A Powerful New Neurotech Tool for Augmenting Your Mind | Conor Russomanno | TED

357,682 views ・ 2023-06-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hachimi My Abdellah المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
I became obsessed with the relationship between the brain and the mind
0
4251
3753
أصبحت مهووسًا بالعلاقة بين الدماغ والعقل
00:08
after suffering a series of concussions
1
8004
2294
بعد تعرضي لسلسلة من الصدمات العنيفة
00:10
playing football and rugby in college.
2
10340
2377
أثناء ممارستي لكرة القدم والرغبي في الجامعة.
00:13
I felt my mind change for years after.
3
13468
2920
شعرت بتغير في عقلي لسنوات بعد ذلك.
00:17
I was studying computers at the time,
4
17597
2127
كنت أدرس الحواسيب في تلك الفترة،
00:19
and it felt as though I had damaged my hardware
5
19766
2753
وكان الأمر وكأني ألحقت أضرارًا بالمعدات والأجهزة الخاص بي
00:22
and that my software was running differently.
6
22561
2252
وأن برامجي تعمل بطريقة مختلفة.
00:25
Over the following years,
7
25355
2002
على مدى السنوات التالية
00:27
a close friend suffered a serious neck injury
8
27357
2336
تعرض صديق مقرب لإصابة خطيرة في العنق،
00:29
and multiple friends and family members were struggling
9
29734
2586
وكان العديد من الأصدقاء وأفراد العائلة
00:32
with crippling mental health issues.
10
32362
1793
يكافحون مع مشاكل صحية نفسية مُعيقة.
00:34
All around me, people that I loved dearly were being afflicted by ailments
11
34447
4046
كان حولي الأشخاص الذين أحببتهم بشدة يتأثرون
00:38
of the nervous system or the mind.
12
38535
2044
بأمراض الجهاز العصبي أو العقل.
00:41
I was grappling with all of this
13
41246
1543
كنت أتصارع مع كل هذا أثناء
00:42
while pursuing an MFA in Design and Technology at Parsons
14
42789
3545
متابعتي لشهادةالماجستير في التصميم والتكنولوجيا في برسونز
عندما عرض علي صديق لي في الجامعة دروسًا تعليمية مجانية
00:46
when a friend and fellow student showed me an open-source tutorial
15
46334
3629
00:49
on how to build a low-cost single-channel EEG system
16
49963
3295
عن كيفية بناء نظام تخطيط كهربية الدماغ
00:53
to detect brain activity.
17
53300
1710
منخفض التكلفة يعمل بقناة واحدة لاكتشاف النشاط الدماغي.
00:55
After a couple long nights of hacking and tinkering,
18
55594
3461
بعد ليالي طويلة من الاختراق والتجريب،
00:59
I saw my brainwaves dancing across the screen for the very first time.
19
59097
4421
رأيت تذبذبات دماغي يرقصون عبر الشاشة لأول مرة.
01:03
And that moment changed my life.
20
63560
2335
تلك اللحظة غيرت حياتي.
01:06
In that moment,
21
66730
1126
في تلك اللحظة،
01:07
I felt as though I had the possibility to help myself and the people I loved.
22
67897
4922
شعرت كأني أمتلك القدرة على مساعدة نفسي والأشخاص الذين أحببتهم.
01:12
And I also realized that I couldn't do it alone.
23
72819
2544
وأدركت أيضًا أنني لا يمكنني القيام بذلك بمفردي
01:15
I needed help.
24
75405
1293
احتجت للمساعدة.
01:17
So in 2013, in Brooklyn, with some like-minded friends,
25
77115
3795
لذلك في عام 2013، في بروكلين، أسست مع بعض الأصدقاء الذين لهم نفس الرؤية،
01:20
I started OpenBCI, an open-source neurotechnology company.
26
80952
3712
OpenBCI، وهي شركة تكنولوجيا عصبية مفتوحة المصدر.
