The Wheat Field That Could Change the World | Guntur V. Subbarao | TED

24,130 views ・ 2022-12-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulrahman Sallam المدقّق: Taim Kellizy
00:04
What you see over there is
0
4334
2794
ماترونه هناك هي صفوة خطوط انتاج القمح الحديثة
00:07
elite modern-day wheat lines
1
7170
4129
00:11
that have a special ability to produce
2
11341
3253
التي لها قدرة خاصة على إنتاج كميات كبيرة
00:14
large amounts of antibiotics
3
14636
3754
من المضادات الحيوية من أنظمة الجذور
00:18
from the root systems.
4
18390
1334
00:20
You may be wondering,
5
20517
2044
قد تتسائل
00:22
why do we need antibiotics from the wheat root systems?
6
22602
3462
لماذا نحتاج للمضادات الحيوية من الأنظمة الجذرية للقمح؟
00:27
You only take antibiotics when you are sick, isn't it?
7
27524
4254
تأخذ مضادات حيوية فقط حين تمرض,
أليس كذلك؟
00:33
The agricultural systems,
8
33238
2169
إن الأنظمة الزراعية,
00:35
the modern farming systems have become
9
35407
4087
أنظمة الزراعة الحديثة أصبحت مريضة بشكل متزايد في الآونة الاخيرة.
00:39
increasingly sick lately.
10
39494
2878
00:42
They are so sick that nearly 70 percent of the nitrogen fertilizers
11
42789
6298
إنها مريضة جداً لدرجة أن حوالي 70 بالمئة من
أسمدة النيتروجين التي توضع على الأرض الزراعية تتسرب.
00:49
that are being applied to farmlands
12
49129
2627
00:51
are being leaked out.
13
51798
1502
00:54
They're leaking nitrogen uncontrollably.
14
54175
3379
إنها تسرب النيتروجين بشكل خارج عن السيطرة.
00:59
If you look at the nitrogen fertilizer consumption
15
59180
4213
إذا نظرت الى استهلاك سماد النيتروجين من بداية الثورة الخضراء,
01:03
from the beginning of the Green Revolution,
16
63435
2669
01:06
it has grown nearly 30 fold.
17
66104
2586
سترى أنه ازداد ثلاثين ضعفاً.
01:09
From five million metric tons
18
69399
2836
من خمسة ملايين طن متري في بداية الثورة الخضراء,
01:12
at the beginning of the Green Revolution,
19
72277
2502
01:14
to 150 million metric tons,
20
74821
2461
إلى 150 مليون طن متري, ما نستخدمه حالياً.
01:17
what we are currently using.
21
77324
1459
01:19
A 30-fold increase in nitrogen fertilizer consumption
22
79451
5380
زيادة ثلاثون ضعفاً في إستهلاك سماد النيتروجين
01:24
has resulted in a four-fold increase in global food grain production.
23
84873
5714
أدت الى تضاغف انتاج حبوب الغذاء في العالم أربعة أضعاف.
01:31
Of course, we all know
24
91963
2503
بالطبع جميعنا يعلم
01:34
that the Green Revolution has transformed the global food grain production,
25
94507
5297
أن الثورة الخضراء غيرت الانتاج العالمي للحبوب الغذائية,
01:40
saved us from famine,
26
100138
3337
وأنقذتنا من المجاعة و ندرة الغذاء,
01:43
food scarcities,
27
103516
3963
01:47
and provided the global food security.
28
107520
2503
ووفرت لنا الأمن الغذائي العالمي.
01:50
But you have to ask yourself.
29
110732
2461
لكن عليك أن تتسائل
01:55
A 30-fold increase in nitrogen fertilizer consumption
30
115070
5171
إذا كان استهلاك سماد النيتروجين تضاعف ثلاثين ضعفًا
02:00
is supporting only four-fold increase in food grain production.
31
120283
6298
ليوفر أربعة أضعاف إنتاج الحبوب الغذائية فقط
02:08
What's happening?
32
128375
1251
ماذا يحصل؟
02:10
When you apply nitrogen fertilizers,
33
130293
2669
عندما نضع أسمدة النيتروجين على الأرض تكون غالباً على هيئة أمونيوم.
02:13
it is mostly in ammonium form.
34
133004
2670
02:16
Ammonium form binds the soil, doesn't move.
