James Rhee: The value of kindness at work | TED

149,303 views ・ 2022-02-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: JY Kang 검토: DK Kim
00:04
So today I'm going to talk about the word goodwill.
1
4459
4254
오늘 제가 말씀드릴 것은 ‘호의’입니다.
00:09
Goodwill, did you know, is a technical accounting term.
2
9464
3337
호의, 즉, 영업권은 전문 회계 용어입니다.
00:13
It's an asset
3
13301
1418
일종의 자산으로서,
00:14
that's literally only created when a buyer shows up
4
14719
3379
오직 어떤 구매자가 나타나서 회사를 매수할 때
00:18
and pays a purchase price for a company
5
18098
2586
00:20
that's more than the fair value of that company's net assets.
6
20725
4004
회사 순자산의 공정 가치보다 더 높은 가격을 지불할 때만 발생하죠.
00:24
So this unexplained differential is named goodwill.
7
24771
4546
설명되지 않은 이 차이를 영업권이라고 합니다.
00:29
And with it, accountants actually can make balance sheets balance.
8
29943
4504
회계사들은 그걸로 대차대조표의 균형을 맞출 수 있죠.
00:35
Now, of course, this isn't how most of us think of goodwill.
9
35198
2961
물론 이는 일반적으로 아는 호의와는 다릅니다.
00:38
We experience the more human definition of goodwill.
10
38743
2920
우리는 그 의미를 좀 더 인간적으로 받아들이죠.
00:42
And I remember very clearly
11
42330
2086
그 의미가 제 삶에 처음 들어온 때를 정말 명확하게 기억합니다.
00:44
when that definition first entered my life.
12
44416
2794
00:47
It was 1976,
13
47544
2294
때는 1976년, 제가 5살 때였죠.
00:49
and I was five years old.
14
49879
1544
00:51
And I was sitting there one morning in kindergarten class
15
51423
3003
어느 날 아침, 유치원에 있는데
00:54
when in walked the father and older siblings of one of my friends.
16
54467
4046
친구의 아빠와 형이 찾아왔습니다.
00:59
And they handed me a present.
17
59806
2169
저한테 선물을 건네더군요.
01:01
They gave me a little toy red helicopter,
18
61975
2753
빨간 장난감 헬리콥터였어요.
01:04
that sort of looked like this.
19
64728
1793
이와 비슷하게 생긴 거였죠.
01:06
And in the moment,
20
66980
1460
그때는 저한테 이걸 왜 주는지 전혀 몰랐습니다.
01:08
I didn't really understand why they were giving it to me.
21
68481
2711
그저 알 수 있었던 건 그들이 행복했고
01:11
I just remember sensing that they were happy
22
71192
2670
01:13
and sad at the same time.
23
73903
1669
동시에 슬펐다는 것이었습니다.
01:16
And it wasn't only until much later that I had my aha moment.
24
76698
3587
한참이 지나서야 문득 깨달았습니다.
01:20
That my friend had lost his mom recently,
25
80869
2627
제 친구가 최근에 어머니를 잃었다는 것과
01:23
and that this gift, it was a thank you,
26
83538
3253
이 선물이 고맙다는 뜻이라는 것을요.
01:26
because I would often share my lunch with my friend
27
86791
2711
왜냐하면 제가 친구하고 제 점심을 자주 나눠 먹었거든요.
01:29
on the many days that he would come to school
28
89544
2127
그 친구는 점심 도시락 없이 유치원에 오는 날이 많았습니다.
01:31
without any lunch of his own.
29
91671
1919
01:34
And over time, as things happen,
30
94424
1543
시간이 지나고 으레 그러듯이 그 장난감은 잃어버리고 말았지만
01:36
I lost the toy,
31
96009
2628
01:38
but I never forgot the lesson and especially how it made me feel.
32
98678
3712
그 일이 저에게 준 교훈과 그때의 감정은 절대 잊지 못합니다.
01:42
My friend's father had rewarded kindness without cheapening it,
33
102974
4838
그분은 저에 대한 고마움을 온전히 갚아주셨습니다.
01:47
and he made it tangible with an object,
34
107812
2545
그 마음을 만질 수 있는 사물에 담아서
01:50
and he made it human in that exchange,
35
110357
2752
인간적 교감을 나누고
01:53
and he made it shareable with this story.
36
113151
2669
이야기로 전할 수 있게 해주신 거예요.
01:56
And in doing all of this, he created real value out of thin air
37
116446
4546
그분은 보이지 않는 것에서 진정한 가치를 찾아 내고
친절함을 측정할 수 있는 공동의 자산으로 만들었습니다.
02:01
by turning kindness into a scalable,
38
121034
2836
02:03
collectively-owned asset called goodwill.