01:24
In the beginning,
27
84956
1168
في البداية،
01:26
our goal was to build an inward-pointing telescope
28
86124
3170
كان هدفنا بناء تلسكوب يوجه نحو الداخل
01:29
and to share the blueprints with the world
29
89294
2377
ومشاركة الخطط التفصيلية مع العالم
01:31
so that anybody with a computer could begin peering into their own brain.
30
91671
3504
بحيث يمكن لأي شخص يمتلك حاسوب أن يبدأ في التطلع إلى دماغه الخاص.
01:35
At first, we were an EEG-only company.
31
95508
3587
في البداية، كنا شركة متخصصة في التخطيط الكهربائي للدماغ فقط.
01:39
We sold brain sensors to measure brain activity.
32
99137
2461
قمنا ببيع أجهزة استشعار الدماغ لقياس النشاط الدماغي.
01:41
I thought that's what people wanted.
33
101640
1918
كنت أعتقد أن هذا ما يرغبه الناس.
01:43
But over time, we discovered people doing very strange things with our technology.
34
103600
5005
ولكن مع مرور الوقت، اكتشفنا أن الناس يقومون بأشياء غريبة جدًا باستخدام تقنيتنا.
01:49
Some people were connecting the equipment to the stomach
35
109105
2670
بعض الناس كانوا يقومون بتوصيل الأجهزة بالمعدة
01:51
to measure the neurons in the gut
36
111775
1710
لقياس الخلايا العصبية في الجهاز الهضمي
01:53
and study gut-brain connection and the microbiome.
37
113526
2795
دراسة العلاقة بين الأمعاء والدماغ والميكروبيوم.
01:56
Others were using the tools to build new muscle sensors and controllers
38
116363
3962
كان آخرون يستخدمون الأدوات لبناء أجهزة استشعار عضلية جديدة
02:00
for prosthetics and robotics.
39
120367
1626
ومتحكمات للأطراف الصناعية والروبوتات.
02:02
And some were designing new devices
40
122827
2503
وبعضهم كان يصمم أجهزة جديدة
02:05
and peripheral add-ons that could be connected to the platform
41
125372
2919
وإضافات طرفية يمكن ربطها بالمنصة
02:08
to measure new types of data that I had never heard of before.
42
128291
2920
لقياس أنواع جديدة من البيانات التي لم أسمع بها من قبل.
02:11
What we learned from all of this
43
131252
1752
ما تعلمناه من كل هذا
02:13
is that the brain by itself is actually quite boring.
44
133004
4296
هو أن الدماغ بمفرده في الواقع ممل جدًا.
02:19
Turns out brain data alone lacks context.
45
139260
3003
تبين أن بيانات الدماغ وحدها تفتقر إلى السياق.
02:22
And what we ultimately care about is not the brain,
46
142806
3003
وما يهمنا في النهاية ليس الدماغ
02:25
but the mind, consciousness, human cognition.
47
145809
3295
بل العقل والوعي والإدراك البشري
02:29
When we have things like EMG sensors to measure muscle activity
48
149104
3336
عندما نمتلك أشياء مثل أجهزة قياس نشاط العضلات
02:32
or ECG sensors to measure heart activity,
49
152440
2419
باستخدام مستشعرات التحفيز الكهربائي العضليأو أجهزة قياس
02:34
eye trackers
50
154901
1168
نشاط القلب(ECG)، ومتتبعات العين،
02:36
and even environmental sensors to measure the world around us,
51
156111
2919
وحتى مستشعرات بيئية لقياس العالم من حولنا
02:39
all of this makes the brain data much more useful.
52
159030
3212
وهذا كله يجعل بيانات الدماغ أكثر فائدة.
02:42
But the organs around our body, our sensory receptors,
53
162242
3044
لكن في الواقع جمع بيانات الأعضاء الموجودة في جسمنا، مستقبلات حواسنا،
02:45
are actually much easier to collect data from than the brain,
54
165286
3754
أسهل بكثير في جمع البيانات من الدماغ،
02:49
and also arguably much more important for determining the things
55
169082
3045
ومن الممكن أنها أهم بكثير أيضًا في تحديد الأشياء
02:52
that we actually care about: emotions, intentions and the mind overall.
