Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

34,494 views

2023-09-11 ・ TED


New videos

Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

34,494 views ・ 2023-09-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
00:04
I think it's safe to say
0
4292
2378
Tôi an tâm khi nói là
00:06
there's never been a moment like this one
1
6711
3838
sẽ chẳng bao giờ có khoảng khắc nào như thế này nữa
00:10
in all of history.
2
10590
1418
trong suốt chiều dài lịch sử.
00:12
Of course, it's always safe to say that
3
12634
1877
Dĩ nhiên, điều đấy vốn luôn là chân lí
00:14
because every moment is unique and can never be reproduced.
4
14553
3670
vì mọi thời khắc đều độc nhất và không bao giờ tái diễn.
00:18
But when it comes to AI,
5
18807
2127
Nhưng khi nói tới AI,
00:20
the changes we've seen in a single generation,
6
20934
3295
thay đổi mà ta đã thấy chỉ trong 1 thế hệ,
00:24
and lately in a single day,
7
24271
3044
và gần đây nhất là chỉ trong 1 ngày,
00:27
are truly historically novel.
8
27357
2336
thật sự là một biên niên sử.
00:30
We are the first human beings to ever experience this.
9
30277
5422
Chúng ta là những con người đầu tiên được trải nghiệm điều này.
00:37
I want to talk about how we experience it.
10
37284
2669
Tôi muốn nói về cách mà ta trải nghiệm nó.
00:41
AI is changing how we work and create.
11
41329
3337
AI đang thay đổi cách ta làm việc và chế tạo.
00:44
It's helping us solve complex problems in ecology,
12
44708
3795
nó đang giúp ta giải quyết các vấn đề phức tạp về sinh thái,
00:48
urban planning and medicine.
13
48545
2669
đô thị hóa và y dược.
00:51
From diagnosing disease to detecting forest fires,
14
51923
3921
Từ việc chuẩn đoán bệnh tật đến phát hiện cháy rừng,
00:55
AI is giving us a new view of our planet and ourselves.
15
55844
5088
AI đang cho ta thấy góc nhìn mới về hành tinh này và về chính chúng ta.
01:00
This comes with challenges.
16
60974
1793
Điều này đến cùng những thách thức.
01:03
There are ongoing debates and open questions about ethics,
17
63268
6757
Những cuộc tranh luận không hồi kết và những câu hỏi để ngỏ về đạo đức,
01:10
power and the relationships between humans and machines.
18
70025
4671
quyền lực và mối quan hệ giữa người và máy móc.
01:16
Are we at risk of losing what makes us most human?
19
76114
4796
Liệu ta có đang đứng trước rủi ro đánh mất những khía cạnh con người nhất của mình?
01:23
How can we preserve and even enhance the best in ourselves with AI?
20
83121
6298
Làm sao để ta bảo hòa và phát triển ưu điểm của chính mình trước AI?
01:30
I think the answer to these questions lies in three principles.
21
90337
3420
Tôi nghĩ câu trả lời của các câu hỏi này dựa trên 3 nguyên tắc sau.
01:34
Creation, collaboration and care.
22
94633
3753
Sự sáng tạo, hợp tác và sự quan tâm.
01:39
Creation, collaboration and care.
23
99304
3712
Sự sáng tạo, hợp tác và sự quan tâm.
01:44
We need to nurture creative relationships with AI.
24
104434
3795
Chúng ta cần nuôi dưỡng mối quan hệ sáng tạo với AI.
01:49
I've written with AI on several projects
25
109481
1918
Tôi từng viết cùng AI trong nhiều dự án
01:51
and as an author I've seen firsthand
26
111399
2461
và với tư cách một tác giả tôi đã thấy tận mắt
01:53
how AI co-writing can open the mind with remarkable results.
27
113902
4671
cái cách mà người cộng sự AI mở mang đầu óc tôi với những kết quả ấn tượng.
01:59
To test these ideas, I wrote a novel with GPT-3.
28
119449
3170
Để kiểm chứng cho lập luận này, tôi đã viết tiểu thuyết bằng GPT-3.
02:03
The AI suggested synchronistic plot twists,
29
123536
3629
AI đã đề xuất một cốt truyện đầy kịch tính,
02:07
penetrating character arcs
30
127207
1501
khai phá nội tâm nhân vật
02:08
and critical perspectives I wouldn't have thought of on my own.
31
128708
3212
và có những góc nhìn phê phán mà tôi thậm chí không hề nghĩ tới.
02:12
Together, we created something more compelling and imaginative
32
132629
4296
Cùng nhau, chúng tôi đã tạo nên một thứ đầy hấp dẫn và sáng tạo
02:16
than either of us would have alone.
33
136966
1919
thứ không thể có nếu chúng tôi làm một mình.
02:19
So let's co-create with AI.
34
139427
3337
Nên hãy cùng cộng tác với AI.
02:22
I love collaborations
35
142764
1710
Tôi rất thích sự cộng tác
02:24
because collaborations are more than the sum of their parts.
36
144516
3795
bởi sự cộng tác luôn lợi hại hơn nhiều sự cộng lại của 2 cá thể.
02:28
For almost 10 years,
37
148853
1168
Trong gần 10 năm,
02:30
I have been bringing artists and philosophers in
38
150063
2252
Tôi đã luôn mời gọi các nghệ sĩ và nhà triết học
02:32
to work with researchers at Google AI
39
152315
2586
