A Powerful New Neurotech Tool for Augmenting Your Mind | Conor Russomanno | TED
357,682 views ・ 2023-06-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Heajung OH
검토: 한나 최
00:04
I became obsessed with the relationship
between the brain and the mind
0
4251
3753
저는 뇌와 정신의 관계에
사로잡히게 되었습니다.
00:08
after suffering a series of concussions
1
8004
2294
대학에서 풋볼과 럭비를 하며
00:10
playing football and rugby in college.
2
10340
2377
여러 번의 뇌진탕을 겪은 이후로요.
00:13
I felt my mind change for years after.
3
13468
2920
그 후 몇 년 동안 제 정신이
변하는 것을 느꼈습니다.
00:17
I was studying computers at the time,
4
17597
2127
그 당시 저는 컴퓨터를
공부하고 있었는데,
00:19
and it felt as though
I had damaged my hardware
5
19766
2753
마치 제 하드웨어가 고장나니
00:22
and that my software
was running differently.
6
22561
2252
소프트웨어가 다르게
작동하는 것처럼 느껴졌습니다.
00:25
Over the following years,
7
25355
2002
그 후 몇 년간
00:27
a close friend suffered
a serious neck injury
8
27357
2336
제 친한 친구는
목에 심한 부상을 입었고
00:29
and multiple friends
and family members were struggling
9
29734
2586
주변의 여러 친구들과 가족들도
00:32
with crippling mental health issues.
10
32362
1793
심각한 정신 건강 문제로
고통 받았습니다.
00:34
All around me, people that I loved dearly
were being afflicted by ailments
11
34447
4046
제가 정말 사랑했던 제 주변 사람들은
신경계 혹은 정신적 질병으로 인해
괴로워했습니다.
00:38
of the nervous system or the mind.
12
38535
2044
00:41
I was grappling with all of this
13
41246
1543
저는 파슨스에서 디자인&기술 전공
대학원에서 공부하며
00:42
while pursuing an MFA in Design
and Technology at Parsons
14
42789
3545
이 모든 것들과 분투하고 있었습니다.
00:46
when a friend and fellow student showed me
an open-source tutorial
15
46334
3629
동료 학생이기도 한 친구가
제게 뇌 활동을 감지할 수 있는
00:49
on how to build a low-cost
single-channel EEG system
16
49963
3295
저비용 단일 채널 뇌전도 시스템을
만드는 방법에 대한
00:53
to detect brain activity.
17
53300
1710
오픈 소스 튜토리얼을
보여주었을 때 말이죠.
00:55
After a couple long nights
of hacking and tinkering,
18
55594
3461
해킹도 하고, 어설픈 수정도 하며
며칠의 긴 밤들을 보낸 끝에
00:59
I saw my brainwaves dancing
across the screen for the very first time.
19
59097
4421
처음으로 화면에서 춤추고 있는
제 뇌파를 보게 되었습니다.
01:03
And that moment changed my life.
20
63560
2335
그 순간은 제 인생을 바꾸었습니다.
01:06
In that moment,
21
66730
1126
그 순간, 제 자신과 사랑하는 이들을
도울 수 있겠다고 느꼈습니다.
01:07
I felt as though I had the possibility
to help myself and the people I loved.
22
67897
4922
01:12
And I also realized
that I couldn't do it alone.
23
72819
2544
그리고 홀로 할 수는 없다는 것도
깨닫게 되었습니다.
01:15
I needed help.
24
75405
1293
저는 도움이 필요했습니다.
01:17
So in 2013, in Brooklyn,
with some like-minded friends,
25
77115
3795
그래서 2013년 브루클린에서
저와 뜻이 맞는 몇 명의 친구들과 함께
01:20
I started OpenBCI, an open-source
neurotechnology company.
26
80952
3712
OpenBCI라는 오픈 소스
신경 기술 회사를 설립했습니다.