56
172127
4254
التي نهتم فعلًا بها: المشاعر والنوايا والعقل بشكل عام.
02:56
Additionally,
57
176715
1167
بالإضافة إلى ذلك،
02:57
we realized that people weren't just interested
58
177924
2920
أدركنا أن الناس ليسوا مهتمين فقط
03:00
in reading from the brain and the body.
59
180844
1918
بقراءة من الدماغ والجسم
03:02
They were also interested in modulating the mind
60
182762
2670
بل كانوا مهتمين أيضًا بتنظيم العقل
03:05
through various types of sensory stimulation.
61
185432
2836
من خلال أنواع مختلفة من التحفيز الحسي.
03:08
Things like light, sound,
62
188268
2169
مثل الضوء والصوت،
03:10
haptics and electricity.
63
190478
1961
اللمس والكهرباء
03:12
It's one thing to record the mind,
64
192772
2336
فالأمر ليس مجرد تسجيل العقل،
03:15
it's another to modulate it.
65
195150
1918
بل أيضًا تعديله.
03:17
The idea of a combined system
66
197402
1877
والفكرة الأساسية لنظام متكامل
03:19
that can both read from and write to the brain or body
67
199279
3628
يمكنه قراءة وكتابة من وإلى الدماغ أو الجسم
03:22
is referred to as a closed-loop system or bidirectional human interface.
68
202949
3921
تعرف بنظام مغلق أو واجهة بشرية ثنائية الاتجاه.
03:27
This concept is truly profound,
69
207245
2753
هذا المفهوم عميق حقا،
03:29
and it will define the next major revolution in computing technology.
70
209998
4087
وسيحدد الثورة الرئيسية التالية في تكنولوجيا الحوسبة
03:34
When you have products that not just are designed for the average user
71
214919
4922
عندما تكون لديك منتجات ليس فقط مصممة للمستخدم العادي،
03:39
but are designed to actually adapt to their user,
72
219883
3003
ولكنها مصممة للتكيف فعليًا مع مستخدمها،
03:42
that's something truly special.
73
222886
1793
هذا أمر مميز حقًا.
03:44
When we know what the data of an emotion or a feeling looks like
74
224721
3128
عندما نعرف كيف تبدو بيانات العاطفةالشعور،
03:47
and we know how to make that data go up or down,
75
227891
2586
ونعرف كيفية زيادة أو تخفيض تلك البيانات،
03:50
then using AI,
76
230477
1376
ثم باستخدام الذكاء الاصطناعي،
03:51
we can build constructive or destructive interference patterns
77
231895
3545
يمكننا بناء أنماط تداخلية بناءة أو تدميرية
03:55
to either amplify or suppress those emotions or feelings.
78
235440
3670
لتكبير أو قمع تلك العواطف أو المشاعر.
03:59
In the very near future,
79
239402
1168
في المستقبل القريب جدًا،
04:00
we will have computers that we are resonantly
80
240612
3003
سنمتلك حواسيب متصلة بنا بشكل رنان ولاواعي،
04:03
and subconsciously connected to,
81
243656
2336
مما يمكننا من تمكين الحوسبة
04:06
enabling empathetic computing for the very first time.
82
246034
2794
التعاطفية لأول مرة
04:09
In 2018,
83
249996
1710
في عام 2018،
04:11
we put these learnings to work
84
251748
1460
قمنا بتطبيق ما تعلمناه
04:13
and began development of a new tool for cognitive exploration.
85
253208
3420
وبدأنا في تطوير أداة جديدة لاستكشاف الإدراك
04:16
Named after my friend Gael, who passed from ALS in 2016,
86
256961
4129
سميت“جاليا” تيمنًا بصديقي جايل الذي توفي بمرض التصلب
04:21
we call it Galea.
87
261132
1460
الضموري في عام 2016.
04:22
It’s a multimodal bio-sensing headset,
88
262592
2294
إنها سماعة حسية حيوية متعددة الوسائط
04:24
and it is absolutely packed with sensors.