đến làm việc cùng các nhà nghiên cứu tại Google AI
02:34
through the Artists and Machine Intelligence Program.
40
154943
2878
nhờ sự giúp sức của giới nghệ sĩ và Chương Trình Trí Tuệ Nhân Tạo.
02:38
By collaborating with machines, we've encouraged a new form of art
41
158363
4629
Nhờ cộng tác với máy móc, chúng tôi đã kiến tạo nên một hình thức nghệ thuật mới
02:43
that combines and transforms photography, poetry,
42
163034
4963
thứ đã tổng hòa và chuyển hóa cả nền nhiếp ảnh, thơ ca,
02:48
cinema and music with machine-learning models.
43
168039
4254
điện ảnh và âm nhạc với các mô hình học máy.
02:52
But we've also brought the critical and creative imaginations of artists
44
172335
5714
Cơ mà chúng tôi cũng đưa óc phê phán và sức sáng tạo của nghệ sĩ
02:58
into the process of developing AI.
45
178091
2544
vào quá trình phát triển AI.
03:01
If we want a world that preserves and enhances
46
181428
4296
Nếu ta muốn có một thế giới với sự bảo hòa và phát triển
03:05
the best parts of being human,
47
185724
2210
những khía cạnh tốt nhất của con người,
03:07
we need a wide range of voices and disciplines
48
187976
3295
chúng ta cần tích hợp rộng rãi tiếng nói và sự kiên định
03:11
present in the process of making AI.
49
191271
3211
vào quá trình kiến tạo AI.
03:15
So let's collaborate on making AI.
50
195066
3253
Nên hãy cùng cộng tác để kiến tạo AI nhé.
03:19
AI needs a goal.
51
199696
1710
AI cần có mục tiêu.
03:21
It needs a North Star.
52
201823
2210
Nó cần một ngôi sao chỉ đường.
03:24
I believe the highest purpose for AI is to be healing.
53
204409
4171
Tôi tin là mục đích cao cả nhất của AI chính là để chữa lành.
03:29
That's why I created the opera "Song of the Ambassadors,"
54
209289
3253
Đó là lý do tôi tạo ra vở opera “Bài hát của các Sứ Giả,”
03:32
working with neuroscientists to study the effects of music
55
212542
3337
làm việc với các nhà khoa học thần kinh để nghiên cứu các hiệu ứng âm nhạc
03:35
and human-AI feedback loops.
56
215920
2378
và các vòng phản hồi giữa con người và AI.
03:38
By integrating AI-generated brainwave imagery
57
218923
3087
Bằng cách tích hợp hình ảnh sóng não do AI tạo ra
03:42
into the performance,
58
222051
1627
vào buổi biểu diễn.
03:43
we were able to propose new musical and therapeutic approaches.
59
223678
5339
chúng tôi đã có thể tạo ra một cách tiếp cận âm nhạc và chữa lành hoàn toàn mới.
03:50
"Song of the Ambassadors" is offered as a prototype for a new kind of art
60
230143
4379
“Bài hát của các Sứ Giả” chính là sản phẩm của một hình thức nghệ thuật mới
03:54
that turns our highest technology towards collective healing.
61
234522
4213
đã khiến thứ công nghệ tân tiến nhất tiến sâu tới sự chữa lành.
03:59
So let's care for each other with AI.
62
239778
2794
Hãy cùng bày tỏ sự quan tâm lẫn nhau bằng AI nhé.
04:03
These principles are simple.
63
243406
2419
Những nguyên tắc này khá đơn giản.
04:06
They might seem obvious,
64
246493
2294
Chúng có thể trông khá hiển nhiên,
04:08
but the world is changing fast and AI is complex.
65
248787
3712
nhưng thế giới đang thay đổi nhanh chóng và AI thì rất phức tạp.
04:13
So the point needs to be made clearly.
66
253958
1961
Nên tôi cần làm rõ ý này ở đây.
04:17
AI should preserve and enhance the best parts of being human.
67
257754
5881
AI nên bảo hòa và phát triển những khía cạnh tốt nhất của con người.
04:24
But first, we must imagine new possibilities and new narratives
68
264803
5171
Nhưng trước hết, ta cần mường tượng về những viễn cảnh và khả năng mới
04:30
for our future together.
69
270016
1668
về tương lai của cả hai.
04:32
The next time you're thinking about
70
272435
2336
Lần tới nếu bạn có nghĩ đến
04:34
or even thinking with AI,
71
274813
3211
hay thậm chí là nghĩ cùng AI,
04:38
look for opportunities to create,
72
278066
3795
hãy tìm kiếm những cơ hội để kiến tạo,
04:41
collaborate and care.
73
281861
2419
cộng tác và quan tâm.
04:45
Thank you.
74
285490
1168
Cảm ơn các bạn.
04:46
(Applause)
75
286699
4213
(Vỗ tay)
04:51
[A new era for opera beckons]
76
291788
4004
[Một kỷ nguyên mới cho opera đang vẫy gọi]
04:58
[Co-created by humans and artificial intelligence]
77
298920
5088
[Đồng sáng tác bởi con người và trí tuệ nhân tạo]
05:05
[We proudly present a hymn to nature and existence]
78
305927
5172
[Chúng tôi trân trọng giới thiệu 1 bài thánh ca về thiên nhiên và sự sống]
05:13
[This is also a neuroscience study]
79
313017
4964
[Đây cũng đồng thời là một nghiên cứu thần kinh học]
05:19
[It's called]
80
319983
2335
[Được gọi là]
05:25
["Song of the Ambassadors"]
81
325488
3629
[“Bài hát của các Sứ Giả“]
09:41
(Applause)
82
581285
4421
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7