I ended up having to hire an armed security guard to protect them.
84
260340
3462
Así que terminé contratando un guardia armado para protegerlos.
04:24
And I felt alone,
85
264928
1918
Y me sentía solo,
04:26
like, on every dimension you can think of --
86
266846
2962
como, en todo lo que se pueden imaginar
04:29
geography, industry,
87
269808
3128
geografía, industria,
04:32
gender and, yeah, race.
88
272977
3087
género y sí, raza.
04:37
My first town hall, it went something along these lines.
89
277190
4046
Mi primer reunión de equipo de trabajo, fue algo así.
04:42
"Hi, I'm James.
90
282570
1377
“Hola, soy James.
04:44
I've never done this before.
91
284614
1877
Nunca hice esto antes.
04:47
You know, I may be the least qualified person to run this company.
92
287408
3295
Puedo ser el menos indicado para dirigir esta empresa.
04:51
But I'm here and I'm willing to learn.
93
291120
3170
Pero estoy acá e intento aprender.
04:54
Oh, and by the way, after this speech, I’ve got to head out to the DC,” --
94
294624
3754
Y después de este discurso, tengo que salir para DC“,
04:58
that’s a distribution center, right --
95
298378
2836
hay un centro de distribución...
05:01
"I've got to head out to the DC,
96
301256
1543
“Tengo que salir para DC,
05:02
I've got to find stuff to sell to fund payroll.
97
302799
3587
conseguir cosas que vender para obtener fondos.
05:06
But don't panic.
98
306427
1544
Pero no entren en pánico.
05:08
Because I think that if we can center kindness and math together,
99
308012
4672
Porque si logramos juntar amabilidad con las matemáticas,
05:12
then maybe we can get out of this together."
100
312684
3003
entonces podemos salir de esta juntos”.
05:16
And I don't know why I said some of these things with my outside voice.
101
316646
3420
Y no sé por qué dije esto con otra voz.
05:21
(Laughter)
102
321192
1210
(Risas)
05:22
I may have panicked just a little bit,
103
322443
2336
Pude haber entrado en pánico un poco,
05:24
but the words were true
104
324821
1585
pero las palabras fueron reales
05:26
and they did come from my heart.
105
326406
2043
y salieron de mi corazón.
05:28
And you know, what happened
106
328449
1293
Y saben, lo que pasó
05:29
was that the people who really wanted to solve these problems once and for all,
107
329784
4463
fue que las personas que realmente querían resolver estos problemas de una vez,
05:34
they stepped up.
108
334289
1167
dieron un paso adelante.
05:35
And it was the women.
109
335748
1752
Y fueron las mujeres.
05:37
It was the employees and customers alike at those stores,
110
337542
4504
Fueron tanto los empleados y clientes de aquellos negocios,
05:42
in those neighborhoods across America who came forth.
111
342046
3337
en esos barrios de EE.UU. que avanzaron.
05:45
And they offered me insight after insight as we work side by side together.
112
345383
4588
y me mostraron una y otra vez el camino, y trabajamos juntos.
05:49
And some of the customers, sensing that we were in a lot of trouble,
113
349971
3378
Y algunos de los clientes, sabiendo que estábamos en problemas,
05:53
they even offered to bring back their clothes hangers
114
353391
2878
se ofrecieron a traer sus propias perchas
05:56
so that we could save money.
115
356269
1627
para ahorrar dinero.
05:59
You know, I know what you may be thinking,
116
359606
2043
Saben, sé lo que pueden estar pensando,
06:01
you might think, geez, there were a lot of reasons
117
361691
2419
había muchas razones,
06:04
why the ladies of Ashley Stewart might have rejected me.
118
364152
3837
por las que las mujeres de Ashley Stewart podrían haberme rechazado.
06:08
But they didn't.
119
368907
1209
Pero no lo hicieron.
06:10
They did the exact opposite.
120
370158
1668
Hicieron exactamente lo contrario.
06:12
And store after store sort of worked this way:
121
372243
2294
Y negocio tras negocio funciono así:
06:14
They would say, “You’re James?
122
374579
2169
Preguntaban, ”¿eres James?
06:17
You’re the new CEO of Ashley Stewart?