01:24
In the beginning,
27
84956
1168
저희의 초기 목표는
안쪽으로 향하는 망원경을 만들어
01:26
our goal was to build
an inward-pointing telescope
28
86124
3170
01:29
and to share the blueprints with the world
29
89294
2377
컴퓨터만 있다면 누구든
본인들의 뇌를 볼 수 있도록 하는
01:31
so that anybody with a computer
could begin peering into their own brain.
30
91671
3504
설계도면을 전 세계에
공유하는 것이었습니다.
01:35
At first, we were an EEG-only company.
31
95508
3587
처음에 저희는 뇌전도만
다루는 회사였습니다.
01:39
We sold brain sensors
to measure brain activity.
32
99137
2461
저희는 뇌 활성도를 측정하기 위한
뇌 센서를 판매했는데요.
01:41
I thought that's what people wanted.
33
101640
1918
그것이 사람들이
원하는 것이라 생각했습니다.
01:43
But over time, we discovered people doing
very strange things with our technology.
34
103600
5005
하지만 시간이 지날수록,
사람들이 우리의 기술로
매우 이상한 것들을
하고 있다는 걸 알게 되었습니다.
01:49
Some people were connecting
the equipment to the stomach
35
109105
2670
일부 사람들은 장비를 복부에 연결해서
01:51
to measure the neurons in the gut
36
111775
1710
장에 존재하는 뉴런들을 측정해
01:53
and study gut-brain connection
and the microbiome.
37
113526
2795
장-뇌 연결 및 미생물군에 대해
연구하고 있었습니다.
01:56
Others were using the tools to build
new muscle sensors and controllers
38
116363
3962
다른 사람들은 저희의 장비를 이용해
인공삽입술 및 로봇 공학을 위한
근육 센서와 컨트롤러를
개발하고 있었습니다.
02:00
for prosthetics and robotics.
39
120367
1626
02:02
And some were designing new devices
40
122827
2503
또 다른 사람들은
제가 한 번도 들어보지 못한
02:05
and peripheral add-ons
that could be connected to the platform
41
125372
2919
새로운 유형의 데이터를 측정해주는
플랫폼에 연결할 수 있는
02:08
to measure new types of data
that I had never heard of before.
42
128291
2920
새로운 장치와 주변 보조기기를
설계하기도 했습니다.
02:11
What we learned from all of this
43
131252
1752
저희가 이 모든 것들로부터 배운 것은
02:13
is that the brain by itself
is actually quite boring.
44
133004
4296
뇌 자체는 사실 꽤 지루하다는 점입니다.
02:19
Turns out brain data alone lacks context.
45
139260
3003
뇌 데이터 자체로는 맥락이 부족합니다.
02:22
And what we ultimately
care about is not the brain,
46
142806
3003
우리가 궁극적으로
알고 싶은 것은 뇌가 아닌
02:25
but the mind, consciousness,
human cognition.
47
145809
3295
정신, 의식, 사람의 인지력입니다.
02:29
When we have things like
EMG sensors to measure muscle activity
48
149104
3336
근 활성도를 측정하는 EMG 센서나
심장의 활성도를 측정하는 ECG 센서,
02:32
or ECG sensors to measure heart activity,
49
152440
2419
02:34
eye trackers
50
154901
1168
시선 추적기, 심지어 우리 주변 세상을
측정하는 환경 센서 등은
02:36
and even environmental sensors
to measure the world around us,
51
156111
2919
02:39
all of this makes the brain data
much more useful.
52
159030
3212
뇌 데이터를 훨씬 더
유용하게 만듭니다.
02:42
But the organs around our body,
our sensory receptors,
53
162242
3044
하지만 우리 몸의 장기 및
감각 수용체에서 데이터를 얻는 것은
02:45
are actually much easier to collect
data from than the brain,
54
165286
3754
뇌에서 데이터를 얻는 것보다
훨씬 수월합니다.