39
123870
3378
그것이 바로 호의입니다.
02:08
You know, and then for us, for many of us, my life,
40
128583
2878
그 후로, 다들 그렇듯이 제 삶도 빠르게 흘러갔습니다.
02:11
the years just pass at a dizzying pace
41
131503
2002
02:13
and I collected a couple of fancy degrees,
42
133546
2628
그 와중에 그럴듯한 학위도 몇 개 받았고요.
02:16
I became a dad myself three times over.
43
136216
2502
아이들도 셋이나 태어났죠.
02:19
And I found myself wheeling and dealing as an investment banker
44
139177
3504
투자 은행에 다니면서 이런저런 활동도 했고요.
02:22
and a private equity investor for many years.
45
142681
2919
펀드 투자자로 수년간 일했습니다.
02:26
And the lessons from that red helicopter,
46
146142
2461
빨간 헬리콥터의 교훈을 생각해 보면
02:28
they seemed incredibly childish and weirdly misguided
47
148645
3587
투자업계 종사자로선 정말 유치하고 엉뚱하다고 할 수 있습니다.
02:32
in the world of business and finance.
48
152232
1793
왜냐면 솔직히 말해서
02:34
Because let’s face it:
49
154067
1501
02:35
non-revenue-generating investments in people,
50
155610
2961
사람에 대한 투자는 수익이 나지 않고
02:38
they're generally not measured, let alone rewarded.
51
158613
3087
그에 따른 보상은커녕 평가도 어렵기 때문이죠.
02:42
But something happened in the summer of 2013
52
162325
3921
하지만 2013년 여름에 있었던 어느 사건으로 인해
02:46
that would forever change the way I thought about kindness,
53
166287
3129
친절함과 호의에 대한 제 생각이 완전히 바뀌었습니다.
02:49
goodwill and their roles in reshaping business.
54
169416
3420
그것이 사업에 미치는 영향도요.
02:53
I was on a series of just deflating board calls
55
173420
4087
당시 저의 투자 사업들이 연이어 실패하고 있었습니다.
02:57
involving a failed investment in a company called Ashley Stewart.
56
177507
3921
투자에 실패한 회사 중에 애슐리 스튜어트라는 곳도 있었죠.
03:01
Ashley Stewart as a clothing retail
57
181845
2252
애술리 스튜어트는 의류 회사인데
03:04
that has served and employed primarily plus-sized,
58
184139
4963
주요 고객층과 회사 직원 대부분이
몸집이 있는 중산층 흑인 여성이었고
03:09
moderate-income Black women
59
189144
3169
03:12
in neighborhoods across America since 1991.
60
192355
2836
1991년 설립 때부터 전국에서 지역 사회를 대상으로 했죠.
03:16
And I felt accountable to my former employer,
61
196151
3169
저는 이전 고용주에게 책임감을 느끼고 있었습니다.
03:19
to my former investors,
62
199320
1877
이전 투자자들과
03:21
to the 1,000 plus employees at Ashley Stewart,
63
201239
3086
1,000 명이 넘는 애슐리 스튜어트 직원들과
03:24
and frankly, to myself
64
204367
1919
그리고 솔직히 저 자신에게도요.
03:26
because I had saved this company from a near-death bankruptcy filing
65
206327
3671
3년 전에 문 닫기 직전의 이 회사를 제가 살렸었거든요.
03:30
just three years prior.
66
210039
2044
03:32
So this time I did something, I took an action,
67
212542
2294
그래서 이번에는 행동을 취했습니다.
03:34
I made a choice,
68
214836
1168
결단을 내려서 이사회 의장직을 사임하고,
03:36
I resigned as chairman of the board
69
216045
2628
03:38
and I agreed to serve as a first-time CEO of this broken company.
70
218673
3378
망해가는 회사에서 처음으로 CEO 직책을 맡기로 한 것입니다.
03:42
But I agreed to do it just for six months.
71
222802
2211
대신 여섯 달 동안만 맡기로 했죠.
단지 파산이라는 끔찍한 상황을 피하고 싶었거든요.
03:45
I just wanted to avert a nasty liquidation.
72
225013
3128
03:48
And then I wanted to come home and get on with my life.
73
228516
2920
그러고 나서 집에 돌아와 제 인생을 살 생각이었습니다.
03:52
I had immediate pangs of regret
74
232687
3212
그런데 업무 시작 단 몇 주 만에 뼈저린 후회가 곧 밀려왔습니다.
03:55
during those first few weeks at Ashley Stewart.
75
235940
2378
03:59
The corporate headquarters was a converted warehouse.
76
239527
2503
물류 창고를 개조해서 기업 본사로 쓰고 있었는데
04:02
I just remember there being a lot of bugs.