123
377290
2502
¿Eres el nuevo CEO de Ashley Stewart?
06:20
Well, OK, let’s go.”
124
380668
2044
Bien, entonces vamos”.
06:23
And this played out in town after town,
125
383338
2794
Y esto fue así pueblo tras pueblo,
06:26
city after city.
126
386174
1334
ciudad tras ciudad.
06:27
And their generosity toward one another
127
387884
2711
Y la generosidad entre ellas
06:30
and their kindness to me,
128
390637
2335
y su amabilidad hacia mí,
06:33
it just rekindled memories of the red helicopter.
129
393014
2794
me recordaron al helicóptero rojo.
06:36
And I remembered the lesson
130
396351
2210
Y recordé la lección
06:38
that goodwill, like, real goodwill,
131
398603
2586
que el fondo de comercio, el verdadero,
06:41
it is a real asset
132
401189
2002
es un activo real
06:43
that can compound and be amplified
133
403232
2795
que puede componerse y ser amplificado
06:46
independent of financial capital.
134
406027
2336
independientemente del capital financiero.
06:48
So late, late nights --
135
408404
2169
Así que tardes, noches...
06:50
And I'm going to use these words very deliberately --
136
410573
2503
Voy a usar este término deliberadamente.
06:53
It inspired me to compose, draw, design,
137
413117
5089
Me inspira a componer, diseñar, dibujar,
06:58
create a new business plan
138
418206
2753
crear un nuevo plan de negocios
07:00
with new mathematical formulas,
139
420959
2085
con nuevas fórmulas matemáticas,
07:03
operational protocols that were woven together with multi-sensory storytelling,
140
423044
5464
protocolos de funcionamiento que fueron tejidos con un relato multisensorial,
07:08
whose singular purpose was to create real value,
141
428549
3796
cuyo singular propósito fue crear un valor real,
07:12
driving real goodwill.
142
432387
2043
hacia el verdadera fondo de comercio.
07:15
The business plan fundamentally had three concentric spirals
143
435556
4004
El plan de negocios tenía fundamentalmente tres espirales concéntricos
07:19
underpinning it.
144
439602
1168
apuntalándolo.
07:20
So picture this.
145
440812
1126
Así que imaginen esto.
07:21
So first,
146
441980
1209
Primero,
07:23
we had the courage
147
443231
2127
tuvimos el coraje
07:25
to establish a culture of kindness in the workplace.
148
445400
2877
para establecer una cultura de amabilidad en el lugar de trabajo.
07:28
Period, end of story.
149
448319
1460
Punto, fin de la historia.
07:30
It was a strategic priority day in, day out.
150
450154
2545
Fue una prioridad estratégica en el día a día.
07:32
And yeah, there were moments as individuals we failed.
151
452699
3086
Y sí, hubo momentos que como individuos fallamos.
07:36
But as a collective,
152
456077
1376
Pero como comunidad,
07:37
we were very successful in changing attitudes
153
457453
2711
fuimos muy exitosos en cambiar las actitudes
07:40
about the transformative power of kindness at work.
154
460206
3003
hacia el poder de la amabilidad como poder de transformación.
07:43
Because you see, what kindness does,
155
463876
1752
Porque lo que hace la amabilidad,
07:45
it distributes the joy, actually,
156
465628
2669
es en realidad, distribuir la alegría
07:48
of problem-solving to everyone.
157
468339
2044
de la solución del problema hacia todos.
07:50
It creates a safe environment that unleashes innovation,
158
470717
3878
Crea un entorno seguro que libera innovación,
07:54
especially the unselfish kind.
159
474637
2002
especialmente libera amabilidad.
07:56
And it turns perceived liabilities into assets,
160
476931
4379
Y transforma las pérdidas percibidas en activos,
08:01
which, as any financial accountant will tell you,
161
481310
2294
que cualquier contador financiero dirá
08:03
mathematically has to result
162
483646
2378
que las matemáticas deben resultar
08:06
in the creation of real equity value in every meaning of the word.
163
486024
3670
en un valor de equidad real en todo el significado de la palabra.
