Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

35,203 views ・ 2023-09-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Diana Tovar Revisor: Sebastian Betti
00:04
I think it's safe to say
0
4292
2378
Creo que es seguro decir
00:06
there's never been a moment like this one
1
6711
3838
que nunca ha habido un momento como este
00:10
in all of history.
2
10590
1418
en toda la historia.
00:12
Of course, it's always safe to say that
3
12634
1877
Por supuesto, siempre es seguro decir eso,
00:14
because every moment is unique and can never be reproduced.
4
14553
3670
porque cada momento es único y nunca puede ser repetido.
00:18
But when it comes to AI,
5
18807
2127
Pero cuando se trata de la IA,
00:20
the changes we've seen in a single generation,
6
20934
3295
los cambios que hemos visto en una sola generación,
00:24
and lately in a single day,
7
24271
3044
y últimamente, en un solo día,
00:27
are truly historically novel.
8
27357
2336
son verdaderamente e históricamente novedosos.
00:30
We are the first human beings to ever experience this.
9
30277
5422
Somos los primeros seres humanos en experimentar esto.
00:37
I want to talk about how we experience it.
10
37284
2669
Quiero hablar acerca de cómo lo experimentamos.
00:41
AI is changing how we work and create.
11
41329
3337
La IA está cambiando cómo trabajamos y creamos.
00:44
It's helping us solve complex problems in ecology,
12
44708
3795
Nos está ayudando a resolver problemas complejos en ecología,
00:48
urban planning and medicine.
13
48545
2669
planeación urbana y medicina.
00:51
From diagnosing disease to detecting forest fires,
14
51923
3921
Desde diagnosticar enfermedades hasta detectar incendios forestales,
00:55
AI is giving us a new view of our planet and ourselves.
15
55844
5088
la IA nos ofrece una nueva visión de nuestro planeta y de nosotros mismos.
01:00
This comes with challenges.
16
60974
1793
Esto conlleva retos.
01:03
There are ongoing debates and open questions about ethics,
17
63268
6757
Hay debates en curso y preguntas abiertas sobre ética,
01:10
power and the relationships between humans and machines.
18
70025
4671
poder, y las relaciones entre los humanos y las máquinas.
01:16
Are we at risk of losing what makes us most human?
19
76114
4796
¿Corremos el riesgo de perder lo que nos hace más humanos?
01:23
How can we preserve and even enhance the best in ourselves with AI?
20
83121
6298
¿Cómo podemos preservar e incluso mejorar lo mejor de nosotros con la IA?
01:30
I think the answer to these questions lies in three principles.
21
90337
3420
Pienso que la respuesta a estas preguntas yace en tres principios.
01:34
Creation, collaboration and care.
22
94633
3753
Creación, colaboración y cuidado.
01:39
Creation, collaboration and care.
23
99304
3712
Creación, colaboración y cuidado.
01:44
We need to nurture creative relationships with AI.
24
104434
3795
Necesitamos cultivar relaciones creativas con la IA.
01:49
I've written with AI on several projects
25
109481
1918
He escrito con la IA en varios proyectos
01:51
and as an author I've seen firsthand
26
111399
2461
y como autor he visto de primera mano
01:53
how AI co-writing can open the mind with remarkable results.
27
113902
4671
cómo co-escribir con la IA puede abrir la mente obteniendo resultados notables.
01:59
To test these ideas, I wrote a novel with GPT-3.
28
119449
3170
Para probar estas ideas, escribí una novela con GPT-3.
02:03
The AI suggested synchronistic plot twists,
29
123536
3629
La IA sugirió giros argumentales sincronizados,
02:07
penetrating character arcs
30
127207
1501
arcos de personajes profundos
02:08
and critical perspectives I wouldn't have thought of on my own.
31
128708
3212
y perspectivas críticas que no se me habrían ocurrido a mí.
02:12
Together, we created something more compelling and imaginative
32
132629
4296
Juntos creamos algo más convincente e imaginativo
02:16
than either of us would have alone.
33
136966
1919
que ninguno de los dos habríamos hecho solos.
02:19
So let's co-create with AI.
34
139427
3337
Así que co-creemos con la IA.
02:22
I love collaborations
35
142764
1710
Me encantan las colaboraciones
02:24
because collaborations are more than the sum of their parts.
36
144516
3795
porque las colaboraciones son más que la suma de sus partes.
02:28
For almost 10 years,
37
148853
1168
Durante casi 10 años,
02:30
I have been bringing artists and philosophers in
38
150063
2252
he estado trayendo a artistas y filósofos
02:32
to work with researchers at Google AI
39
152315
2586
para que trabajen con investigadores en Google AI
02:34
through the Artists and Machine Intelligence Program.
