The Wheat Field That Could Change the World | Guntur V. Subbarao | TED

23,928 views ・ 2022-12-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Alvin Lee
00:04
What you see over there is
0
4334
2794
你眼前的是
00:07
elite modern-day wheat lines
1
7170
4129
一款优质的现代小麦品种,
00:11
that have a special ability to produce
2
11341
3253
它有一种特殊的能力,
00:14
large amounts of antibiotics
3
14636
3754
根系能够产生大量的抗生素。
00:18
from the root systems.
4
18390
1334
00:20
You may be wondering,
5
20517
2044
你可能在想,
00:22
why do we need antibiotics from the wheat root systems?
6
22602
3462
为什么我们需要小麦根系 产生的抗生素呢?
00:27
You only take antibiotics when you are sick, isn't it?
7
27524
4254
你只有在生病的时候 才会去吃抗生素,对吧?
00:33
The agricultural systems,
8
33238
2169
农业系统,
00:35
the modern farming systems have become
9
35407
4087
现代的农耕系统
00:39
increasingly sick lately.
10
39494
2878
最近也病得越来越厉害了。
00:42
They are so sick that nearly 70 percent of the nitrogen fertilizers
11
42789
6298
病重到农田上用的
00:49
that are being applied to farmlands
12
49129
2627
70% 的氮肥
00:51
are being leaked out.
13
51798
1502
都泄漏了。
00:54
They're leaking nitrogen uncontrollably.
14
54175
3379
氮一发不可收拾地泄漏了出来。
00:59
If you look at the nitrogen fertilizer consumption
15
59180
4213
对比一下绿色革命初期的
01:03
from the beginning of the Green Revolution,
16
63435
2669
氮肥用量,
01:06
it has grown nearly 30 fold.
17
66104
2586
如今已经翻了将近 30 倍。
01:09
From five million metric tons
18
69399
2836
从绿色革命初期的 500 万吨,
01:12
at the beginning of the Green Revolution,
19
72277
2502
01:14
to 150 million metric tons,
20
74821
2461
涨到今天的 1.5 亿吨。
01:17
what we are currently using.
21
77324
1459
01:19
A 30-fold increase in nitrogen fertilizer consumption
22
79451
5380
氮肥用量 30 倍的暴涨
01:24
has resulted in a four-fold increase in global food grain production.
23
84873
5714
促使全球粮食产量翻了 4 倍。
01:31
Of course, we all know
24
91963
2503
当然我们都知道
01:34
that the Green Revolution has transformed the global food grain production,
25
94507
5297
绿色革命彻底改变了 全球粮食生产,
01:40
saved us from famine,
26
100138
3337
让我们免受饥荒、
01:43
food scarcities,
27
103516
3963
粮食不足的侵扰,
01:47
and provided the global food security.
28
107520
2503
保障了全球的粮食安全。
01:50
But you have to ask yourself.
29
110732
2461
但是扪心自问一下。
01:55
A 30-fold increase in nitrogen fertilizer consumption
30
115070
5171
氮肥用量翻了 30 倍,
02:00
is supporting only four-fold increase in food grain production.
31
120283
6298
却只让粮食生产翻了 4 倍。
02:08
What's happening?
32
128375
1251
怎么回事?
02:10
When you apply nitrogen fertilizers,
33
130293
2669
我们所施的氮肥,
02:13
it is mostly in ammonium form.
34
133004
2670
大部分是铵态氮肥。
02:16
Ammonium form binds the soil, doesn't move.
35
136633
4838
铵态氮跟土壤结合,不易流失。
02:22
Doesn't create any harmful nitrogen byproducts.
36
142389
3712
不会产生有害的氮副产品。
02:26
There's no problem with ammonium nitrogen.
37
146559
2336
铵态氮没什么问题。
02:28
But there is a little bacteria, lives in the soil,
38
148895
3337
但是土壤里有一种小小的细菌,
02:32
that started eating away this fertilizer, nitrogen ammonium,
39
152273
4547
它们会吸收肥料,即铵态氮,
02:37
and spitting it out into nitrate.
40
157529
2794
再以硝酸盐形态排出。
02:40
And also it's making many other
41
160907
4171
与此同时还产生许多其他
02:45
harmful nitrogen byproducts.