08:10
Second,
164
490153
1167
Segundo,
08:11
once we felt sure about the authenticity
165
491320
3462
una vez que estuvimos seguros de la autenticidad
08:14
of the internal goodwill that we had co-created,
166
494782
3087
del fondo de comercio interno que hemos co-creado,
08:17
we just wanted to show the whole world and make it tangible to everybody.
167
497910
3504
solo quisimos mostrarlo al mundo entero y hacerlo tangible.
08:21
So by trusting our employees and our customers
168
501706
3378
De manera que al confiar en nuestros empleados y clientes
08:25
and by leveraging their smartphones
169
505126
2544
y al aprovechar sus smartphones
08:27
and their social media platforms,
170
507670
1585
y sus plataformas sociales,
08:29
we were able to scale our marketing creative efforts very fast
171
509297
4045
pudimos elevar nuestros esfuerzos creativos muy rápido
08:33
in a very low-cost and organic way.
172
513342
2211
a un costo muy bajo de una manera orgánica.
08:36
We invited everyone in,
173
516262
2377
Invitamos a todos,
08:38
and we were able to merge ecosystems
174
518639
2461
y pudimos fusionar ecosistemas
08:41
and blurring the lines between outsider and insider,
175
521142
3086
y borrar la línea entre el afuera y el adentro,
08:44
and them and us.
176
524270
1794
entre ellos y nosotros.
08:46
And we were able to create a seat at the table for everyone,
177
526105
2836
Y pudimos crear un lugar para todos,
08:48
which, by the way, enabled us to leverage the assets
178
528941
2461
que a su vez nos permitió optimizar los activos
08:51
and the balance sheets of everyone.
179
531402
1877
y los balances de cada uno.
08:53
And third, once we centered goodwill,
180
533905
3670
Y tercero, una vez que nos centramos en el fondo de comercio,
08:57
we had to center people.
181
537617
1835
tuvimos que poner a la persona en el centro,
08:59
And it wasn't long before we realized we had to redo our financial formulas
182
539452
3920
Y pronto nos dimos cuenta de que teníamos que rehacer nuestras fórmulas
09:03
and our financial reporting.
183
543372
1460
y nuestros informes financieros.
09:05
So payroll, instead of being an expense,
184
545416
2586
Así que la nómina, en lugar de ser un gasto,
09:08
became an investment.
185
548044
1543
se convirtió en una inversión.
09:09
And internal communications,
186
549629
1501
Y en comunicaciones internas,
09:11
well, that was just a great way to train and to teach.
187
551130
3462
esta fue una gran manera de entrenarnos y enseñar.
09:14
And the materials that we created became critical first stanzas
188
554592
3962
Y los materiales que creamos se convirtieron en prosas críticas
09:18
of the overall narrative that was our brand song.
189
558554
2753
de la narrativa en general que fue nuestra canción de marca.
09:21
And working capital?
190
561849
2419
¿Y nuestro capital laboral?
09:24
Well, our vendors became effectively co-investors,
191
564310
3295
Nuestros vendedores fueron co-inversores efectivos,
09:27
and we would measure working capital as a unit of trust
192
567647
3545
y podríamos medir el capital de trabajo como una unidad de confianza
09:31
that we were rebuilding together step by step.
193
571192
3712
que fuimos reconstruyendo juntos paso a paso.
09:35
And finally, human resources.
194
575279
1961
Y finalmente, los recursos humanos.
09:37
Well, how could that possibly be a cost center?
195
577657
2544
Bien, ¿cómo puede eso ser un centro de costos?
09:40
See, when you center on maximizing goodwill,
196
580660
3795
Bueno, cuando te centras en maximizar el fondo de comercio,
09:44
it forces you to actually measure it.
197
584455
2544
te obligas a medirlo.
09:47
And you realize that despite what the rules of accounting might say,
198
587583
4338
Y te das cuenta de que a pesar de las reglas de contabilidad,
09:51
that it's operations and leadership and culture
199
591963
4296
las operaciones y liderazgo y cultura
09:56
that actually create goodwill.
200
596259
1668
dan origen al fondo de comercio.
09:58
Not some outside source of financial capital.
201
598511
2586
No una fuente externa de capital financiero.
10:01
And it makes accounting actually accountable.
202
601097
3712
Y hace que la contaduría rinda cuentas.