77
242030
2544
벌레가 정말 많았습니다.
04:04
There was no Wi-Fi at the headquarters,
78
244574
3045
본사 사무실에 무선 인터넷도 없었고,
04:07
and the stores didn't have computers.
79
247660
2253
매장에 컴퓨터도 없었습니다.
04:10
And because there was a lack of trust,
80
250497
1835
회사에 대한 신뢰도 바닥인 상태여서
04:12
there were vendors in the lobby demanding to be paid in cash upfront.
81
252373
3921
로비에는 현금 선지불을 요구하는 거래처들로 가득했습니다.
04:16
And because of them,
82
256795
1334
그들 때문에 직원들이 겁을 먹을 정도였죠.
04:18
a lot of my employees were scared.
83
258171
2127
04:20
And so I ended up having to hire an armed security guard to protect them.
84
260340
3462
나중엔 직원들을 보호하기 위해 무장 경비원까지 고용해야 했습니다.
04:24
And I felt alone,
85
264928
1918
저는 생각할 수 있는 모든 면에서 혼자라는 느낌이 들었습니다.
04:26
like, on every dimension you can think of --
86
266846
2962
04:29
geography, industry,
87
269808
3128
출신 지역,
일했던 업계,
04:32
gender and, yeah, race.
88
272977
3087
성별,
그리고 인종 측면에서도요.
04:37
My first town hall, it went something along these lines.
89
277190
4046
직원들과 첫 만남에서 대충 이런 말을 했던 거 같아요.
04:42
"Hi, I'm James.
90
282570
1377
“안녕하세요, 전 제임스입니다.
04:44
I've never done this before.
91
284614
1877
이런 일은 사실 처음이에요.
04:47
You know, I may be the least qualified person to run this company.
92
287408
3295
어쩌면 이 회사를 운영하기에 모자란 사람일지 모릅니다.
04:51
But I'm here and I'm willing to learn.
93
291120
3170
하지만 여기 섰고 배울 준비가 되어 있어요.
04:54
Oh, and by the way, after this speech, I’ve got to head out to the DC,” --
94
294624
3754
아, 참, 이 취임사를 마치면 DC로 향할 생각입니다.”
04:58
that’s a distribution center, right --
95
298378
2836
아, DC는 물류 센터를 의미합니다.
05:01
"I've got to head out to the DC,
96
301256
1543
“마치고 바로 DC로 가서
05:02
I've got to find stuff to sell to fund payroll.
97
302799
3587
급여 자금을 마련하기 위해 처분할 것을 찾아 보려고 해요.
05:06
But don't panic.
98
306427
1544
하지만 너무 걱정하지 마세요.
친절함과 계산을 둘 다 핵심 가치로 두면
05:08
Because I think that if we can center kindness and math together,
99
308012
4672
05:12
then maybe we can get out of this together."
100
312684
3003
이 난관을 함께 헤쳐나갈 수 있다고 생각하니까요.”
05:16
And I don't know why I said some of these things with my outside voice.
101
316646
3420
그런 말을 왜 그리도 자신 있게 했는지 모르겠습니다.
(웃음)
05:21
(Laughter)
102
321192
1210
05:22
I may have panicked just a little bit,
103
322443
2336
약간 긴장했던 거 같기도 하지만
05:24
but the words were true
104
324821
1585
그 말은 진심이었고 진심에서 우러나온 말이었습니다.
05:26
and they did come from my heart.
105
326406
2043
05:28
And you know, what happened
106
328449
1293
그러자 직원들은 정말 마지막으로
05:29
was that the people who really wanted to solve these problems once and for all,
107
329784
4463
한 번 더 회사를 살리기를 원했고 모두가 발 벗고 나섰죠.
05:34
they stepped up.
108
334289
1167
05:35
And it was the women.
109
335748
1752
많은 여성들이 함께했습니다.
05:37
It was the employees and customers alike at those stores,
110
337542
4504
회사 직원들과 고객들,
전국 매장에서 이웃처럼 지내오던 그 여성들이 함께 나섰습니다.
05:42
in those neighborhoods across America who came forth.
111
342046
3337
05:45
And they offered me insight after insight as we work side by side together.
112
345383
4588
그들과 함께하면서 저는 끝없는 영감을 얻었습니다.
05:49
And some of the customers, sensing that we were in a lot of trouble,
113
349971
3378
회사가 어렵다는 걸 알게 된 일부 고객들은
05:53
they even offered to bring back their clothes hangers
114
353391
2878
비용을 줄이라고 옷걸이를 돌려주겠다고까지 했습니다.
05:56
so that we could save money.
115
356269
1627
05:59
You know, I know what you may be thinking,
116
359606
2043
이렇게 생각하는 분도 계실 거예요.
