Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

35,203 views ・ 2023-09-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Reem Hany المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I think it's safe to say
0
4292
2378
أعتقد يمكنني القول أنه
00:06
there's never been a moment like this one
1
6711
3838
لم تكن هناك لحظة مثل هذه
00:10
in all of history.
2
10590
1418
في التاريخ كله.
00:12
Of course, it's always safe to say that
3
12634
1877
بالطبع يمكنني دائماً قول ذلك
00:14
because every moment is unique and can never be reproduced.
4
14553
3670
لأن كل لحظة هي فريدة من نوعها ولا يمكننا عيشها مرة أخرى.
00:18
But when it comes to AI,
5
18807
2127
ولكن عندما نتحدث عن الذكاء الصناعي،
00:20
the changes we've seen in a single generation,
6
20934
3295
فالتغييرات التي رأيناها في جيل واحد،
00:24
and lately in a single day,
7
24271
3044
ومؤخراً في يوم واحد،
00:27
are truly historically novel.
8
27357
2336
هي حقاً رواية تاريخية.
00:30
We are the first human beings to ever experience this.
9
30277
5422
نحن أول من مر بهذه التجربة.
00:37
I want to talk about how we experience it.
10
37284
2669
وأنا أريد أن أتحدث عن تجربتنا هذه.
00:41
AI is changing how we work and create.
11
41329
3337
فالذكاء الصناعي يعمل على تغيير طريقة عملنا وإبداعنا.
00:44
It's helping us solve complex problems in ecology,
12
44708
3795
فإنه يساعدنا على حل مشاكل معقدة في علم البيئة،
00:48
urban planning and medicine.
13
48545
2669
في التخطيط العمراني وفي الطب.
00:51
From diagnosing disease to detecting forest fires,
14
51923
3921
بداية من تشخيص الأمراض وحتى اكتشاف حرائق الغابات.
00:55
AI is giving us a new view of our planet and ourselves.
15
55844
5088
فالذكاء الصناعي يمنحنا رؤية جديدة لكوكبنا وأنفسنا.
01:00
This comes with challenges.
16
60974
1793
ويأتي كل ذلك مع التحديات.
01:03
There are ongoing debates and open questions about ethics,
17
63268
6757
هناك مناقشات مستمرة وأسئلة مفتوحة حول الأخلاقيات،
01:10
power and the relationships between humans and machines.
18
70025
4671
والسلطة والعلاقات بين البشر والآلات.
01:16
Are we at risk of losing what makes us most human?
19
76114
4796
هل نحن نواجه خطر خسارة ما يجعلنا أكثر انسانية؟
01:23
How can we preserve and even enhance the best in ourselves with AI?
20
83121
6298
كيف يمكننا الحفاظ على أفضل ما في أنفسنا بل وتعزيزه باستخدام الذكاء الاصطناعي؟
01:30
I think the answer to these questions lies in three principles.
21
90337
3420
أعتقد أن الإجابة على هذه الأسئلة تكمن في ثلاثة مبادئ.
01:34
Creation, collaboration and care.
22
94633
3753
الابداع والتعاون والرعاية.
01:39
Creation, collaboration and care.
23
99304
3712
الابداع والتعاون والرعاية.
01:44
We need to nurture creative relationships with AI.
24
104434
3795
نحن بحاجة إلى تعزيز العلاقات الإبداعية مع الذكاء الاصطناعي.
01:49
I've written with AI on several projects
25
109481
1918
لقد استخدمت الذكاء الاصطناعي في كتابة عدة مشاريع
01:51
and as an author I've seen firsthand
26
111399
2461
وكمؤلف رأيت بنفسي
01:53
how AI co-writing can open the mind with remarkable results.
27
113902
4671
كيف يمكن للكتابة بمساعدة الذكاء الاصطناعي أن تُفتح العقل بنتائج ملحوظة.
01:59
To test these ideas, I wrote a novel with GPT-3.
28
119449
3170
ولإختبار هذه الأفكار، كتبت رواية باستخدام GPT-3.
02:03
The AI suggested synchronistic plot twists,
29
123536
3629
فاقترح الذكاء الاصطناعي حبكات درامية متزامنة،
02:07
penetrating character arcs
30
127207
1501
مخترقا أبعاد الشخصية
02:08
and critical perspectives I wouldn't have thought of on my own.
31
128708
3212
ووجهات النظر النقدية التي لم أكن لأفكر بها.
02:12
Together, we created something more compelling and imaginative
32
132629
4296
مع بعضنا البعض، ابتكرنا شيئا أكثر إقناعاً وتخيلاً
02:16
than either of us would have alone.
33
136966
1919
مما كان سيفعله أي منا بمفرده.
02:19
So let's co-create with AI.
34
139427
3337
لذا هيا نتعاون في الابتكار مع الذكاء الاصطناعي
02:22
I love collaborations
35
142764
1710
أنا أحب التعاون.
02:24
because collaborations are more than the sum of their parts.
36
144516
3795
لأن التعاون ليس مجرد مجموع أجزائه.
02:28
For almost 10 years,
37
148853
1168
فلمدة 10 أعوام تقريباً
02:30
I have been bringing artists and philosophers in
38
150063
2252
كنت أحضر الفنانين والفلاسفة
من أجل العمل مع الباحثين في الذكاء الاصطناعي الخاص بجوجل
02:32
to work with researchers at Google AI
39
152315
2586
02:34
through the Artists and Machine Intelligence Program.