10:05
And it isn't long also before you realize
203
605476
2252
Y no pasa mucho hasta que te das cuenta
10:07
that the entire flow of your operations has to naturally follow suit.
204
607770
5089
de que todo el flujo de tus operaciones fluyen naturalmente.
Así que para ilustrar todo esto,
10:13
So to illustrate all of this,
205
613442
1419
10:14
I'm going to take you back to the holiday season of 2013,
206
614902
3796
los llevaré a la temporada de vacaciones de 2013,
10:18
which was only four months removed from my sort of "meh" town hall.
207
618698
4504
solo cuatro meses.
10:24
We were out of money at this point,
208
624120
1960
En ese momento estábamos sin dinero,
10:26
and I was terrified.
209
626080
1543
y fue terrorífico.
10:27
But we made a couple of decisions that seemed to have long-term importance
210
627623
3504
Pero tomamos un par de decisiones que fueron de importancia a largo plazo
10:31
for our efforts.
211
631127
1460
por nuestros esfuerzos.
10:32
We hosted a really modest holiday party
212
632628
2419
Llevamos adelante una modesta fiesta
10:35
at a homeless shelter for women in Brooklyn, New York.
213
635089
2753
en un refugio de mujeres sin techo en Brooklyn, Nueva York.
10:38
And at this point, we didn't have anything to give,
214
638384
2419
Y en ese momento no teníamos nada para dar
10:40
so we gave our time.
215
640803
1627
así que dimos nuestro tiempo.
10:42
We gave our hearts,
216
642471
1585
Dimos nuestros corazones,
10:44
and we found a few boxes of merchandise samples that we donated.
217
644056
3838
y encontramos unas pocas cajas de muestras de mercadería donada.
10:47
And around that time as well,
218
647894
2085
Y en ese tiempo también,
10:50
we organized a chain-wide sales competition.
219
650021
3753
organizamos una competencia de venta en cadena.
10:53
The top 40 stores
220
653774
2294
Las 40 mejores tiendas
10:56
earned the right to donate 250 dollars
221
656110
3754
ganaron el derecho a donar USD 250
10:59
to a local charity of their own choosing.
222
659906
2377
a un centro de caridad de su propia elección.
11:03
Together, these two things, right,
223
663075
2253
Estas dos cosas a la vez,
11:05
the event -- the party, the competition,
224
665369
3671
el evento... la fiesta, la competencia
11:09
they were just a way for us to say "thank you" and "goodbye"
225
669081
3379
fue un modo para nosotros de agradecer y decir adiós
11:12
to the local neighborhoods and communities
226
672501
2002
a los barrios y comunidades
11:14
that had supported this company for 20 years.
227
674545
2294
que apoyaron esta empresa durante 20 años.
11:17
And the outpouring was just amazing.
228
677757
2961
Y surgió algo impresionante.
11:20
We saw real friendships
229
680760
2043
Vimos una real amistad
11:22
that have been developed over those 20 years
230
682803
2086
que se desarrolló a lo largo de 20 años
11:24
play out right in front of us.
231
684889
1668
en frente de nosotros.
11:26
And our newly installed e-com platform?
232
686599
2294
¿Y nuestra reciente plataforma e-com?
11:28
We operated it in a way that accentuated that
233
688893
3295
La hicimos funcionar de un modo que acentuara
11:32
and connected people, rather than diminishing humanity.
234
692188
2878
y conectara a las personas, en lugar de deshumanizarlas.
11:35
And sales just exploded.
235
695816
1877
Y las ventas simplemente explotaron.
11:38
And just like that,
236
698069
1251
Y así nomás,
11:39
we had found a way to operationalize goodwill.
237
699320
2836
encontramos el modo de poner en acción el fondo de comercio.
11:42
In our internal culture,
238
702573
2127
En nuestra cultura interna,
11:44
in our outbound sales and marketing,
239
704742
2169
en nuestras ventas y marketing,
11:46
but also, perhaps most significantly, in our sense of compensation system.
240
706953
3712
pero también y quizás más importante, en el sistema de compensación.
11:50
There were all three spirals just sort of doing this,
241
710706
2503
Existieron estas tres espirales haciendo lo siguiente,
11:53
mutually reinforcing each other.