06:01
you might think, geez, there were a lot of reasons
117
361691
2419
’세상에,
애슐리 스튜어트의 여성들이 저 사람을 거부할 게 뻔하네.′
06:04
why the ladies of Ashley Stewart might have rejected me.
118
364152
3837
06:08
But they didn't.
119
368907
1209
하지만 그렇지 않았습니다, 완전히 정반대였어요.
06:10
They did the exact opposite.
120
370158
1668
06:12
And store after store sort of worked this way:
121
372243
2294
여러 매장을 돌아볼 때 반응은 이런 식이었습니다.
06:14
They would say, “You’re James?
122
374579
2169
“당신이 제임스예요?
06:17
You’re the new CEO of Ashley Stewart?
123
377290
2502
애슐리 스튜어트의 신임 사장이 당신이에요?
06:20
Well, OK, let’s go.”
124
380668
2044
음, 좋아요, 함께해 봅시다.”
06:23
And this played out in town after town,
125
383338
2794
이런 분위기는 마을에서 마을로, 도시에서 도시로 이어졌습니다.
06:26
city after city.
126
386174
1334
06:27
And their generosity toward one another
127
387884
2711
그들의 서로에 대한 너그러움과
06:30
and their kindness to me,
128
390637
2335
저에 대한 친절함은
빨간 헬리콥터를 다시 떠올리게 해주었죠.
06:33
it just rekindled memories of the red helicopter.
129
393014
2794
06:36
And I remembered the lesson
130
396351
2210
저는 그 교훈을 떠올렸습니다.
06:38
that goodwill, like, real goodwill,
131
398603
2586
호의, 진정한 호의야말로 진정한 자산이고
06:41
it is a real asset
132
401189
2002
06:43
that can compound and be amplified
133
403232
2795
그걸 키워나가면 회사의 재정 자립을 확대할 수 있을 거라 생각했습니다.
06:46
independent of financial capital.
134
406027
2336
06:48
So late, late nights --
135
408404
2169
그래서 늦은 밤마다,
06:50
And I'm going to use these words very deliberately --
136
410573
2503
저는 이 단어들을 아주 신중하게 사용할 것입니다,
저는 그 교훈에서 영감을 받아서
06:53
It inspired me to compose, draw, design,
137
413117
5089
구상하고, 그림도 그리고, 설계도 하면서
06:58
create a new business plan
138
418206
2753
새로운 사업 계획을 세웠습니다.
07:00
with new mathematical formulas,
139
420959
2085
새로운 계산 방식과 회사 운영 방식을 적용했고
07:03
operational protocols that were woven together with multi-sensory storytelling,
140
423044
5464
또한 함께 공감할 수 있는 이야기를 만들었습니다.
07:08
whose singular purpose was to create real value,
141
428549
3796
그 이야기의 목표는
진정한 호의를 이끌어내는 진짜 가치를 만드는 것뿐이었습니다.
07:12
driving real goodwill.
142
432387
2043
07:15
The business plan fundamentally had three concentric spirals
143
435556
4004
그 사업 계획은 기본적으로
세 가지 나선을 바탕으로 합니다.
07:19
underpinning it.
144
439602
1168
07:20
So picture this.
145
440812
1126
이걸 그려 보세요.
07:21
So first,
146
441980
1209
첫 번째로,
07:23
we had the courage
147
443231
2127
우리는 친절을 직장 문화로 정착시킬 용기가 있었습니다.
07:25
to establish a culture of kindness in the workplace.
148
445400
2877
07:28
Period, end of story.
149
448319
1460
이상, 이것으로 얘기는 끝입니다.
07:30
It was a strategic priority day in, day out.
150
450154
2545
그것이 늘 최우선이었죠.
07:32
And yeah, there were moments as individuals we failed.
151
452699
3086
물론 개인들이 그런 것처럼 우리도 실패하는 때가 있었습니다.
07:36
But as a collective,
152
456077
1376
하지만 회사 전체로서는
07:37
we were very successful in changing attitudes
153
457453
2711
성공적으로 태도를 바꿀 수 있었고
07:40
about the transformative power of kindness at work.
154
460206
3003
친절이 발휘하는 힘을 업무에 활용할 수 있었습니다.
07:43
Because you see, what kindness does,
155
463876
1752
친절함 덕분에
07:45
it distributes the joy, actually,
156
465628
2669
모든 이들이 문제를 해결하는 기쁨을 다 같이 누릴 수 있었습니다.
07:48
of problem-solving to everyone.
157
468339
2044
07:50
It creates a safe environment that unleashes innovation,
158
470717
3878
친절함은 혁신을 가져올 안전한 환경을 만들어 줍니다.
07:54
especially the unselfish kind.