02:49
and also arguably much more important
for determining the things
55
169082
3045
또한 우리가 실제로 알고 싶어 하는
감정과 의도, 그리고 정신 전반을
02:52
that we actually care about:
emotions, intentions and the mind overall.
56
172127
4254
알아가기 위해서는
틀림없이 훨씬 더 중요할 것입니다.
02:56
Additionally,
57
176715
1167
게다가 저희는 사람들이
뇌와 몸으로부터 판독하는 것에만
02:57
we realized that people
weren't just interested
58
177924
2920
03:00
in reading from the brain and the body.
59
180844
1918
관심이 있는 것이 아님을 깨달았습니다.
03:02
They were also interested
in modulating the mind
60
182762
2670
빛, 소리, 촉각, 전기와 같은
다양한 종류의 감각 자극을 통해
03:05
through various types
of sensory stimulation.
61
185432
2836
정신을 조절하는 것에도
관심이 있었습니다.
03:08
Things like light, sound,
62
188268
2169
03:10
haptics and electricity.
63
190478
1961
03:12
It's one thing to record the mind,
64
192772
2336
정신을 기록하는 것이 한 가지 일이고,
03:15
it's another to modulate it.
65
195150
1918
조절하는 것이 또 한 가지 일입니다.
03:17
The idea of a combined system
66
197402
1877
뇌 혹은 신체로부터
03:19
that can both read from
and write to the brain or body
67
199279
3628
읽거나 쓰는 것을 둘 다 할 수 있는
결합 시스템에 관한 아이디어는
03:22
is referred to as a closed-loop system
or bidirectional human interface.
68
202949
3921
폐쇄 루프 시스템 혹은
양방향 인간 인터페이스라 불립니다.
03:27
This concept is truly profound,
69
207245
2753
이 개념은 정말 심오하고,
03:29
and it will define the next major
revolution in computing technology.
70
209998
4087
컴퓨팅 기술에 있어
차세대 주요 혁명일 것입니다.
03:34
When you have products that not just
are designed for the average user
71
214919
4922
단순히 일반 사용자를 위해서가 아닌
03:39
but are designed to actually
adapt to their user,
72
219883
3003
개개인에게 맞춰지도록
설계된 제품이 있다면,
03:42
that's something truly special.
73
222886
1793
그것이 정말 특별한 것입니다.
03:44
When we know what the data
of an emotion or a feeling looks like
74
224721
3128
감정이나 느낌과 관련된 데이터가
어떤 모습일지 알게 된다면,
03:47
and we know how to make
that data go up or down,
75
227891
2586
그 데이터들을 어떻게 아래 위로
이동시킬 수 있는지도 알 수 있습니다.
03:50
then using AI,
76
230477
1376
그 다음, 인공지능을 사용하여
03:51
we can build constructive
or destructive interference patterns
77
231895
3545
이러한 감정이나 느낌들을
증폭시키거나 억제하기 위한
03:55
to either amplify or suppress
those emotions or feelings.
78
235440
3670
보강 간섭 혹은 상쇄 간섭 패턴을
만들 수 있습니다.
03:59
In the very near future,
79
239402
1168
아주 가까운 미래에,
04:00
we will have computers
that we are resonantly
80
240612
3003
우리와 공명하며 무의식적으로
연결된 컴퓨터를 갖게 될 것이며,
04:03
and subconsciously connected to,
81
243656
2336
04:06
enabling empathetic computing
for the very first time.
82
246034
2794
이는 공감형 컴퓨팅을
처음으로 가능케 할 것입니다.
04:09
In 2018,
83
249996
1710
2018년,
04:11
we put these learnings to work
84
251748
1460
저희는 배운 것들을 실행에 옮겨
04:13
and began development
of a new tool for cognitive exploration.
85
253208
3420
인지적 탐구를 위한 새로운 도구를
개발하기 시작했습니다.