89
264928
3378
ومزودة بعدد كبير من الحساسات
04:28
It can measure the user’s heart, skin, muscles, eyes and brain,
90
268348
6047
يمكنها قياس نبضات قلب المستخدم وجلده وعضلاته وعينيه ودماغهK
04:34
and it combines that capability with head-mounted displays
91
274437
2878
فهو يجمع بين هذه القدرة وشاشات العرض المثبتة على الرأس
04:37
or augmented and virtual reality headsets.
92
277357
2294
أو نظارات الواقع المعزز والافتراضي.
04:40
Additionally, we're exploring the integration
93
280235
2127
بالإضافة إلى ذلك، نحن نستكشف دمج
04:42
of non-invasive electrical neural stimulation as a feature.
94
282362
2836
ميزة التحفيز العصبي الكهربائي غير الغازل.
04:45
The Galea software suite
95
285740
1919
يمكن لمجموعة برامج جاليا
04:47
can turn the raw sensor data into meaningful metrics.
96
287659
3128
تحويل بيانات الحساسات إلى مقاييس معنوية.
04:51
With some of the sensors,
97
291204
1209
مع بعض المستشعرات،
04:52
we're able to provide new forms of real-time interactivity and control.
98
292413
3921
نحن قادرون على توفير أشكال جديدة من التفاعل والتحكم.
04:56
And with all of the sensors,
99
296334
1460
باستخدام جميع هاته الحساسات،
04:57
we're able to make quantifiable inferences about high-level states of mind,
100
297836
4087
يمكننا إجراء استدلالات قابلة للقياس حول حالات ذهنية متقدمة،
05:01
things like stress, fatigue, cognitive workload and focus.
101
301965
3962
أشياء مثل الإجهاد والتعب وعبء العمل المعرفي والتركيز.
05:06
In 2019,
102
306386
1668
عام 1920،
05:08
a legendary neurohacker by the name of Christian Bayerlein
103
308096
3044
تواصل معي أحد محترفي الأعصاب الأسطوريين يدعى كريستيان بايرلين.
05:11
reached out to me.
104
311140
1627
05:12
He was actually one of our very first Kickstarter backers
105
312809
2711
في الواقع، كان أحد أوائل رعاة مشروعنا عبر منصة Kickstarter
05:15
when we got started, early on.
106
315520
1460
عندما بدأنا.
05:17
Christian was a very smart, intelligent, happy-go-lucky
107
317021
3170
كان شخصًا ذكيًا جدًا وسعيدًا ومرحًا
05:20
and easygoing guy.
108
320233
1543
ومريح.
05:21
And so I worked up the courage to ask him, "Hey, Christian,
109
321818
2794
ولذلك، تشجعت لأسأله: “مرحبًا، كريستيان
05:24
can we connect you to our sensors?"
110
324612
1877
هل يمكننا أن نربطك بحساساتنا؟”
05:27
At which point he said,
111
327115
2002
وفي هذه اللحظة، قال:
05:29
"I thought you would never ask."
112
329158
1585
“كنت أعتقد أنك لن تسأل أبدًا“.
05:30
(Laughter)
113
330785
1126
(ضحك)
05:31
So after 20 minutes,
114
331911
1377
بعد 20 دقيقة،
05:33
we had him rigged up to a bunch of electrodes,
115
333288
3086
قمنا بتجهيزه بعدد من الأقطاب الكهربائية،
05:36
and we provided him with four new inputs to a computer.
116
336416
3753
وزودناه بأربعة إدخالات جديدة إلى الكمبيوتر.
05:40
Little digital buttons, that he could control voluntarily.
117
340211
3253
يمكنه التحكم فيها بشكل إرادي بأزرار رقمية صغيرة،
05:43
This essentially doubled his number of inputs to a computer.
118
343882
3628
ضاعف هذا أساسا عدد مدخالاته إلى الكمبيوتر.