159
474637
2002
특히 사심 없는 친절함 말이죠.
07:56
And it turns perceived liabilities into assets,
160
476931
4379
그리고 인지되는 부채를 자산으로 바꾸어 줍니다.
08:01
which, as any financial accountant will tell you,
161
481310
2294
모든 회계사가 알려주는 것처럼,
08:03
mathematically has to result
162
483646
2378
그 자산은 회계상으로
그 단어의 모든 면에서 진짜 자산 가치를 만듭니다.
08:06
in the creation of real equity value in every meaning of the word.
163
486024
3670
08:10
Second,
164
490153
1167
두 번째로,
08:11
once we felt sure about the authenticity
165
491320
3462
함께 만든 직장 내 호의 문화의 영향력을 깨닫고 나서는
08:14
of the internal goodwill that we had co-created,
166
494782
3087
08:17
we just wanted to show the whole world and make it tangible to everybody.
167
497910
3504
바깥 세상에도 알리고 모두가 경험하길 바랐습니다.
08:21
So by trusting our employees and our customers
168
501706
3378
회사 직원들과 고객에 대한 신뢰를 바탕으로
08:25
and by leveraging their smartphones
169
505126
2544
그들의 스마트폰을 이용해서
08:27
and their social media platforms,
170
507670
1585
SNS을 통해 우리 판매 시장을 아주 빠르게 확장할 수 있었습니다.
08:29
we were able to scale our marketing creative efforts very fast
171
509297
4045
08:33
in a very low-cost and organic way.
172
513342
2211
아주 적은 비용에 유기적인 방식으로 말이죠.
08:36
We invited everyone in,
173
516262
2377
모든 사람들의 참여를 유도함으로써
08:38
and we were able to merge ecosystems
174
518639
2461
생태계를 통합할 수 있었고
08:41
and blurring the lines between outsider and insider,
175
521142
3086
내부와 외부, 고객과 우리 사이의 경계를 허물 수 있었습니다.
08:44
and them and us.
176
524270
1794
08:46
And we were able to create a seat at the table for everyone,
177
526105
2836
그렇게 모든 사람들의 참여를 끌어낼 수 있었는데
08:48
which, by the way, enabled us to leverage the assets
178
528941
2461
그럼으로써 모든 이들의 자산도 활용할 수 있었습니다.
08:51
and the balance sheets of everyone.
179
531402
1877
08:53
And third, once we centered goodwill,
180
533905
3670
세 번째로, 호의를 중심 가치로 두자 사람을 중심에 둘 수밖에 없었습니다.
08:57
we had to center people.
181
537617
1835
08:59
And it wasn't long before we realized we had to redo our financial formulas
182
539452
3920
얼마 지나지 않아 우리는 회계 방식을 바꾸어야 함을 알았죠.
09:03
and our financial reporting.
183
543372
1460
회계 보고서도 바꾸고요.
09:05
So payroll, instead of being an expense,
184
545416
2586
인건비를 경비가 아니라 투자로 보게 되었죠.
09:08
became an investment.
185
548044
1543
09:09
And internal communications,
186
549629
1501
그리고 내부의 소통이야말로 가장 훌륭한 교육 훈련 방법이었습니다.
09:11
well, that was just a great way to train and to teach.
187
551130
3462
09:14
And the materials that we created became critical first stanzas
188
554592
3962
우리가 이룬 성과는
우리 브랜드의 이야기를 시작하는 중요한 첫 장이 되었습니다.
09:18
of the overall narrative that was our brand song.
189
558554
2753
09:21
And working capital?
190
561849
2419
운영 자금은 어땠을까요?
09:24
Well, our vendors became effectively co-investors,
191
564310
3295
우리 제품의 거래처들이 실질적인 공동 투자자로 바뀌었고,
09:27
and we would measure working capital as a unit of trust
192
567647
3545
운영 자금을 신뢰의 척도로 삼아
09:31
that we were rebuilding together step by step.
193
571192
3712
함께 차곡차곡 다시 키워나갔습니다.
09:35
And finally, human resources.
194
575279
1961
마지막으로 인적 자원은 어떨까요?
09:37
Well, how could that possibly be a cost center?
195
577657
2544
거기에 비용을 생각해서는 안 될 겁니다.
09:40
See, when you center on maximizing goodwill,
196
580660
3795
호의를 극대화하는 것에 집중하면
09:44
it forces you to actually measure it.
197
584455
2544
그 가치를 평가할 수밖에 없습니다.
09:47
And you realize that despite what the rules of accounting might say,
198
587583
4338
회계 원칙이 어떻든 상관 없이
09:51
that it's operations and leadership and culture
199
591963
4296
사실 기업 운영, 리더십, 조직 문화에 따라
09:56
that actually create goodwill.