04:16
Named after my friend Gael,
who passed from ALS in 2016,
86
256961
4129
2016년 루게릭 병으로 인해 하늘로
떠난 제 친구 “게일“의 이름을 따서
04:21
we call it Galea.
87
261132
1460
이 도구를 “갈레아“라고 부릅니다.
04:22
It’s a multimodal bio-sensing headset,
88
262592
2294
이는 다중 모드 생체 감지 헤드셋으로,
04:24
and it is absolutely packed with sensors.
89
264928
3378
센서들로 완전히 가득 차 있습니다.
04:28
It can measure the user’s heart,
skin, muscles, eyes and brain,
90
268348
6047
이 도구는 사용자의 심장, 피부,
근육, 눈, 뇌를 측정할 수 있는데
04:34
and it combines that capability
with head-mounted displays
91
274437
2878
이 능력을 머리 부분 탑재형
디스플레이와 결합하거나
04:37
or augmented and virtual reality headsets.
92
277357
2294
증강 현실 헤드셋 및
가상 현실 헤드셋과 결합시켰습니다.
04:40
Additionally, we're exploring
the integration
93
280235
2127
또한 저희는 전기를 이용해
04:42
of non-invasive electrical
neural stimulation as a feature.
94
282362
2836
비침습적으로 신경을 자극하는 기능을
통합하기 위해 연구하고 있습니다.
04:45
The Galea software suite
95
285740
1919
갈레아 소프트웨어 제품군은
04:47
can turn the raw sensor data
into meaningful metrics.
96
287659
3128
미가공 센서 데이터를
유의미한 지표로 만들어 줍니다.
04:51
With some of the sensors,
97
291204
1209
일부 센서로
04:52
we're able to provide new forms
of real-time interactivity and control.
98
292413
3921
새로운 형태의 실시간 상호작용 및
제어 방식을 제공할 수 있습니다.
04:56
And with all of the sensors,
99
296334
1460
또한 모든 센서들로는
04:57
we're able to make quantifiable inferences
about high-level states of mind,
100
297836
4087
스트레스, 피로,
인지 부하, 집중과 같은
05:01
things like stress, fatigue,
cognitive workload and focus.
101
301965
3962
높은 에너지의 정신 상태를 위한
정량 가능한 간섭을 만들 수 있습니다.
05:06
In 2019,
102
306386
1668
2019년에
05:08
a legendary neurohacker
by the name of Christian Bayerlein
103
308096
3044
크리스찬 바이엘라인이라는 이름의
전설적인 신경 해커가
05:11
reached out to me.
104
311140
1627
저에게 연락해 왔습니다.
05:12
He was actually one of our very first
Kickstarter backers
105
312809
2711
그는 사실 저희가 시작했던
05:15
when we got started, early on.
106
315520
1460
초기 크라우드 펀딩의
최초 후원자 중 한 명이었는데
05:17
Christian was a very smart,
intelligent, happy-go-lucky
107
317021
3170
크리스찬은 정말 똑똑하고,
지적이고, 태평스럽고,
05:20
and easygoing guy.
108
320233
1543
느긋한 사람이었습니다.
05:21
And so I worked up the courage
to ask him, "Hey, Christian,
109
321818
2794
저는 용기를 내어 “저, 크리스찬,
05:24
can we connect you to our sensors?"
110
324612
1877
당신을 저희 센서와 연결 시켜봐도
될까요?“라고 물었습니다.
05:27
At which point he said,
111
327115
2002
그러자 그는 이렇게 대답했습니다.
05:29
"I thought you would never ask."
112
329158
1585
“당신이 절대 물어보지
않을 줄 알았어요”
05:30
(Laughter)
113
330785
1126
(웃음)
05:31
So after 20 minutes,
114
331911
1377
20분 후,
05:33
we had him rigged up
to a bunch of electrodes,
115
333288
3086
그에게 다수의 전극들을 부착하고
05:36
and we provided him
with four new inputs to a computer.