35
136633
4838
تركيبة الامونيوم ترتبط بالتربة ولا تتحرك
02:22
Doesn't create any harmful nitrogen byproducts.
36
142389
3712
وبالتالي لاتسبب أي نواتج نيتروجين ضارة.
02:26
There's no problem with ammonium nitrogen.
37
146559
2336
لامشكلة في نيتروجين الأمونيوم.
02:28
But there is a little bacteria, lives in the soil,
38
148895
3337
لكن توجد بكتيريا صغيرة تعيش في التربة
02:32
that started eating away this fertilizer, nitrogen ammonium,
39
152273
4547
بدأت بإلتهام هذا السماد -أمونيوم النيتروجين-
02:37
and spitting it out into nitrate.
40
157529
2794
وتتخلص منه على شكل نيترات
02:40
And also it's making many other
41
160907
4171
وتنتج أيضاً غيرها العديد
من منتجات النيتروجين الضارة الأخري.
02:45
harmful nitrogen byproducts.
42
165078
3420
02:49
The problem with the nitrates is,
43
169749
3295
المشكلة في النيترات هي،
02:53
though many plants can use nitrates as a nitrogen source,
44
173086
4463
وعلى الرغم من أن العديد من النباتات يمكنها إستخدام النيترات كمصدر نيتروجين,
02:57
but nitrogen cannot bind to the soil.
45
177590
3629
لكن النيتروجين لا يستطيع التمسك بالتربة.
03:01
It washes out.
46
181803
1627
إنه يُغسَل منها.
03:03
If you have rain, if you have irrigation,
47
183430
2877
إن كان لديك مطر, إن كان لديك ري,
03:06
it washes out from the farmlands.
48
186349
2336
فإنه يغُسَل من الأراضي الزراعية.
03:09
That is the problem.
49
189477
1418
هذه هي المشكلة.
03:11
This little bacteria [that] used to be a small,
50
191354
3253
هذه البكتيريا الصغيرة التي اعتادت أن تكون
نشاط ميكروبي صغير مكبوح في النشاط الحيوي العام للتربة,
03:14
subdued microbial activity in the soil biological activity,
51
194649
6632
03:21
has grown now into a monster.
52
201322
2461
نمت الأن إلي وحش.
03:24
It's consuming nearly 95 to 99 percent of the fertilizer nitrogen
53
204409
6631
إنها تلتهم ما يقارب 95 إلي 99 بالمئة من سماد النيتروجين
03:31
and splitting it out into nitrates.
54
211082
2503
وتبصقه علي شكل نيترات.
03:34
We should be asking,
55
214461
1167
يجب أن نسأل,
03:35
are we fertilizing our crops,
56
215670
3545
أنحن نسمّد محصولنا
03:39
or are we fertilizing this little bacteria
57
219215
4380
أم نحن نسمّد هذه البكتيريا الصغيرة
03:43
which we have helped to grow into a big monster?
58
223595
4546
التي ساعدناها أن تنمو إلي وحش كبير؟
03:49
This is what happens when the nitrogen moves into water streams,
59
229726
6506
هذا ما يحدث عندما ينتقل النيتروجين إلي تيارات المياه,
03:56
pollutes lakes,
60
236274
2127
يلوث الأنهار,
03:58
triggers algal blooms
61
238443
2169
يسبب تزهر الطحالب,
04:00
and creates another Green Revolution.
62
240612
3128
ويحدث ثورة خضراء أخري.
04:04
If you don't keep the nitrogen in farmlands,
63
244199
3587
إن لم تحتفظ بالنيتروجين في الأراضي الزراعية,
04:07
if you allow it to move into the water bodies,
64
247786
3169
إن سمحت له بالإنتقال إلي الأجسام المائية,
04:10
to the larger ecosystem,
65
250997
2544
إلي النظام البيئي الأكبر,
04:13
it creates another Green Revolution in a ecologically destructive way.
66
253583
5297
فإنه يخلق ثورة خضراء أخري بشكل مدمر بيئيًا.
04:21
If you look at the soil,
67
261925
2168
إن نظرت إلي التربة,
04:24
it's a living biological system.
68
264135
2294
لوجدتها نظام بيولوجي حي.
04:27
An invisible microbial world.
69
267222
3211
عالم ميكروبي خفي.
04:30
There's a large microbial universe operating in these soil systems.
70
270934
5463
هناك كون ميكروبي كبير يعمل في أنظمة التربة تلك.