05:47
Years later, after many setbacks due to COVID,
119
347552
3170
بعد سنوات، وبعد العديد من العقبات بسبب جائحة كوفيد،
05:50
we flew to Germany to work with Christian in person
120
350722
3170
سافرنا إلى ألمانيا للعمل مع كريستيان شخصيًا
05:53
to implement the first prototype
121
353933
1543
لتنفيذ النموذج الأولي
05:55
of what we're going to be demoing here today.
122
355476
2128
لما سنقوم بعرضه هنا اليوم.
05:57
Christian then spent months training with that prototype
123
357645
2628
ثم قضى كريستيان أشهرًا في تدريب على هذا النموذج الأولي
06:00
and sending his data across the Atlantic to us in Brooklyn from Germany
124
360315
3587
وإرسال بياناته إلينا من ألمانيا إلى بروكلين عبر المحيط الأطلسي
06:03
and flying a virtual drone in our offices.
125
363902
3169
وتحليق طائرة بدون طيار افتراضية في مكاتبنا.
06:07
The first thing that we did was scour Christian's body
126
367113
3504
أول شيء فعلناه كان تفتيش جسد كريستيان
06:10
for residual motor function.
127
370617
1501
للتأكد من وجود وظائف حركية متبقية.
06:12
We then connected electrodes to the four muscles
128
372702
3128
ثم قمنا بتوصيل أقطاب كهربائية بأربعة عضلات
06:15
that he had the most voluntary control over,
129
375872
2085
التي كان يتحكم إراديا بها بشكل كبير.
06:17
and then we turned those muscles into digital buttons.
130
377957
2920
ثم حوّلنا تلك العضلات إلى أزرار رقمية.
06:21
We then applied some smart filtering and signal processing
131
381210
2920
ثم قمنا بتطبيق بعض التصفية الذكية ومعالجة الإشارات.
06:24
to adapt those buttons into something more like a slider
132
384130
2669
لتكييف تلك الأزرار لتصبح شبيهة بشريط تمريري
06:26
or a digital potentiometer.
133
386799
1836
أو بوتنسيومتر رقمي.
06:29
After that,
134
389135
1210
بعد ذلك،
06:30
we turned those four sliders
135
390345
1376
قمنا بتحويل تلك الأزرار الأربعة
06:31
and mapped them to a new virtual joystick.
136
391721
2461
إلى عصا تحكم افتراضية جديدة.
06:34
Christian then combined that new joystick
137
394641
1960
ثم قام كريستيان بدمج عصا التحكم الجديدة
06:36
with the joystick that he uses with his lip to control his wheelchair,
138
396643
3295
مع عصا التحكم الذي كان يستخدمها بشفته للتحكم في كرسيه المتحرك،
06:39
and with the two joysticks combined,
139
399979
2086
وبجمع هاتة الأدرع للتحكم،
06:42
Christian finally had control over all the manual controls of a drone.
140
402106
3921
تمكن كريستيان أخيرًا من التحكم يدويا في الدرون.
06:46
I’m going to stop talking about it, and we’re going to show you.
141
406653
3086
سأتوقف عن الحديث عن ذلك، وسنعرض لكم الآن.
06:50
Christian,
142
410365
1543
كريستيان
06:51
welcome.
143
411908
1418
مرحباً.
06:53
(Applause)
144
413326
5756
(تصفيق)
06:59
At this point,
145
419082
1167
في هذه اللحظة،
07:00
I'm going to ask everybody to turn off your Bluetooth
146
420291
3253
أود أن أطلب من الجميع إيقاف تشغيل البلوتوث
07:03
and put your phones in airplane mode
147
423544
2461
ووضع هواتفكم في وضع الطائرة
07:06
so that you don't get hit in the face with a drone.
148
426047
2419
حتى لا تصابوا بطائرة بدون طيار في وجوهكم.
07:08
(Laughter)
149
428466
2044
(ضحك)
07:10
How are you feeling, Christian?
150
430510
1501
كيف حالك كريستيان؟
07:12
Christian Bayerlein: Yeah, let's do it.