116
336416
3753
컴퓨터로 전송되는 네 개의 새로운
조작 장치를 제공했습니다.
05:40
Little digital buttons,
that he could control voluntarily.
117
340211
3253
작은 디지털 버튼이었는데,
그가 자발적으로 제어할 수 있었습니다.
05:43
This essentially doubled his number
of inputs to a computer.
118
343882
3628
이는 컴퓨터로 전송되는 데이터의 수를
두 배로 증가시켰습니다.
05:47
Years later, after many
setbacks due to COVID,
119
347552
3170
몇 년이 지나고, 코로나로 인한
많은 좌절을 겪고 나서
05:50
we flew to Germany
to work with Christian in person
120
350722
3170
저희는 크리스찬과 직접 일하기 위해
독일로 날아갔습니다.
05:53
to implement the first prototype
121
353933
1543
저희가 오늘 여기에서 시연하려 하는
첫 번째 시제품을 구현해 보기 위해서요.
05:55
of what we're going to be
demoing here today.
122
355476
2128
05:57
Christian then spent months training
with that prototype
123
357645
2628
크리스찬은 그 시제품으로 훈련하고,
06:00
and sending his data across the Atlantic
to us in Brooklyn from Germany
124
360315
3587
독일에서 대서양을 건너 저희가 있는
브루클린까지 데이터를 전송하고,
06:03
and flying a virtual drone in our offices.
125
363902
3169
저희 사무실에 있는 가상 드론을
날리는데까지 몇 달을 썼습니다.
06:07
The first thing that we did
was scour Christian's body
126
367113
3504
처음 저희가 한 일은
잔존 운동 기능을 확인하기 위해
06:10
for residual motor function.
127
370617
1501
크리스찬의 몸을 샅샅이
살펴보는 것이었습니다.
06:12
We then connected electrodes
to the four muscles
128
372702
3128
그 후 저희는 크리스찬이
가장 자발적으로 통제 하고 있는
06:15
that he had the most
voluntary control over,
129
375872
2085
4개의 근육에 전극을 연결했고
06:17
and then we turned those muscles
into digital buttons.
130
377957
2920
이 근육들을 디지털 버튼으로
변화시켰습니다.
06:21
We then applied some smart filtering
and signal processing
131
381210
2920
저희는 그 후 스마트 필터링 및
신호 가공을 적용해
06:24
to adapt those buttons
into something more like a slider
132
384130
2669
이 버튼들을 좀 더 슬라이더나 디지털
가변저항기와 비슷하게 만들었습니다.
06:26
or a digital potentiometer.
133
386799
1836
06:29
After that,
134
389135
1210
그 후,
06:30
we turned those four sliders
135
390345
1376
저희는 이 4개의 슬라이더를 조작해서
06:31
and mapped them to a new virtual joystick.
136
391721
2461
새로운 가상 조이스틱과 대응시켰습니다.
06:34
Christian then combined that new joystick
137
394641
1960
크리스찬은 그 후 저 새로운 조이스틱을
06:36
with the joystick that he uses
with his lip to control his wheelchair,
138
396643
3295
휠체어를 조종하기 위해 입으로 사용하는
조이스틱과 결합시켰습니다.
06:39
and with the two joysticks combined,
139
399979
2086
결합된 두 조이스틱을 가지고
06:42
Christian finally had control over all
the manual controls of a drone.
140
402106
3921
크리스찬은 마침내 드론의 모든
수동 조종을 제어할 수 있게 되었습니다.
06:46
I’m going to stop talking about it,
and we’re going to show you.
141
406653
3086
이 이야기는 그만하고,
여러분께 보여드리겠습니다.
06:50
Christian,
142
410365
1543
크리스찬,
06:51
welcome.
143
411908
1418
환영합니다.