242
713209
1543
reforzándose entre sí.
11:54
We measured everything.
243
714794
1376
Medimos todo.
11:56
You know, down the road, as the strategy really took hold,
244
716712
3379
Saben, al final del camino, conforme funcionaba la estrategia,
12:00
and I was finally able to secure some financial capital
245
720132
3963
y pude finalmente asegurar capital financiero
12:04
and make some necessary technological investments,
246
724095
3253
y hacer algunas inversiones tecnológicas necesarias,
12:07
we just did the same thing,
247
727390
1626
hicimos lo mismo,
12:09
just over and over again at scale.
248
729058
2419
una y otra vez en escale.
12:11
So we rolled out something called a CEO Citizenship Award.
249
731477
3253
Así que registramos algo llamado el premio del ciudadano CEO.
12:14
That was the most prestigious,
250
734772
1668
Fue el sistema de bono más prestigioso
12:16
highest-compensated bonus system in the company.
251
736482
2419
y altamente compensado en la empresa.
12:18
It went to those employees who lived out the following credo.
252
738901
3295
Fue a aquellos empleados que vivieron el siguiente credo.
12:22
You act like an owner.
253
742196
1668
Actúas como un dueño.
12:23
Be a good friend.
254
743864
1293
Eres un buen amigo.
12:25
Be a good mentor.
255
745157
1418
Eres un buen mentor.
12:26
We never factored in sales or revenues into these determinations.
256
746617
3796
Nunca consideramos ventas o lugares entre estas determinaciones.
12:31
Second, you know, our marketing team,
257
751247
2669
Segundo, nuestro equipo de maketing,
12:33
our outbound-facing consumer team
258
753958
1710
nuestro equipo de consumidores externos
12:35
continued to do most of the most important internal communications.
259
755710
4254
continuaron con la más importante red de comunicación interna.
12:40
And I, as a former high school teacher,
260
760423
1877
Y yo como un exmaestro de secundaria,
12:42
I relished the fact that I could teach the principles of money, life and joy
261
762341
5005
me di cuenta de que podría haber enseñado los principios monetarios, vida y placer
12:47
to my colleagues at scale.
262
767388
2127
a mis colegas.
12:49
And that really kind of sad holiday party?
263
769974
2502
¿Y esa especie de fiesta triste de verano?
12:52
Well that evolved into something big.
264
772518
2795
Bueno, se convirtió en algo grande.
12:55
We called it Finding Ashley Stewart,
265
775313
2002
La llamamos Encontrando a Ashley Stewart,
12:57
which was an annual, nationwide,
266
777356
2461
y fue una búsqueda nacional,
12:59
year-long search
267
779859
1585
anual
13:01
for unsung women leaders in our communities.
268
781444
2502
para mujeres líderes de nuestra comunidad.
13:04
It would culminate in front of 3,000 screaming fans
269
784363
3796
Terminaría en frente de 3000 fanáticos alentando
13:08
at the Brooklyn Kings Theater and a star-studded concert.
270
788200
3504
en el teatro Brooklyn Kings y un concierto de estrellas.
13:12
And the best part of all of it was that the vendors,
271
792038
2627
Y lo mejor de esto fue que los vendedores,
13:14
which by now included some of the world's leading tech
272
794665
2711
que para este entonces incluían algunas empresas lideres
13:17
and financial companies,
273
797418
1585
en tecnologías y financieras,
13:19
they're the ones who funded all of this.
274
799003
2169
fueron las que financiaron todo esto.
13:22
You know, I ended up spending seven years at Ashley Stewart, leading it.
275
802298
4838
Saben, terminé 7 años liderando Ashley Stewart.
13:27
So, far from getting on with my life,
276
807553
1919
Así que en lugar de seguir con mi vida,
13:29
it became part of my life, especially the friendships.
277
809513
2670
se convirtió en parte de mi vida, especialmente los amigos.
13:32
And we had to make some tough business decisions along the way,
278
812850
2961
Y tuvimos que tomar decisiones difíciles,
13:35
and not everyone made it.
279
815811
1794
y no todos lo lograron.
13:37
But our overall strategy and philosophy generated staggering results.