151
432053
1877
كريستيان بايرلين: نعم، هيا بنا نبدأ.
07:13
Conor Russomanno: Awesome.
152
433930
1251
كونور روسومانو: رائع.
07:15
This is a heads-up display that's showing all of Christian's biometric data,
153
435181
4254
هذا هي شاشة العرض الرأسي التي تُظهر جميع بيانات كريستيان الحيوية،
07:19
as well as some information about the drone.
154
439477
2377
بالإضافة إلى بعض المعلومات عن الطائرة بدون طيار.
07:21
On the left here, we can see Christian's muscle data.
155
441854
3462
على الجانب الأيسر هنا، يمكننا رؤية بيانات العضلات لكريستيان.
07:26
Christian is now going to attempt to fly the drone.
156
446150
2962
كريستيان الآن سيحاول تحليق الطائرة بدون طيار.
07:29
How are you feeling, Christian, feeling good?
157
449737
2127
كيف حالك كريستيان؟هل أنت بخير؟
07:31
CB: Yes.
158
451864
1168
كريستيان:نعم
07:33
CR: All right. Rock and roll.
159
453032
1418
كونور: حسنًا. لنقم بذلك.
07:34
Let's take this up for a joyride.
160
454450
1627
لنرفعها لسرعة أكثر متعة.
07:36
Whenever you're ready.
161
456119
1167
عندما تكون جاهزًا.
07:37
CB: I'm ready.
162
457286
1335
كريستيان : أنا جاهز.
07:43
(Applause and cheers)
163
463626
5547
(تصفيق وصيحات تشجيع)
07:49
CR: All right, take her up.
164
469215
1877
كونور: حسنًا، ارفعها.
07:54
And now let's do something we probably shouldn't do
165
474012
2836
والآن لنقم بشيء ربما لا ينبغي علينا فعله
07:56
and fly it over the audience.
166
476848
1418
ولنحلق بها فوق الجمهور.
07:58
(Laughter)
167
478266
1543
(ضحك)
08:12
(Cheers and applause)
168
492613
6966
(تصفيق وصيحات تشجيع)
08:22
Alright, actually, let’s do this.
169
502999
1710
حسنًا، في الواقع، لنقم بشيء آخر.
08:24
I'm going to ask for people to call out some commands in the audience.
170
504709
3295
سأطلب من الجمهور أن يعطي بعض الأوامر،
08:28
So how about you?
171
508046
1459
ماذا عنك؟
08:30
Straight forward.
172
510048
1376
إلى الأمام.
08:32
Straight forward.
173
512133
1376
هيا.
08:34
(Laughter)
174
514093
3128
(ضحك)
08:37
Alright. How about you?
175
517221
1168
حسنًا، ماذا عنك؟
08:38
Man: Up!
176
518431
1126
الرجل: للأعلى!
08:39
(Laughter)
177
519599
1877
(ضحك)
08:41
CR: Not down.
178
521517
1168
كونور: ليس للأسفل.
08:43
Oh, he's doing what he wants right now.
179
523853
1877
أوه، إنه يفعل ما يريد الآن.
08:47
Amazing.
180
527774
1167
مذهل.
08:48
(Cheers and applause)
181
528941
3712
(تصفيق وصيحات تشجيع)
08:52
Alright, let’s bring it back.
182
532653
1502
حسنًا، لنعيدها.
08:54
And what I'm going to do right now is take control of the controller
183
534155
3378
ما سأفعله الآن هو أنني سأتولى التحكم في وحدة التحكم
08:57
so that you guys know
184
537575
1919
حتى تعلموا
08:59
that there isn't someone backstage flying this drone.
185
539535
3087
أنه ليس هناك شخص في الكواليس يقوم بتحليق هذه الطائرة بدون طيار.
09:03
All right, Christian, you're alright with that?
186
543164
2210
حسنًا، كريستيان، هل توافق على ذلك؟
09:05
CB: Yeah.
187
545374
1168
كريستيان : نعم.
09:07
CR: Unplug.