06:53
(Applause)
144
413326
5756
(박수)
06:59
At this point,
145
419082
1167
지금
07:00
I'm going to ask everybody
to turn off your Bluetooth
146
420291
3253
모두 블루투스를 끄고
07:03
and put your phones in airplane mode
147
423544
2461
핸드폰을 비행기 모드로 전환해주세요.
07:06
so that you don't get
hit in the face with a drone.
148
426047
2419
드론에 얼굴을 맞고 싶지 않으시다면요.
07:08
(Laughter)
149
428466
2044
(웃음)
07:10
How are you feeling, Christian?
150
430510
1501
기분이 어때요, 크리스찬?
07:12
Christian Bayerlein: Yeah, let's do it.
151
432053
1877
크리스찬 바이엘라인:
예, 한 번 가봅시다.
07:13
Conor Russomanno: Awesome.
152
433930
1251
코너 루소만노: 좋습니다.
07:15
This is a heads-up display that's showing
all of Christian's biometric data,
153
435181
4254
이건 헤드업 디스플레이로
크리스찬의 모든 생체 인식 데이터와
07:19
as well as some information
about the drone.
154
439477
2377
드론에 대한 일부 정보를 보여줍니다.
07:21
On the left here, we can see
Christian's muscle data.
155
441854
3462
여기 왼쪽에, 저희는 크리스찬의
근육 데이터를 볼 수 있습니다.
07:26
Christian is now going to attempt
to fly the drone.
156
446150
2962
이제 크리스찬이
드론을 날려 볼 것입니다.
07:29
How are you feeling,
Christian, feeling good?
157
449737
2127
기분이 어때요, 크리스찬?
기분 좋은가요?
07:31
CB: Yes.
158
451864
1168
크리스찬: 네.
07:33
CR: All right. Rock and roll.
159
453032
1418
코너: 네, 시작해보죠.
07:34
Let's take this up for a joyride.
160
454450
1627
신나는 시간을 보내봅시다.
07:36
Whenever you're ready.
161
456119
1167
준비가 되면 시작해주세요.
07:37
CB: I'm ready.
162
457286
1335
크리스찬: 준비됐어요.
07:43
(Applause and cheers)
163
463626
5547
(박수와 응원)
07:49
CR: All right, take her up.
164
469215
1877
코너: 좋아요, 위로 보내보세요.
07:54
And now let's do something
we probably shouldn't do
165
474012
2836
이제 우리가 하지 말아야 할
무언가를 해보죠.
07:56
and fly it over the audience.
166
476848
1418
관객들 위로 이걸 날려보겠습니다.
07:58
(Laughter)
167
478266
1543
(웃음)
08:12
(Cheers and applause)
168
492613
6966
(박수와 응원)
08:22
Alright, actually, let’s do this.
169
502999
1710
좋아요, 이제 해봅시다.
08:24
I'm going to ask for people to call out
some commands in the audience.
170
504709
3295
관객분에게 몇 가지 명령을 외쳐달라고
부탁을 해 볼 건데요.
08:28
So how about you?
171
508046
1459
어떤 걸 하고 싶으세요?
08:30
Straight forward.
172
510048
1376
쭉 앞으로.
08:32
Straight forward.
173
512133
1376
쭉 앞으로.
08:34
(Laughter)
174
514093
3128
(웃음)
08:37
Alright. How about you?
175
517221
1168
네, 어떤 걸 해볼까요?
08:38
Man: Up!
176
518431
1126
남성 관객: 위로!
08:39
(Laughter)
177
519599
1877
(웃음)
08:41
CR: Not down.
178
521517
1168
코너: 밑에 말고요.
08:43
Oh, he's doing what he wants right now.
179
523853
1877
오, 지금 그가 원하는 걸 하고 있어요.
08:47
Amazing.
180
527774
1167
놀랍네요.
08:48
(Cheers and applause)
181
528941
3712
(응원과 박수)
08:52
Alright, let’s bring it back.
182
532653
1502
네, 다시 가져오죠.