200
596259
1668
호의가 생겨납니다.
09:58
Not some outside source of financial capital.
201
598511
2586
외부 자본의 투입으로 만들어지는 것이 아니고요.
10:01
And it makes accounting actually accountable.
202
601097
3712
그러면 회계에 진정한 신뢰가 생기죠.
10:05
And it isn't long also before you realize
203
605476
2252
그리고 얼마 지나지 않아
10:07
that the entire flow of your operations has to naturally follow suit.
204
607770
5089
전체 기업 운영도 자연스럽게 그 문화를 따라가게 됩니다.
10:13
So to illustrate all of this,
205
613442
1419
이 모든 것을 설명드리기 위해 2013년 연말로 돌아가 보겠습니다.
10:14
I'm going to take you back to the holiday season of 2013,
206
614902
3796
10:18
which was only four months removed from my sort of "meh" town hall.
207
618698
4504
영 별로였던 취임사를 하고 단 4개월이 지났을 때입니다.
이때는 회사에 돈이 바닥났고 저는 두려웠습니다.
10:24
We were out of money at this point,
208
624120
1960
10:26
and I was terrified.
209
626080
1543
10:27
But we made a couple of decisions that seemed to have long-term importance
210
627623
3504
하지만 장기적으로 중요할 것 같은 몇 가지 결정을 내렸습니다.
10:31
for our efforts.
211
631127
1460
10:32
We hosted a really modest holiday party
212
632628
2419
매우 조촐하게나마 연말 파티를 열었습니다.
10:35
at a homeless shelter for women in Brooklyn, New York.
213
635089
2753
뉴욕 브루클린에 있는 여성 노숙자 쉼터에서 말이죠.
10:38
And at this point, we didn't have anything to give,
214
638384
2419
그런데 그때는 선물할 것이 하나도 없었습니다.
10:40
so we gave our time.
215
640803
1627
그래서 우리 시간을 나누고
10:42
We gave our hearts,
216
642471
1585
우리 마음을 선사했죠.
10:44
and we found a few boxes of merchandise samples that we donated.
217
644056
3838
견본이긴 하지만 제품을 몇 상자 기증도 했습니다.
10:47
And around that time as well,
218
647894
2085
또한 그 시기 즈음에
전 매장에서 판매 경쟁 대회도 했습니다.
10:50
we organized a chain-wide sales competition.
219
650021
3753
10:53
The top 40 stores
220
653774
2294
상위 40개 매장은
10:56
earned the right to donate 250 dollars
221
656110
3754
250달러 기부권을 얻어서
10:59
to a local charity of their own choosing.
222
659906
2377
직접 선정한 지역 자선 단체에 기부할 수 있었죠.
이 두 가지 행사, 연말 파티와 판매 대회는
11:03
Together, these two things, right,
223
663075
2253
11:05
the event -- the party, the competition,
224
665369
3671
사실 감사와 작별 인사를 하기 위한 것이었습니다.
11:09
they were just a way for us to say "thank you" and "goodbye"
225
669081
3379
11:12
to the local neighborhoods and communities
226
672501
2002
20년 간 우리 회사와 함께한 지역 주민과 이웃들에게 말이죠.
11:14
that had supported this company for 20 years.
227
674545
2294
11:17
And the outpouring was just amazing.
228
677757
2961
그런데 그 결과는 정말 놀라웠습니다.
11:20
We saw real friendships
229
680760
2043
진정한 우정을 볼 수 있었죠.
11:22
that have been developed over those 20 years
230
682803
2086
지난 20년간 쌓아왔던 우정이 우리 눈앞에 펼쳐졌습니다.
11:24
play out right in front of us.
231
684889
1668
11:26
And our newly installed e-com platform?
232
686599
2294
새로 시작한 전자상거래 서비스도
11:28
We operated it in a way that accentuated that
233
688893
3295
우리는 바로 그 부분을 강조하고 상호 연결성을 중요시했습니다.
11:32
and connected people, rather than diminishing humanity.
234
692188
2878
인간적인 측면을 버리지 않았죠.
11:35
And sales just exploded.
235
695816
1877
그러자 판매가 폭발적으로 증가했습니다.
그런 식으로 호의를 활용할 길을 찾을 수 있었습니다.
11:38
And just like that,
236
698069
1251
11:39
we had found a way to operationalize goodwill.
237
699320
2836
11:42
In our internal culture,
238
702573
2127
안으로는 우리 기업 문화와
11:44
in our outbound sales and marketing,
239
704742
2169
밖으로는 판매와 홍보에도 활용할 수 있었죠.
11:46
but also, perhaps most significantly, in our sense of compensation system.
240
706953
3712
아마 가장 중요한 것은 보상 시스템에 활용한 것입니다.