04:36
They are involved in numerous functions,
71
276856
3671
إنهم مشاركون في العديد من الوظائف,
04:40
breaking down everything into individual components,
72
280568
4296
يقسمون كل شئ إلي مكونات منفردة,
04:44
nourishing our crops to grow and produce food.
73
284864
3420
مغذيين محاصيلنا لتنمو و تنتج الطعام.
04:49
It's so complex.
74
289702
1210
إنه معقد جداً
04:50
It's much, much bigger than the ecosystem that we know,
75
290912
4588
إنه أكبر بكثير من النظام البيئي الذي نعرفه,
04:55
the ecosystem above the ground that we know.
76
295542
3420
النظام البيئي فوق السطح الذي نعرفه.
04:59
It's much more complex.
77
299003
1502
إنه أكثر تعقيدًا بكثير.
05:01
Just to give you an example,
78
301089
1543
لأُعطيكم مثالاً,
05:02
a gram of soil would have about 10 billion microbial cells.
79
302674
6131
جراماً واحداً من التربة قد يحتوي علي حوالي 10 مليار خلية ميكروبية.
05:09
Ten billion microbes in a gram of soil, doing various functions.
80
309764
4421
عشرة مليارات ميكروب في جرام من التربة, يقومون بالعديد من الوظائف.
05:14
It's much larger than the entire human population,
81
314686
3879
إنه أكبر بكثير من التعداد السكاني للبشر أجمعين,
05:18
what you see on Earth.
82
318606
1502
الذي تروه علي الأرض.
05:21
This microbial universe is affected,
83
321860
5046
هذا الكون الميكروبي تأثر,
05:27
affected so severely,
84
327240
1543
وتأثر بشدة,
05:28
from the last seven decades of the Green Revolution.
85
328825
3670
من السبعة عقود الأخيرة من الثورة الخضراء.
05:33
Particularly,
86
333621
1168
بالتحديد,
05:34
the infusion of large amounts of nitrogen fertilizers
87
334831
4671
غرس كميات كبيرة من سماد النيتروجين
05:39
caused disruption to this microbial activity
88
339544
4046
سبب خللاً في هذا النشاط الميكروبي
05:43
and changed the population dynamics.
89
343590
2294
و غير الديناميات السكانية.
05:45
As I said, what used to be a small,
90
345884
3503
كما قلت, ما كان نشاطاً صغيراً
05:49
insignificant microbial activity in the soil
91
349387
3962
غير جدير بالذكر في التربة
05:53
has grown into a monstrous proportion,
92
353349
4171
نما بمقدار وحشي,
05:57
sucking up all the fertilizer nitrogen [that] we are applying.
93
357562
3670
ملتهمًا كل سماد النيتروجين الذي نضعه.
06:02
Nature has evolved many solutions
94
362692
3545
طورت الطبيعة الكثير من الحلول
06:06
to some of the problems we are facing in agriculture
95
366237
3921
لبعضٍ من المشكلات التي نواجهها في الزراعة
06:10
and some of the problems we are going to create
96
370199
2712
و بعض من المشكلات التي سنحدثها
06:12
and face in the future.
97
372952
1669
و نواجهها في المستقبل.
06:15
What you see over there is a Brachiaria tropical pasture grass.
98
375413
5255
ما ترونه هناك هو عشب مراعي إستوائية براكياريا (brachiaria)
06:21
It grows extensively in South America.
99
381502
3587
ينمو علي نطاق واسع في أمريكا الجنوبية.
06:25
It has a unique ability.
100
385632
1668
لديه قدرة فريدة.
06:27
It produces large amounts of antibiotics from the root systems.
101
387759
5172
إنه ينتج كميات كبيرة من المضادات الحيوية من الأنظمة الجذرية.
06:33
These antibiotics are specifically directed to this little bacteria,
102
393514
5381
تلك المضادات الحيوية موجهة علي وجه الخصوص إلي هذه البكتيريا الصغيرة,
06:38
we say the nitrifying bacteria.
103
398895
2419
نقول عليها البكتيريا المنترجة.
06:41
Because of that, it tightly controls
104
401731
4463
بسبب ذلك, إنه يتحكم بإحكام
06:46
this nitrifying bacteria function in the soil.
105
406235
3546
بوظيفة تلك البكتيريا المنترتة في التربة.
06:49
It doesn't allow it to function.
