Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

34,490 views

2023-09-11 ・ TED


New videos

Our Creative Relationship With AI Is Just Beginning | K Allado-McDowell | TED

34,490 views ・ 2023-09-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
I think it's safe to say
0
4292
2378
Je pense que l’on peut affirmer sans crainte
00:06
there's never been a moment like this one
1
6711
3838
qu’il n’y a jamais eu de moment comme celui-ci
00:10
in all of history.
2
10590
1418
dans toute l’histoire.
00:12
Of course, it's always safe to say that
3
12634
1877
Certes, on ne prend pas beaucoup de risque
00:14
because every moment is unique and can never be reproduced.
4
14553
3670
car chaque instant est unique et ne peut ĂȘtre reproduit.
00:18
But when it comes to AI,
5
18807
2127
Mais avec l’IA,
00:20
the changes we've seen in a single generation,
6
20934
3295
les changements qui ont eu lieu en une seule génération,
00:24
and lately in a single day,
7
24271
3044
et récemment, en un seul jour,
00:27
are truly historically novel.
8
27357
2336
sont absolument sans précédent.
00:30
We are the first human beings to ever experience this.
9
30277
5422
Nous sommes les premiers humains Ă  vivre de telles choses.
00:37
I want to talk about how we experience it.
10
37284
2669
J’aimerais parler de comment nous vivons cela.
00:41
AI is changing how we work and create.
11
41329
3337
L’IA transforme la façon dont nous travaillons et crĂ©ons.
00:44
It's helping us solve complex problems in ecology,
12
44708
3795
Elle nous aide à résoudre des problÚmes complexes en écologie,
00:48
urban planning and medicine.
13
48545
2669
en planification urbaine et en médecine.
00:51
From diagnosing disease to detecting forest fires,
14
51923
3921
Du diagnostic de maladies Ă  la dĂ©tection de feux de forĂȘts,
00:55
AI is giving us a new view of our planet and ourselves.
15
55844
5088
l’IA nous apporte une vision nouvelle sur notre planĂšte et nous-mĂȘmes.
01:00
This comes with challenges.
16
60974
1793
Mais cela n’est pas sans dĂ©fi.
01:03
There are ongoing debates and open questions about ethics,
17
63268
6757
Des discussions sont en cours, et les questions restent ouvertes,
sur l’éthique, le pouvoir et la relation entre les humains et les machines.
01:10
power and the relationships between humans and machines.
18
70025
4671
01:16
Are we at risk of losing what makes us most human?
19
76114
4796
Risquons-nous de perdre ce qui nous rend le plus humain ?
01:23
How can we preserve and even enhance the best in ourselves with AI?
20
83121
6298
Comment prĂ©server, voire augmenter, le meilleur de nous-mĂȘmes grĂące Ă  l’IA ?
01:30
I think the answer to these questions lies in three principles.
21
90337
3420
Selon moi, la réponse à ces questions se trouve dans trois principes.
01:34
Creation, collaboration and care.
22
94633
3753
La crĂ©ation, la collaboration et l’attention.
01:39
Creation, collaboration and care.
23
99304
3712
La crĂ©ation, la collaboration et l’attention.
01:44
We need to nurture creative relationships with AI.
24
104434
3795
Nous devons nourrir notre relation crĂ©ative avec l’IA.
01:49
I've written with AI on several projects
25
109481
1918
J’ai Ă©crit avec une IA quelques projets
01:51
and as an author I've seen firsthand
26
111399
2461
et en tant qu’auteur, je suis le tĂ©moin direct
01:53
how AI co-writing can open the mind with remarkable results.
27
113902
4671
en quoi co-Ă©crire avec une IA peut ouvrir l’esprit avec un effet remarquable.
01:59
To test these ideas, I wrote a novel with GPT-3.
28
119449
3170
Pour tester ces idĂ©es, j’ai Ă©crit un roman avec GPT-3.
02:03
The AI suggested synchronistic plot twists,
29
123536
3629
L’IA a suggĂ©rĂ© des rebondissements synchronistiques de l’intrigue,
02:07
penetrating character arcs
30
127207
1501
des traits de caractÚres perçants
02:08
and critical perspectives I wouldn't have thought of on my own.
31
128708
3212
et des perspectives critiques auxquels je n’aurais jamais pensĂ© seul.
02:12
Together, we created something more compelling and imaginative
32
132629
4296
Ensemble, nous avons créé quelque chose de plus attrayant et imaginatif
02:16
than either of us would have alone.
33
136966
1919
que nous n’aurions pu le faire chacun sĂ©parĂ©ment.
02:19
So let's co-create with AI.
34
139427
3337
DĂšs lors, co-crĂ©ons avec l’IA.
02:22
I love collaborations
35
142764
1710
J’aime collaborer
02:24
because collaborations are more than the sum of their parts.
36
144516
3795
car on obtient toujours davantage que la somme des parties.
02:28
For almost 10 years,
37
148853
1168
Depuis presque dix ans,
02:30
I have been bringing artists and philosophers in
38
150063
2252
je réunis des artistes et des philosophes
02:32
to work with researchers at Google AI
39
152315
2586
pour travailler avec des chercheurs chez Google AI,