188
547919
1376
كونور : قم بفصل الكابل.
09:10
Forward.
189
550421
1335
إلى الأمام.
09:16
And we're going to land this guy now.
190
556886
1919
والآن سنقوم بإنزال هذا الجهاز.
09:22
CB: I think I was better than you.
191
562225
1877
كريستيان: أعتقد أنني كنت أفضل منك.
09:24
(Laughter)
192
564477
1877
(ضحك)
09:26
(Applause)
193
566395
2545
(تصفيق)
09:28
CR: Amazing.
194
568981
1168
كونور: رائع.
09:30
(Applause)
195
570191
4630
(تصفيق)
09:34
Now I'm going to unplug it so it doesn't turn on on its own.
196
574862
4255
الآن سأقوم بفصله حتى لا يشتغل بشكل ذاتي.
09:40
Perfect.
197
580701
1252
جيد.
09:43
Christian has repurposed dormant muscles from around his body
198
583454
3879
قام كريستيان بإعادة استخدام العضلات الخاملة في جميع أعضاء جسده
09:47
for extended and augmented interactivity.
199
587375
3253
من أجل تفاعل موسع ومعزز.
09:50
We have turned those muscles into a generic controller
200
590628
2711
لقد قمنا بتحويل تلك العضلات إلى وحدة تحكم عامة
09:53
that in this case we've mapped into a drone,
201
593381
2085
في هذه الحالة قمنا بتعيينها للتحكم في طائرة بدون طيار،
09:55
but what's really cool is that joystick can be applied to anything.
202
595466
3420
لكن الشيء الرائع حقًا هو أنه يمكن استعمال عصا التحكم في أي شيء.
09:58
Another thing that's really cool
203
598886
1543
شيء رائع آخر حقا.
10:00
is that even in individuals who are not living with motor disabilities,
204
600471
3545
حتى الأفراد الذين لا يعانون من إعاقات حركية،
10:04
there exist dozens of dormant muscles around the body
205
604016
3587
لديهم العشرات من العضلات الخاملة في الجسم
10:07
that we can tap into for augmented and expanded control interactivity.
206
607645
4338
التي يمكننا الاستفادة منها لتعزيز وتوسيع التفاعل التحكمي.
10:13
And lastly,
207
613234
1209
وأخيرًا،
10:14
all the code related to that virtual joystick,
208
614485
2336
الشفرات المتعلقة بذراع التحكم الافتراضي،
10:16
we're going to open source
209
616863
1251
سنقوم بفتح المصدر لجميع،
10:18
so that you can implement it and improve upon it.
210
618156
4129
حتى تتمكنوا من تنفيذه وتحسينه.
10:23
There's three things that have stood out to me
211
623369
2169
هناك ثلاثة أشياء لفتت انتباهي
10:25
from working on this project and many others over the years.
212
625538
2919
عندما كنت أعمل على هذا المشروع وكذا مشارع أخرى على مر السنين
10:28
One,
213
628791
1418
الأولى،
10:30
we cannot conflate the brain with the mind.
214
630209
3003
لا يمكننا الخلط بين الدماغ والعقل.
10:33
In order to understand emotions
215
633212
2586
من أجل فهم العواطف
10:35
and tensions and the mind overall,
216
635840
2044
والتوترات والعقل بشكل عام،
10:37
we have to measure data from all over the body,
217
637884
2377
يجب أن نقيس البيانات من جميع أنحاء الجسم
10:40
not just the brain.
218
640261
1543
وليس فقط الدماغ.
10:42
Two,
219
642221
1168
ثانيا،
10:43
open-source technology access and literacy
220
643431
3295
الوصول إلى التكنولوجيا ذات المصدر المفتوح وتعليمها
10:46
is one way that we can combat the potential ethical challenges we face
221
646767
3754
هي الوسيلة الوحيدة التي يمكننا من خلالها مواجهة التحديات الأخلاقية المحتملة
10:50
in introducing neural technology to society.
222
650521
2753
التي نواجهها في إدخال التكنولوجيا العصبية إلى المجتمع.