106
409822
2294
لا يسمح لها بالعمل.
06:52
It doesn't kill that bacteria,
107
412158
1585
هو لا يقتل البكتيريا
06:53
but it doesn’t allow it to function,
108
413785
2377
ولكنه لا يسمح لها بالعمل
06:56
just [keeps] them in a kind of coma state.
109
416162
2836
هو فقط يبقيها في نوع من حالة الغيبوبة.
06:59
Because of that,
110
419582
2544
لذلك,
07:02
you don't see any kind of nitrate formation
111
422168
3462
لا تري أي شكل من تكوين النيترات
07:05
in these tropical pastures.
112
425672
3295
في هذه المراعي الإستوائية.
07:09
In particular, this tropical pasture grass.
113
429008
2920
وبالتحديد, عشب المراعي الإستوائي هذا.
07:11
And also, you don’t see any nitrogen gas emitted from these pastures.
114
431970
6423
وأيضًا, لا تري غاز النيتروجين يُبعث من هذه المراعي
07:18
No nitrous oxide is emitted from these pastures
115
438434
3128
لا يُبعث أوكسيد النيتروز من هذه المراعي
07:21
because it controls these bacteria so tightly
116
441604
3629
لأنها تتحكم بهذه البكتيريا بإحكام شديد
07:25
by producing large amounts of antibiotics from the root systems.
117
445274
5047
من خلال إنتاج كميات كبيرة من المضادات الحيوية من الأنظمة الجذرية.
07:30
The question is,
118
450989
1459
السؤال هو,
07:32
how do we bring this kind of ability into our crop lands?
119
452490
4004
كيف نأتي بمثل هذه القدرة إلي أراضي محاصيلنا؟
07:37
Most of our food production comes from four crops:
120
457453
4088
أغلب إنتاج طعامنا يأتي من أربعة محاصيل:
07:42
Wheat, maize, rice and sorghum.
121
462417
3295
القمح, الذرة, الأرز, والسورجم (الذرة البيضاء).
07:46
These are the four crop that provide the global food security.
122
466212
4546
تلك هي الأربعة محاصيل التي تؤمن الأمن الغذائي العالمي.
07:50
Almost 80 to 90 percent of the food grains are produced from these four crops.
123
470800
5380
حوالي 80 إلي 90 بالمئة من حبوب الطعام تُنتَج من هذه المحاصيل الأربعة.
07:56
And also ... more than 90 percent
124
476556
4713
وأيضًا, تلك المحاصيل الأربعة تستهلك أكثر من 90 بالمئة
08:01
of the entire nitrogen fertilizer produced industrially
125
481310
4463
من سماد النيتروجين المُنتَج صناعيًا بأكمله
08:05
goes to these four production systems.
126
485815
2753
يذهب إلي أنظمة الإنتاج الأربعة تلك.
08:11
These food crops, the staple crops,
127
491070
3045
هذه المحاصيل الغذائية, المحاصيل الأساسية,
08:14
don't have much ability.
128
494157
2502
لا تملك الكثير من القدرة.
08:16
That's the reason they are leaking.
129
496659
1960
وهذا هو السبب أنها تسرب.
08:19
So, if you look at this, you see the wild wheat.
130
499328
5214
إذًا, إن نظرت لهذا, تري هذا القمح البري.
08:25
It has the ability to produce 20 to 30 times antibiotics
131
505293
4796
لديه القدرة علي إنتاج 20 إلي 30 مرة مضادات حيوية
08:30
from the root systems.
132
510131
1293
من الأنظمة الجذرية.
08:31
Our group has worked for the last 15 years
133
511924
4463
عملت مجموعتنا للخمسة عشر عامًا الفائتين
08:36
to try and locate the genomic region
134
516429
3128
في محاولة تحديد المنطقة الجينومية
08:39
responsible for producing these antibiotics
135
519599
3336
المسؤولة عن إنتاج هذه المضادات الحيوية
08:42
and transfer to the cultivated wheat.
136
522977
3128
و نقلها إلي القمح المزروع.
08:46
We have done it.
137
526439
1209
حققنا ذلك.
08:47
You see that the orange,
138
527648
2503
تري الجزء البرتقالي
08:50
orange is here part of the chromosome that is coming from the wild wheat,
139
530193
4880
البرتقالي هنا هو جزء من الكروموسوم الآتي من القمح البري,
08:55
which is coding the antibiotics.