42
165078
3420
有害的氮副产品。
02:49
The problem with the nitrates is,
43
169749
3295
硝酸盐的问题是,
02:53
though many plants can use nitrates as a nitrogen source,
44
173086
4463
虽然很多植物都可以 将硝酸盐用做氮元素来源,
02:57
but nitrogen cannot bind to the soil.
45
177590
3629
但是氮不会被锁在土壤中。
03:01
It washes out.
46
181803
1627
它会被冲走。
03:03
If you have rain, if you have irrigation,
47
183430
2877
如果下雨、灌溉,
03:06
it washes out from the farmlands.
48
186349
2336
氮就从农田里流走了。
03:09
That is the problem.
49
189477
1418
这就是问题所在。
03:11
This little bacteria [that] used to be a small,
50
191354
3253
这小小的细菌 曾经那么微不足道,
03:14
subdued microbial activity in the soil biological activity,
51
194649
6632
只是土壤生物活动中微小的一环,
03:21
has grown now into a monster.
52
201322
2461
现在却成了一个大麻烦。
03:24
It's consuming nearly 95 to 99 percent of the fertilizer nitrogen
53
204409
6631
它会消耗氮肥中 95% 至 99% 的氮,
03:31
and splitting it out into nitrates.
54
211082
2503
再以硝酸盐的形态将其排出。
03:34
We should be asking,
55
214461
1167
我们不得不思考,
03:35
are we fertilizing our crops,
56
215670
3545
我们到底是在滋养作物,
03:39
or are we fertilizing this little bacteria
57
219215
4380
还是在亲手养大
03:43
which we have helped to grow into a big monster?
58
223595
4546
这后患无穷的小小细菌?
03:49
This is what happens when the nitrogen moves into water streams,
59
229726
6506
氮排入水源就会发生这种情况,
03:56
pollutes lakes,
60
236274
2127
污染湖泊,
03:58
triggers algal blooms
61
238443
2169
让水藻泛滥,
04:00
and creates another Green Revolution.
62
240612
3128
引发另一场“绿色革命”。
04:04
If you don't keep the nitrogen in farmlands,
63
244199
3587
如果不把氮留在农田里,
04:07
if you allow it to move into the water bodies,
64
247786
3169
而让它自由地流入水域,
04:10
to the larger ecosystem,
65
250997
2544
流入更大规模的生态系统,
04:13
it creates another Green Revolution in a ecologically destructive way.
66
253583
5297
就会导致另一场 破坏生态的绿色革命。
04:21
If you look at the soil,
67
261925
2168
仔细看看土壤,
04:24
it's a living biological system.
68
264135
2294
你会发现它是一个 活体生物系统。
04:27
An invisible microbial world.
69
267222
3211
一个看不见的微生物世界。
04:30
There's a large microbial universe operating in these soil systems.
70
270934
5463
土壤系统里有一个 广袤的微生物世界。
04:36
They are involved in numerous functions,
71
276856
3671
包含了各种各样的功能,
04:40
breaking down everything into individual components,
72
280568
4296
将万物分解成独立的成分,
04:44
nourishing our crops to grow and produce food.
73
284864
3420
滋养作物生长并生产粮食。
04:49
It's so complex.
74
289702
1210
它太复杂了。
04:50
It's much, much bigger than the ecosystem that we know,
75
290912
4588
比我们所熟知的、
04:55
the ecosystem above the ground that we know.
76
295542
3420
地面的生态系统,要大得多。
04:59
It's much more complex.
77
299003
1502
错综复杂得多。
05:01
Just to give you an example,
78
301089
1543
举个例子,
05:02
a gram of soil would have about 10 billion microbial cells.
79
302674
6131
一克土壤可能包含了 100 亿个微生物细胞。
05:09
Ten billion microbes in a gram of soil, doing various functions.
80
309764
4421
100 亿个微生物在这 一克土壤里各司其职。
05:14
It's much larger than the entire human population,
81
314686
3879
这比地球上所有人口都多得多。
05:18
what you see on Earth.
82
318606
1502
05:21
This microbial universe is affected,
83
321860
5046
微生物宇宙受到了影响,
05:27
affected so severely,
84
327240
1543
严重的影响,
05:28
from the last seven decades of the Green Revolution.
85
328825
3670
都是过去七十年里的 绿色革命惹的祸。
05:33
Particularly,
86
333621
1168
尤其是
05:34
the infusion of large amounts of nitrogen fertilizers
87
334831
4671
氮肥的大量使用
05:39
caused disruption to this microbial activity
88
339544
4046
导致了微生物活动的紊乱,
05:43
and changed the population dynamics.