11:50
There were all three spirals just sort of doing this,
241
710706
2503
이 세 가지 나선이 모여서 서로에게 힘을 실어주게 되죠.
11:53
mutually reinforcing each other.
242
713209
1543
11:54
We measured everything.
243
714794
1376
우리는 그 모든 걸 측정했습니다.
11:56
You know, down the road, as the strategy really took hold,
244
716712
3379
그 과정에서 운영 전략이 제대로 자리를 잡아가면서
12:00
and I was finally able to secure some financial capital
245
720132
3963
결국 저도 기업 운영 자본을 확보할 수 있었습니다.
12:04
and make some necessary technological investments,
246
724095
3253
필요한 기술 투자도 할 수 있었죠.
12:07
we just did the same thing,
247
727390
1626
저희는 그 문화를 계속 유지했고 규모를 키워 반복해 나아갔습니다.
12:09
just over and over again at scale.
248
729058
2419
12:11
So we rolled out something called a CEO Citizenship Award.
249
731477
3253
그리고 CEO 시민상도 만들었죠.
12:14
That was the most prestigious,
250
734772
1668
사내에서 가장 권위 있고 가장 큰 상금이 지급되는 상으로
12:16
highest-compensated bonus system in the company.
251
736482
2419
12:18
It went to those employees who lived out the following credo.
252
738901
3295
우리의 신조를 지키는 직원에게 수여되는 상입니다.
12:22
You act like an owner.
253
742196
1668
회사의 주인처럼 행동하기.
12:23
Be a good friend.
254
743864
1293
좋은 친구가 되기.
12:25
Be a good mentor.
255
745157
1418
좋은 선배가 되기.
12:26
We never factored in sales or revenues into these determinations.
256
746617
3796
선정 기준에 판매 실적 같은 건 전혀 고려하지 않았습니다.
12:31
Second, you know, our marketing team,
257
751247
2669
두 번째로, 우리 영업팀과 고객관리팀은
12:33
our outbound-facing consumer team
258
753958
1710
12:35
continued to do most of the most important internal communications.
259
755710
4254
무엇보다 중요한 내부 소통을 계속해서 대부분 수행했습니다.
12:40
And I, as a former high school teacher,
260
760423
1877
고등학교 교사이기도 했던 저로서는
12:42
I relished the fact that I could teach the principles of money, life and joy
261
762341
5005
돈과 인생과 즐거움의 원칙을 동료들에게 알려주는 즐거움이 있었죠.
12:47
to my colleagues at scale.
262
767388
2127
12:49
And that really kind of sad holiday party?
263
769974
2502
진짜로 뭔가 슬펐던 연말 파티는 어떻게 됐을까요?
12:52
Well that evolved into something big.
264
772518
2795
더 큰 규모로 발전했습니다.
12:55
We called it Finding Ashley Stewart,
265
775313
2002
‘애술리 스튜어트 찾기’라는 전국적인 연례 행사가 되어
12:57
which was an annual, nationwide,
266
777356
2461
12:59
year-long search
267
779859
1585
그해를 대표하는 숨은 여성 리더를 발굴하고 있습니다.
13:01
for unsung women leaders in our communities.
268
781444
2502
13:04
It would culminate in front of 3,000 screaming fans
269
784363
3796
브루클린 킹스 극장을 채운 팬 3,000명의 함성과 함께
13:08
at the Brooklyn Kings Theater and a star-studded concert.
270
788200
3504
유명한 연예인들이 음악회의 막을 내리죠.
더 대단한 건 여러 거래처의 참여입니다.
13:12
And the best part of all of it was that the vendors,
271
792038
2627
13:14
which by now included some of the world's leading tech
272
794665
2711
세계 제일의 기술 기업들과 금융사들이
13:17
and financial companies,
273
797418
1585
모든 행사 비용을 지원해주고 있습니다.
13:19
they're the ones who funded all of this.
274
799003
2169
13:22
You know, I ended up spending seven years at Ashley Stewart, leading it.
275
802298
4838
결국 전 애슐리 스튜어트를 7년이나 이끌게 되었습니다.
13:27
So, far from getting on with my life,
276
807553
1919
저의 개인적 삶은 멀어졌지만
13:29
it became part of my life, especially the friendships.
277
809513
2670
이 일이 제 삶의 일부가 되었고, 무엇보다 우정을 쌓았습니다.
13:32
And we had to make some tough business decisions along the way,
278
812850
2961
물론 힘든 결정을 할 때도 있었고, 모두가 함께하지는 못했습니다.
13:35
and not everyone made it.
279
815811
1794
13:37
But our overall strategy and philosophy generated staggering results.
280
817605
4463
하지만 우리의 전략과 철학이 놀라운 결과를 만들어냈죠.