10:53
But that's not enough.
223
653649
1293
ولكن هذا لا يكفي.
10:54
We have to do much, much more than that.
224
654942
2711
يجب علينا أن نفعل أكثر بكثير من ذلك.
10:57
It's very important, imperative, that we set up guardrails
225
657653
4046
إنه أمر مهم جدًا وضروري أن نضع حواجز
11:01
and design the future that we want to live in.
226
661741
2544
ونرسم المستقبل الذي نرغب العيش فيه.
11:05
Three.
227
665494
1210
ثالثا،
11:07
It's the courage and resilience of trailblazers like Christian
228
667914
4087
إنها شجاعة وصمود الرواد مثل كريستيان
11:12
who don't get bogged down by what they can't do,
229
672001
2419
الذين لا يُعيقهم ما لا يستطيعون فعله،
11:14
but instead strive to prove that the impossible is in fact possible.
230
674420
4421
بل يسعون لإثبات أن المستحيل في الواقع ممكن.
11:19
(Applause)
231
679258
6966
(تصفيق)
11:27
And since none of this would have been possible without you, Christian,
232
687433
3337
ولأنه لم يكن بإمكاننا تحقيق ذلك دونك، كريستيان،
11:30
the stage is yours.
233
690811
1585
تفضل.
11:32
CB: Yeah, hi, everybody.
234
692438
1794
كريستيان: نعم، مرحبًا، جميعًا.
11:34
Audience: Hi.
235
694690
1126
الجمهور: مرحبًا.
11:36
CB: I'm excited to be here today.
236
696734
1752
كريستيان: أنا متحمس لأكون هنا اليوم.
11:39
I was born with a genetic condition that affects my mobility
237
699237
4713
ولدت مع حالة وراثية تؤثر على حركتي
11:43
and requires me to have assistance.
238
703991
2920
وتتطلب مساعدتي.
11:47
Despite my disability,
239
707495
2127
على الرغم من إعاقتي،
11:49
I'm a very happy and fulfilled person.
240
709622
2669
أنا شخص سعيد و راضٍ
11:53
What truly holds me back are not my physical limitations.
241
713376
4254
ما يعيقني حقًا ليس قدراتي الجسدية،
11:58
It's rather the barriers in the environment.
242
718256
3044
بل العوائق الموجودة بالمحيط.
12:01
I'm a tech nerd and political activist.
243
721342
3045
أنا مهووس بالتكنولوجيا وناشط سياسي.
12:04
I believe that technology can empower disabled people.
244
724720
3837
أعتقد أن التكنولوجيا يمكنها أن تمكِّن الأشخاص ذوي الإعاقة.
12:08
It can help create a better,
245
728891
3128
يمكن أن تساعد في خلق عالم أفضل،
12:12
more inclusive and accessible world
246
732019
3212
أكثر شمولية ومتاحية
12:15
for everyone.
247
735273
1126
للجميع.
12:16
This demonstration is a perfect example.
248
736983
3128
هذا العرض التوضيحي هو خير مثال.
12:20
We saw what's possible when cutting edge technology
249
740486
4213
رأينا ما يمكن تحقيقه عندما يتم دمج التكنولوجيا المتطورة
12:24
is combined with human curiosity and creativity.
250
744699
4629
مع فضول الإنسان وإبداعه.
12:29
So let's build tools that empower people,
251
749662
3170
لذا دعونا ننشئ أدواتٍ تمكِّن الناس،
12:32
applications that break down barriers
252
752873
3295
تطبيقاتٍ تكسر الحواجر،
12:36
and systems that unlock a world of possibilities.
253
756210
4296
أنظمةٍ تفتح عالمًا من الإمكانيات.
12:40
I think that's an idea worth spreading.
254
760923
3504
أعتقد أن هذه فكرةٌ تستحق النشر.
12:44
Thank you.
255
764468
1293
شكرًا لكم.
12:45
(Cheers and applause)
256
765803
6965
(تشجيع وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7