02:34
through the Artists and Machine Intelligence Program.
40
154943
2878
au sein de leur programme Artists and Machine Intelligence.
02:38
By collaborating with machines, we've encouraged a new form of art
41
158363
4629
En collaborant avec des machines, nous encourageons une nouvelle forme artistique
02:43
that combines and transforms photography, poetry,
42
163034
4963
qui combine et transforme la photographie, la poésie,
02:48
cinema and music with machine-learning models.
43
168039
4254
le cinĂ©ma et la musique grĂące aux modĂšles d’apprentissage machine.
02:52
But we've also brought the critical and creative imaginations of artists
44
172335
5714
Mais nous allions aussi les imaginations critiques et créatives des artistes
02:58
into the process of developing AI.
45
178091
2544
dans le processus de développement des IA.
03:01
If we want a world that preserves and enhances
46
181428
4296
Si nous souhaitons un monde qui préserve et augmente
03:05
the best parts of being human,
47
185724
2210
les meilleures parties d’ĂȘtre un humain,
03:07
we need a wide range of voices and disciplines
48
187976
3295
nous avons besoin d’introduire une large palette de voix et de disciplines
03:11
present in the process of making AI.
49
191271
3211
dans le processus de création des IA.
03:15
So let's collaborate on making AI.
50
195066
3253
Alors, collaborons pour créer les IA.
03:19
AI needs a goal.
51
199696
1710
L’IA a besoin d’un objectif.
03:21
It needs a North Star.
52
201823
2210
Elle a besoin d’une Ă©toile polaire.
03:24
I believe the highest purpose for AI is to be healing.
53
204409
4171
Je suis convaincu que la plus grande raison d’ĂȘtre d’une IA est de soigner.
03:29
That's why I created the opera "Song of the Ambassadors,"
54
209289
3253
VoilĂ  pourquoi j’ai crĂ©Ă© l’opĂ©ra : « Song of the Ambassadors »,
03:32
working with neuroscientists to study the effects of music
55
212542
3337
avec des neuroscientifiques pour Ă©tudier les effets de la musique
03:35
and human-AI feedback loops.
56
215920
2378
et de boucles de rétroaction humain-IA.
03:38
By integrating AI-generated brainwave imagery
57
218923
3087
En intĂ©grant des images d’ondes cĂ©rĂ©brales gĂ©nĂ©rĂ©es par l’IA
03:42
into the performance,
58
222051
1627
dans le spectacle,
03:43
we were able to propose new musical and therapeutic approaches.
59
223678
5339
nous proposons des approches innovantes à la fois musicales et thérapeutiques.
03:50
"Song of the Ambassadors" is offered as a prototype for a new kind of art
60
230143
4379
« Song of the Ambassadors » est le prototype d’une nouvelle forme artistique
03:54
that turns our highest technology towards collective healing.
61
234522
4213
qui transforme la technologie la plus pointue en une guérison collective.
03:59
So let's care for each other with AI.
62
239778
2794
Alors, prenons soin l’un de l’autre avec l’IA.
04:03
These principles are simple.
63
243406
2419
Ces principes sont simples.
04:06
They might seem obvious,
64
246493
2294
Ils peuvent paraĂźtre une Ă©vidence,
04:08
but the world is changing fast and AI is complex.
65
248787
3712
mais le monde se transforme si vite et l’IA est complexe.
04:13
So the point needs to be made clearly.
66
253958
1961
C’est pour ça que nous devons dire les choses clairement.
04:17
AI should preserve and enhance the best parts of being human.
67
257754
5881
L’IA devrait prĂ©server et augmenter les meilleures parties d’ĂȘtre un humain.
04:24
But first, we must imagine new possibilities and new narratives
68
264803
5171
Mais au préalable, nous devons imaginer de nouvelles possibilités
et de nouveaux récits
04:30
for our future together.
69
270016
1668
pour notre avenir ensemble.
04:32
The next time you're thinking about
70
272435
2336
La prochaine fois que vous rĂ©flĂ©chirez Ă  l’IA,
04:34
or even thinking with AI,
71
274813
3211
ou avec une IA,
04:38
look for opportunities to create,
72
278066
3795
cherchez des occasions de créer,
04:41
collaborate and care.
73
281861
2419
collaborer et offrir son attention.
04:45
Thank you.
74
285490
1168
Merci.
04:46
(Applause)
75
286699
4213
(Applaudissements)
04:51
[A new era for opera beckons]
76
291788
4004
[Une nouvelle Ăšre de l’opĂ©ra nous appelle]
04:58
[Co-created by humans and artificial intelligence]
77
298920
5088
[Co-créé par des humains et une intelligence artificielle]
05:05
[We proudly present a hymn to nature and existence]
78
305927
5172
[Nous présentons avec fierté un hymne à la nature et à la vie]
05:13
[This is also a neuroscience study]
79
313017
4964
[Il s’agit aussi d’une Ă©tude en neuroscience]
05:19
[It's called]
80
319983
2335
[qui s’appelle]
05:25
["Song of the Ambassadors"]
81
325488
3629
[« Song of the Ambassadors »]
09:41
(Applause)
82
581285
4421
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7