40
154943
2878
من خلال برنامج الفنانين والذكاء الاصطناعي.
02:38
By collaborating with machines, we've encouraged a new form of art
41
158363
4629
ومن خلال التعاون مع الآلات، شجعنا شكلاً جديدًا من الفن
02:43
that combines and transforms photography, poetry,
42
163034
4963
الذي يحول ويجمع بين التصوير الفوتغرافي والشعر،
02:48
cinema and music with machine-learning models.
43
168039
4254
والسينما والموسيقى وبين نماذج التعلم الآلي.
02:52
But we've also brought the critical and creative imaginations of artists
44
172335
5714
ولكننا جلبنا أيضا الخيال الإبداعي والخطير للفنانين
02:58
into the process of developing AI.
45
178091
2544
في عملية تطويرالذكاء الاصطناعي.
03:01
If we want a world that preserves and enhances
46
181428
4296
إذا كنا نرغب في عالم يعزز و يحافظ على
03:05
the best parts of being human,
47
185724
2210
الأجزاء الأهم من كوننا بشر،
03:07
we need a wide range of voices and disciplines
48
187976
3295
فنحن بحاجة إلى نطاق واسع من الأصوات والضوابط
03:11
present in the process of making AI.
49
191271
3211
أن تكون حاضرة في أثناء عملية صنع الذكاء الاصطناعي.
03:15
So let's collaborate on making AI.
50
195066
3253
لذا هيا نتعاون في صناعة الذكاء الاصطناعي.
03:19
AI needs a goal.
51
199696
1710
الذكاء الاصطناعي يحتاج لهدف.
03:21
It needs a North Star.
52
201823
2210
إنه يحتاج إلى توجيه.
03:24
I believe the highest purpose for AI is to be healing.
53
204409
4171
أنا أعتقد بأن الهدف الأسمى للذكاء الاصتناعي هو العلاج.
03:29
That's why I created the opera "Song of the Ambassadors,"
54
209289
3253
ولهذا صنعت عرض الأوبرا “أغنية السفراء”
03:32
working with neuroscientists to study the effects of music
55
212542
3337
وبالعمل مع علماء الأعصاب لدراسة آثار الموسيقى
03:35
and human-AI feedback loops.
56
215920
2378
وحلقات المراجعة بالذكاء الاصطناعي البشري
03:38
By integrating AI-generated brainwave imagery
57
218923
3087
من خلال ضم صور الموجات الدماغية باستخدام الذكاء الاصتناعي
03:42
into the performance,
58
222051
1627
للأداء،
03:43
we were able to propose new musical and therapeutic approaches.
59
223678
5339
تمكنا من اقتراح مناهج موسيقية وعلاجية جديدة.
03:50
"Song of the Ambassadors" is offered as a prototype for a new kind of art
60
230143
4379
وتم اقتراح “أغنية السفراء” كنموزج أولي لنوع جديد من الفن
03:54
that turns our highest technology towards collective healing.
61
234522
4213
الذي يوجه أعلى تقنياتنا نحو الشفاء الجماعي.
03:59
So let's care for each other with AI.
62
239778
2794
لذلك دعونا نعتني ببعضنا البعض مع الذكاء الاصطناعي.
04:03
These principles are simple.
63
243406
2419
هذه المبادئ بسيطة.
04:06
They might seem obvious,
64
246493
2294
قد تبدو واضحة،
04:08
but the world is changing fast and AI is complex.
65
248787
3712
ولكن العالم يتغير بسرعة والذكاء الاصطناعي هو أمر معقد.
04:13
So the point needs to be made clearly.
66
253958
1961
لذا يجب توضيح وجهة النظرهذه. [قادم: عرض الأوبرا “أغنية السفراء“]
04:17
AI should preserve and enhance the best parts of being human.
67
257754
5881
يجب على الذكاء الاصتناعي تعزيز والحفاظ على أفضل الأجزاء فينا كبشر.
04:24
But first, we must imagine new possibilities and new narratives
68
264803
5171
لكن أولاً، يجب أن نتخيل احتمالات وروايات جديدة
04:30
for our future together.
69
270016
1668
لمستقبلنا معًأ.
04:32
The next time you're thinking about
70
272435
2336
في المرة القادمة التي تفكر فيها
04:34
or even thinking with AI,
71
274813
3211
أو حتى تفكر فيها مع الذكاء الاصطناعي،
04:38
look for opportunities to create,
72
278066
3795
ابحث عن فرص للإبداع،
04:41
collaborate and care.
73
281861
2419
والتعاون والرعاية.
04:45
Thank you.
74
285490
1168
شكرا.
04:46
(Applause)
75
286699
4213
(تصفيق)
04:51
[A new era for opera beckons]
76
291788
4004
[حقبة جديدة للأوبرا تلوح]
04:58
[Co-created by humans and artificial intelligence]
77
298920
5088
[شارك في إنشائه البشر والذكاء الاصطناعي]
05:05
[We proudly present a hymn to nature and existence]
78
305927
5172
[نقدم بفخر ترنيمة إلى الطبيعة والوجود]
05:13
[This is also a neuroscience study]
79
313017
4964
[هذه أيضًا دراسة لعلم الأعصاب]
05:19
[It's called]
80
319983
2335
[يطلق عليها]
05:25
["Song of the Ambassadors"]
81
325488
3629
[“أغنية السفراء“]
09:41
(Applause)
82
581285
4421
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7