280
817605
4463
Pero nuestra estrategia y filosofía generaron resultados asombrosos.
13:42
And yes, it showed up in our financial statements, too.
281
822360
3169
Y sí, se vio en nuestras declaraciones financieras también.
13:46
So within two years,
282
826113
2044
Así que en dos años,
13:48
we generated more in annual operating profit
283
828157
2836
generamos más ganancias anuales
13:51
than we paid for all of the assets of the company.
284
831035
2419
de lo que pagamos por todos los activos de la empresa.
13:53
And our digital strategy,
285
833871
1376
Y nuestra estrategia digital,
13:55
which never forgot to center the real friendships in the stores,
286
835289
3837
nunca olvidó centrarse en la real amistad en los locales,
13:59
it landed us on the stages
287
839126
2044
terminó en escenarios
14:01
of the most prestigious business conferences in the world
288
841212
3086
de prestigiosas conferencias financieras en el mundo
14:04
celebrating our growth and our innovation,
289
844298
3045
celebrando nuestro crecimiento e innovación,
14:07
only a few years removed from not even having Wi-Fi.
290
847385
3003
solo a unos años de no tener ni wi-fi.
14:10
And it wasn't long before the financial community,
291
850721
3087
Y no paso mucho hasta que la comunidad financiera
14:13
well, they changed their minds and they showed up at our headquarters,
292
853808
3336
cambiara su mentalidad y apareciera en nuestras oficinas,
14:17
but this time with their checkbooks,
293
857144
1835
pero esta vez con sus chequeras,
14:18
and they stroked us a check
294
858979
1544
y nos dieran un cheque
14:20
that made us convert our real goodwill
295
860564
3462
haciendo que surgiera la valoración real
14:24
into accounting goodwill to the tune of well north of 100 million dollars.
296
864068
3837
en la contabilidad de USD 100 millones.
14:28
And I know that none of this would have been possible
297
868572
2503
Y sé que nada de esto hubiera sido posible
14:31
without the lessons that I learned from my friend's father
298
871117
2711
sin la lección que aprendí del padre de mi amigo
14:33
way back in kindergarten.
299
873869
2127
allá por jardín de infantes.
14:36
He invested dollars, but also his time and his heart
300
876038
5089
Invirtió dólares pero también su tiempo y corazón
14:41
into a little toy red helicopter in 1976.
301
881127
4129
en un pequeño helicóptero rojo en 1976.
14:45
And in the way that he did it,
302
885714
1836
Y de la manera que lo hizo,
14:47
it created a real asset called goodwill.
303
887550
3211
creó un activo real llamado fondo de comercio.
14:50
And that goodwill compounded quietly for decades
304
890803
3670
Y la valoración se formó silenciosamente por décadas
14:54
and then ultimately helped save a company,
305
894515
2711
y luego ayudó a salvar una empresa,
14:57
around a thousand jobs,
306
897268
1918
y cientos de empleos,
14:59
a safe place for a really deserving group of women,
307
899186
3837
un lugar seguro para un grupo de mujeres,
15:03
and over 1 billion dollars in overall economic productivity.
308
903065
3921
y más de USD 1000 millones en productividad económica general.
15:07
And in doing so, he taught an enduring lesson
309
907820
3128
Y al hacer eso, enseño una lección
15:10
that helped this grown man regain his balance,
310
910990
3628
que ayudo a esta persona a recuperar su equilibrio,
15:14
a true balance,
311
914660
1418
un verdadero equilibrio,
15:16
by remembering to slow down
312
916120
2127
al recordar el desacelerar
15:18
and to see the world through the eyes of a five-year-old child
313
918289
3920
y ver al mundo con ojos de un niño de cinco años
15:22
who knows unequivocally
314
922251
2294
que sabía sin equivocarse
15:24
that there is one and only one definition of goodwill
315
924587
4963
que hay una y solo una definición de valoración
15:29
that creates real value in life
316
929550
3503
que da valor real a la vida
15:33
and yeah, in business, too.
317
933095
2419
y sí, en los negocios, también.
15:36
Thank you very much for listening.
318
936307
1751
Gracias por escuchar.
15:38
(Applause)
319
938100
2211
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7