140
535865
2169
الذي يقوم بترميز المضادات الحيوية.
08:58
We have got that integrated to the wheat genome
141
538076
3670
لقد جعلنا ذلك مدمجًا بجينوم القمح
09:01
without disrupting the elite [agronomic] architecture of the wheat system,
142
541788
5588
بدون الإخلال بالهندسة الزراعية لنظام القمح
09:07
and also without disrupting the yield potential
143
547376
3629
و أيضًا بدون الإخلال بإمكانات العائد
09:11
and without interfering with the bread-making quality of the wheat.
144
551005
4338
و بدون التدخل في جودة صنع الخبز للقمح.
09:16
This new category of wheats we call BNI-wheats,
145
556010
3462
هذا التصنيف الجديد من القمح نسميه قمح-BNI (BNI-wheats)
09:19
the wheats that can produce large amounts of antibiotics
146
559514
3628
قمح يمكن أن ينتج كميات كبيرة من المضادات الحيوية
09:23
from the root systems
147
563142
1168
من الأنظمة الجذرية
09:24
to control this bacteria
148
564352
1418
ليتحكم بهذه البكتيريا
09:25
so that they can control the nitrate production in the root systems.
149
565770
5505
حتي يستطيع أن يتحكم بإنتاج النترات في الأنظمة الجذرية.
09:31
Because of this,
150
571984
1961
بسبب ذلك,
09:33
the nitrogen fertilizer, whatever we are applying,
151
573945
2377
سماد النيتروجين, أيًا كان ما نضعه,
09:36
would stay in the [root-zone], doesn’t leak.
152
576364
2502
يبقي في منطقة الجذور, لا يتسرب.
09:38
Look at the the BNI wheats, well, it looks quite healthy and green.
153
578866
4838
انظر إلي قمح-BNI, حسنًا, إنه يبدو صحيًا و أخضر اللون.
09:44
You see the right side,
154
584372
1877
تري الجزء الأيمن,
09:46
that is the current modern wheats,
155
586290
2253
هذا هو القمح الحديث الحالي,
09:48
which leaks out all the nitrogen, whatever we have applied.
156
588543
2794
الذي يسرب جميع النيتروجين, أيًا كان ما وضعنا.
09:52
Both the plants were applied the same amount of nitrogen
157
592463
3253
النباتين وُضِع لهما نفس الكمية من النيتروجين
09:55
at exactly the same time.
158
595758
1585
في نفس الوقت بالضبط.
09:57
In one case, it leaked out.
159
597760
1794
في حالة واحدة, تسرب خارجًا.
09:59
In the other case, it remained in the farmland.
160
599595
5005
و في الحالة الأخري, بقي في الأرض الزراعية.
10:04
These are the BNI wheats.
161
604600
1418
هذا هو قمح-BNI
10:06
These are the next generation wheats under development.
162
606060
3420
هذا هو الجيل الجديد من القمح تحت الإنشاء.
10:09
So in a few years from now,
163
609480
3045
لذا بعد بضع أعوام من الأن,
10:12
they will be available to the farmers.
164
612525
2544
سيكون متاحاً للمزارعين.
10:15
So our hope is, in the next 10 years,
165
615361
4588
لذا أملنا هو أن, في العشرة أعوام القادمة,
10:19
most of the wheats that are grown in different parts of the world
166
619949
3921
الغالبية من القمح الذي ينمو في مختلف أنحاء العالم
10:23
would have this kind of ability
167
623911
2044
يكون لديها ذلك النوع من القدرة
10:25
so that the nitrogen leakage can be stopped
168
625997
2878
حتي يمكن وقف تسريب النيتروجين
10:28
by infusing these large amounts of antibiotics
169
628875
3461
عبر غرس تلك الكميات الكبيرة من المضادات الحيوية
10:32
from the root systems.
170
632378
1251
من أنظمة الجذور.
10:34
That’s what is going to control --
171
634088
1752
هذا ما سيتحكم --
10:35
that’s what is going to reduce the amount of nitrogen fertilizer in future ...
172
635882
4337
هذا ما سيقلل كمية سماد النيتروجين في المستقبل
10:40
in wheat root systems.
173
640261
1960
في نظام جذور القمح.
10:42
Thank you.
174
642722
1209
شكرًا لكم.
10:43
(Applause)
175
643931
6298
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7