89
343590
2294
改变了微生物种群的动态。
05:45
As I said, what used to be a small,
90
345884
3503
如我所说,以前土壤中
05:49
insignificant microbial activity in the soil
91
349387
3962
这微不足道的微生物活动
05:53
has grown into a monstrous proportion,
92
353349
4171
已经长成了庞然大物,
05:57
sucking up all the fertilizer nitrogen [that] we are applying.
93
357562
3670
吸收了我们投入的所有氮肥。
06:02
Nature has evolved many solutions
94
362692
3545
自然界提供了许多对策, 不仅帮我们解决今天的一些农业问题,
06:06
to some of the problems we are facing in agriculture
95
366237
3921
甚至包括一些还未制造出来
但未来终将面对的问题。
06:10
and some of the problems we are going to create
96
370199
2712
06:12
and face in the future.
97
372952
1669
06:15
What you see over there is a Brachiaria tropical pasture grass.
98
375413
5255
图上的是臂形热带牧草 (Brachiaria tropical pasture grass)。
06:21
It grows extensively in South America.
99
381502
3587
它广泛产于南美。
06:25
It has a unique ability.
100
385632
1668
它有一种独特的能力。
06:27
It produces large amounts of antibiotics from the root systems.
101
387759
5172
它的根系可以产生大量的抗生素。
06:33
These antibiotics are specifically directed to this little bacteria,
102
393514
5381
这种抗生素会直达 一种小小的细菌,
06:38
we say the nitrifying bacteria.
103
398895
2419
即“硝化”细菌。
06:41
Because of that, it tightly controls
104
401731
4463
抗生素抑制了
06:46
this nitrifying bacteria function in the soil.
105
406235
3546
硝化细菌在土壤里的活动。
06:49
It doesn't allow it to function.
106
409822
2294
不让细菌发生反应。
06:52
It doesn't kill that bacteria,
107
412158
1585
它不会杀死细菌,
06:53
but it doesn’t allow it to function,
108
413785
2377
但也不会让细菌产生作用,
06:56
just [keeps] them in a kind of coma state.
109
416162
2836
只是让细菌进入类似休眠的状态。
06:59
Because of that,
110
419582
2544
因此,
07:02
you don't see any kind of nitrate formation
111
422168
3462
在这类热带牧草中 不会出现任何硝酸盐。
07:05
in these tropical pastures.
112
425672
3295
07:09
In particular, this tropical pasture grass.
113
429008
2920
尤其是这个品种的热带牧草。
07:11
And also, you don’t see any nitrogen gas emitted from these pastures.
114
431970
6423
它也不会释放任何氮气。
07:18
No nitrous oxide is emitted from these pastures
115
438434
3128
不会释放一氧化二氮,
07:21
because it controls these bacteria so tightly
116
441604
3629
因为它通过根系产生大量抗生素
07:25
by producing large amounts of antibiotics from the root systems.
117
445274
5047
严格控制着这种细菌。
07:30
The question is,
118
450989
1459
问题是,
07:32
how do we bring this kind of ability into our crop lands?
119
452490
4004
我们怎么把这种能力 运用到农田里呢?
07:37
Most of our food production comes from four crops:
120
457453
4088
我们大部分的粮食生产 都来自这 4 种作物:
07:42
Wheat, maize, rice and sorghum.
121
462417
3295
小麦、玉米、水稻和高粱。
07:46
These are the four crop that provide the global food security.
122
466212
4546
这 4 类作物 保障了全球粮食供应。
07:50
Almost 80 to 90 percent of the food grains are produced from these four crops.
123
470800
5380
大约 80% 至 90% 的粮食 都来自于这 4 种作物。
07:56
And also ... more than 90 percent
124
476556
4713
与此同时,超过 90%
08:01
of the entire nitrogen fertilizer produced industrially
125
481310
4463
工业生产的氮肥
08:05
goes to these four production systems.
126
485815
2753
会进入这 4 种粮食生产系统。
08:11
These food crops, the staple crops,
127
491070
3045
这类作物,大宗作物,
08:14
don't have much ability.
128
494157
2502
没有什么固持氮的能力。
08:16
That's the reason they are leaking.
129
496659
1960
所以氮肥直接流出来了。
08:19
So, if you look at this, you see the wild wheat.