13:42
And yes, it showed up in our financial statements, too.
281
822360
3169
그 결과는 재무 제표에도 그대로 드러났습니다.
13:46
So within two years,
282
826113
2044
단 2년 만에
13:48
we generated more in annual operating profit
283
828157
2836
연간 영업 이익이 늘어났고
회사 자산에 대한 부채를 모두 청산하게 되었습니다.
13:51
than we paid for all of the assets of the company.
284
831035
2419
13:53
And our digital strategy,
285
833871
1376
디지털 전략 측면에서도
13:55
which never forgot to center the real friendships in the stores,
286
835289
3837
판매에서 진정한 친교를 우선시하는 걸 결코 잊지 않았죠.
13:59
it landed us on the stages
287
839126
2044
그 결과, 세계적으로 가장 권위 있는 기업 행사 무대에 초청 받아
14:01
of the most prestigious business conferences in the world
288
841212
3086
14:04
celebrating our growth and our innovation,
289
844298
3045
우리가 이룬 성장과 혁신에 대한 찬사를 받기도 했습니다.
14:07
only a few years removed from not even having Wi-Fi.
290
847385
3003
무선 인터넷도 없던 때로부터 채 몇 년도 되지 않아 이룬 성과죠.
14:10
And it wasn't long before the financial community,
291
850721
3087
곧이어 금융계의 변화도 있었습니다.
14:13
well, they changed their minds and they showed up at our headquarters,
292
853808
3336
금융계도 태도를 바꾸고 저희 본사로 찾아오기 시작했죠.
14:17
but this time with their checkbooks,
293
857144
1835
그런데 이번엔 수표를 들고 찾아왔어요.
14:18
and they stroked us a check
294
858979
1544
그들은 수표를 발행해 주어
14:20
that made us convert our real goodwill
295
860564
3462
우리가 우리의 호의 문화를
회계상으로도 1억 달러 이상의 가치로 만들 수 있게 했습니다.
14:24
into accounting goodwill to the tune of well north of 100 million dollars.
296
864068
3837
14:28
And I know that none of this would have been possible
297
868572
2503
이 모든 일을 이룰 수 있었던 건
유치원 때 제 친구 아버지께서 일깨워주신 교훈 덕분이었습니다.
14:31
without the lessons that I learned from my friend's father
298
871117
2711
14:33
way back in kindergarten.
299
873869
2127
몇 달러짜리 장난감이었지만 그분의 시간과 마음을 담으신 거였어요.
14:36
He invested dollars, but also his time and his heart
300
876038
5089
14:41
into a little toy red helicopter in 1976.
301
881127
4129
1976년의 그 작은 장난감 빨간 헬리콥터 안에 말이죠.
14:45
And in the way that he did it,
302
885714
1836
그분께서는 그렇게 해서 호의라는 진정한 자산을 만들어내신 겁니다.
14:47
it created a real asset called goodwill.
303
887550
3211
14:50
And that goodwill compounded quietly for decades
304
890803
3670
그 호의가 수십 년 동안 조용히 커나가서
14:54
and then ultimately helped save a company,
305
894515
2711
결국 한 회사를 살리는 데 도움을 준 것입니다.
14:57
around a thousand jobs,
306
897268
1918
일자리 약 천 개와
14:59
a safe place for a really deserving group of women,
307
899186
3837
도움이 절실한 여성들을 위한 안전한 장소,
그리고 10억 달러 이상의 경제적 가치 창출과 함께 말이죠.
15:03
and over 1 billion dollars in overall economic productivity.
308
903065
3921
15:07
And in doing so, he taught an enduring lesson
309
907820
3128
그분의 잊지 못할 교훈 덕분에
15:10
that helped this grown man regain his balance,
310
910990
3628
성인이 된 저의 대차대조표도 균형을 찾을 수 있었습니다.
15:14
a true balance,
311
914660
1418
진정한 균형 말이죠.
15:16
by remembering to slow down
312
916120
2127
느긋한 마음을 갖고
15:18
and to see the world through the eyes of a five-year-old child
313
918289
3920
다섯 살 어린 아이의 눈으로 세상을 바라보게 됐습니다.
15:22
who knows unequivocally
314
922251
2294
그 아이는 삶에 진정한 가치를 가져다 주는 호의는
15:24
that there is one and only one definition of goodwill
315
924587
4963
단 한 가지뿐임을 확실히 압니다.
15:29
that creates real value in life
316
929550
3503
15:33
and yeah, in business, too.
317
933095
2419
네, 물론 사업 측면에서도요.
15:36
Thank you very much for listening.
318
936307
1751
경청해주셔서 감사합니다.
15:38
(Applause)
319
938100
2211
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7