40
154943
2878
a través del programa de Artistas e inteligencia artificial.
02:38
By collaborating with machines, we've encouraged a new form of art
41
158363
4629
Al colaborar con máquinas, hemos fomentado una nueva forma de arte
02:43
that combines and transforms photography, poetry,
42
163034
4963
que combina y transforma la fotografía, la poesía,
02:48
cinema and music with machine-learning models.
43
168039
4254
el cine y la música, con modelos de aprendizaje automatizados.
02:52
But we've also brought the critical and creative imaginations of artists
44
172335
5714
Pero también hemos traído la imaginación crítica y creativa de los artistas
02:58
into the process of developing AI.
45
178091
2544
al proceso del desarrollo de la IA.
03:01
If we want a world that preserves and enhances
46
181428
4296
Si queremos un mundo que preserve y mejore
03:05
the best parts of being human,
47
185724
2210
la mejor parte del ser humano,
03:07
we need a wide range of voices and disciplines
48
187976
3295
necesitamos un rango amplio de voces y disciplinas.
03:11
present in the process of making AI.
49
191271
3211
presentes en el proceso de creación de la IA.
03:15
So let's collaborate on making AI.
50
195066
3253
Así que colaboremos en la creación de IA.
03:19
AI needs a goal.
51
199696
1710
La IA necesita un objetivo.
03:21
It needs a North Star.
52
201823
2210
Necesita una estrella del norte.
03:24
I believe the highest purpose for AI is to be healing.
53
204409
4171
Creo que el mayor propósito de la IA es sanar.
03:29
That's why I created the opera "Song of the Ambassadors,"
54
209289
3253
Es por esto que creé la ópera “Song of the Ambassadors”,
03:32
working with neuroscientists to study the effects of music
55
212542
3337
trabajando con neurocientíficos para estudiar los efectos de la música
03:35
and human-AI feedback loops.
56
215920
2378
y los bucles de retroalimentación entre los humanos y la IA.
03:38
By integrating AI-generated brainwave imagery
57
218923
3087
Al integrar imágenes de ondas cerebrales generadas por IA
03:42
into the performance,
58
222051
1627
en la presentación,
03:43
we were able to propose new musical and therapeutic approaches.
59
223678
5339
pudimos proponer nuevos enfoques musicales y terapéuticos.
03:50
"Song of the Ambassadors" is offered as a prototype for a new kind of art
60
230143
4379
“Song of the Ambassadors” se ofrece como un prototipo de un nuevo tipo de arte
03:54
that turns our highest technology towards collective healing.
61
234522
4213
que dirige nuestra más alta tecnología hacia la sanación colectiva.
03:59
So let's care for each other with AI.
62
239778
2794
Así que cuidémonos unos a otros con IA.
04:03
These principles are simple.
63
243406
2419
Estos principios son simples.
04:06
They might seem obvious,
64
246493
2294
Pueden parecer obvios,
04:08
but the world is changing fast and AI is complex.
65
248787
3712
pero el mundo está cambiando rápido y la IA es compleja.
04:13
So the point needs to be made clearly.
66
253958
1961
Por lo tanto, hay que dejarlo claro.
04:17
AI should preserve and enhance the best parts of being human.
67
257754
5881
La IA debe preservar y potenciar las mejores partes del ser humano.
04:24
But first, we must imagine new possibilities and new narratives
68
264803
5171
Pero primero, debemos imaginar posibilidades y narrativas nuevas
04:30
for our future together.
69
270016
1668
para nuestro futuro juntos.
04:32
The next time you're thinking about
70
272435
2336
La próxima vez que pienses acerca
04:34
or even thinking with AI,
71
274813
3211
o incluso pensando con la IA,
04:38
look for opportunities to create,
72
278066
3795
busca oportunidades para crear,
04:41
collaborate and care.
73
281861
2419
colaborar y cuidar.
04:45
Thank you.
74
285490
1168
Gracias.
04:46
(Applause)
75
286699
4213
(Aplausos)
04:51
[A new era for opera beckons]
76
291788
4004
[Se avizora una nueva era para la ópera]
04:58
[Co-created by humans and artificial intelligence]
77
298920
5088
[Co-creada por los humanos y la inteligencia artificial]
05:05
[We proudly present a hymn to nature and existence]
78
305927
5172
[Presentamos con orgullo un himno a la naturaleza y a la existencia]
05:13
[This is also a neuroscience study]
79
313017
4964
[Esto también es un estudio de neurociencia]
05:19
[It's called]
80
319983
2335
[Se llama]
05:25
["Song of the Ambassadors"]
81
325488
3629
[“Song of the Ambassadors”]
09:41
(Applause)
82
581285
4421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7