130
499328
5214
图上是野生小麦。
08:25
It has the ability to produce 20 to 30 times antibiotics
131
505293
4796
它的根系可以产生 20 至 30 倍的抗生素。
08:30
from the root systems.
132
510131
1293
08:31
Our group has worked for the last 15 years
133
511924
4463
我的团队在过去的 15 年里一直在
08:36
to try and locate the genomic region
134
516429
3128
尝试定位负责生产 这些抗生素的基因区域,
08:39
responsible for producing these antibiotics
135
519599
3336
08:42
and transfer to the cultivated wheat.
136
522977
3128
并试图将这个片段移植到 人工栽培的小麦上。
08:46
We have done it.
137
526439
1209
我们做到了。
08:47
You see that the orange,
138
527648
2503
大家看图上的橙色区域,
08:50
orange is here part of the chromosome that is coming from the wild wheat,
139
530193
4880
橙色部分是 来自野生小麦的染色体,
08:55
which is coding the antibiotics.
140
535865
2169
它负责为抗生素编码。
08:58
We have got that integrated to the wheat genome
141
538076
3670
我们把这个部分 移入了小麦的基因组,
09:01
without disrupting the elite [agronomic] architecture of the wheat system,
142
541788
5588
没有影响小麦系统的 优质农业结构,
09:07
and also without disrupting the yield potential
143
547376
3629
没有影响产量潜力,
09:11
and without interfering with the bread-making quality of the wheat.
144
551005
4338
也没有影响用它们 做出的面包的品质。
09:16
This new category of wheats we call BNI-wheats,
145
556010
3462
我们将这个全新的品种 称为“BNI 小麦”,
09:19
the wheats that can produce large amounts of antibiotics
146
559514
3628
可以从根系产生大量抗生素,
09:23
from the root systems
147
563142
1168
09:24
to control this bacteria
148
564352
1418
抑制细菌的活动,
09:25
so that they can control the nitrate production in the root systems.
149
565770
5505
从而抑制根系里硝酸盐的生成。
09:31
Because of this,
150
571984
1961
由此,
09:33
the nitrogen fertilizer, whatever we are applying,
151
573945
2377
氮肥和我们施下的各种化肥,
09:36
would stay in the [root-zone], doesn’t leak.
152
576364
2502
都会留在根系中,不会泄漏。
09:38
Look at the the BNI wheats, well, it looks quite healthy and green.
153
578866
4838
看看 BNI 小麦, 看起来非常健康青翠。
09:44
You see the right side,
154
584372
1877
对比一下右边,
09:46
that is the current modern wheats,
155
586290
2253
是现有的现代小麦,
09:48
which leaks out all the nitrogen, whatever we have applied.
156
588543
2794
我们投下的所有氮 都会从中流失。
09:52
Both the plants were applied the same amount of nitrogen
157
592463
3253
我们在同一时间给两片小麦 施用了等量的氮。
09:55
at exactly the same time.
158
595758
1585
09:57
In one case, it leaked out.
159
597760
1794
一个品种会让氮流出。
09:59
In the other case, it remained in the farmland.
160
599595
5005
另一个品种会让氮留在农田里。
10:04
These are the BNI wheats.
161
604600
1418
这些就是 BNI 小麦。
10:06
These are the next generation wheats under development.
162
606060
3420
它们是正在研发中的 下一代小麦。
10:09
So in a few years from now,
163
609480
3045
接下来的几年内,
10:12
they will be available to the farmers.
164
612525
2544
这些小麦会到农民手中。
10:15
So our hope is, in the next 10 years,
165
615361
4588
我们希望在未来 10 年内,
10:19
most of the wheats that are grown in different parts of the world
166
619949
3921
世界各地种植的大部分小麦
10:23
would have this kind of ability
167
623911
2044
都能拥有这种能力,
10:25
so that the nitrogen leakage can be stopped
168
625997
2878
通过根系产生
10:28
by infusing these large amounts of antibiotics
169
628875
3461
大量抗生素,
10:32
from the root systems.
170
632378
1251
阻止氮素流失。
10:34
That’s what is going to control --
171
634088
1752
这就是我们从小麦根系中找到的,
10:35
that’s what is going to reduce the amount of nitrogen fertilizer in future ...
172
635882
4337
能在未来减少氮肥用量的方法。
10:40
in wheat root systems.
173
640261
1960
10:42
Thank you.
174
642722
1209
谢谢。
10:43
(Applause)
175
643931
6298
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7