08:54
And what I'm going to do right now
is take control of the controller
183
534155
3378
그리고 제가 지금 할 건
컨트롤러의 통제를 가져오는 겁니다.
08:57
so that you guys know
184
537575
1919
여러분들께서
08:59
that there isn't someone backstage
flying this drone.
185
539535
3087
무대 뒤에 이 드론을 조종하는 사람이
없다는 걸 아실 수 있게요.
09:03
All right, Christian,
you're alright with that?
186
543164
2210
좋아요, 크리스찬.
그렇게 해도 괜찮을까요?
09:05
CB: Yeah.
187
545374
1168
크리스찬: 네.
09:07
CR: Unplug.
188
547919
1376
코너: 플러그를 뽑을게요.
09:10
Forward.
189
550421
1335
앞으로.
09:16
And we're going to land this guy now.
190
556886
1919
그리고 이제 이 드론을 착지시킬 겁니다.
09:22
CB: I think I was better than you.
191
562225
1877
크리스찬: 제 생각엔 제가
당신보다 더 잘한 것 같아요.
09:24
(Laughter)
192
564477
1877
(웃음)
09:26
(Applause)
193
566395
2545
(박수)
09:28
CR: Amazing.
194
568981
1168
코너: 대단합니다.
09:30
(Applause)
195
570191
4630
(박수)
09:34
Now I'm going to unplug it
so it doesn't turn on on its own.
196
574862
4255
이제 자체적으로 켜지지 않게
이 플러그를 뽑을 겁니다.
09:40
Perfect.
197
580701
1252
좋습니다.
09:43
Christian has repurposed dormant muscles
from around his body
198
583454
3879
크리스찬은 그의 몸의 비활성 근육을
09:47
for extended and augmented interactivity.
199
587375
3253
확장되고 증강된 상호작용에
사용할 수 있도록 바꾸었습니다.
09:50
We have turned those muscles
into a generic controller
200
590628
2711
저희는 이 근육들을
제네릭 컨트롤러로 바꿨고,
09:53
that in this case
we've mapped into a drone,
201
593381
2085
지금 이 경우 컨트롤러를
드론에 맵핑해 놨습니다.
09:55
but what's really cool is that joystick
can be applied to anything.
202
595466
3420
하지만 더 멋진 건 조이스틱이
모든 것에 적용될 수 있다는 겁니다.
09:58
Another thing that's really cool
203
598886
1543
진짜 멋진 다른 하나는
10:00
is that even in individuals who are not
living with motor disabilities,
204
600471
3545
심지어 운동 장애를
가지고 있지 않은 사람들도
10:04
there exist dozens of dormant
muscles around the body
205
604016
3587
증강되고 확장된 컨트롤 상호 작용성을
위해 저희가 활용할 수 있는
10:07
that we can tap into for augmented
and expanded control interactivity.
206
607645
4338
수십 개의 비활성 근육이
신체에 존재한다는 점입니다.
10:13
And lastly,
207
613234
1209
그리고 마지막으로,
10:14
all the code related
to that virtual joystick,
208
614485
2336
저 가상 조이스틱과 관련된 모든 코드는
10:16
we're going to open source
209
616863
1251
오픈 소스로 공개하여
10:18
so that you can implement it
and improve upon it.
210
618156
4129
여러분이 이를 이용하고
향상시킬 수 있도록 할 것입니다.
10:23
There's three things
that have stood out to me
211
623369
2169
몇 년 동안 이 프로젝트를 포함한
다수의 다른 프로젝트들을 하며
10:25
from working on this project
and many others over the years.
212
625538
2919
제게 눈에 띈 세 가지가 있습니다.
10:28
One,
213
628791
1418
첫 번째,
10:30
we cannot conflate
the brain with the mind.
214
630209
3003
저희는 뇌를 정신과 융합할 수 없습니다.
10:33
In order to understand emotions
215
633212
2586
감정, 긴장, 그리고 정신 전반을
10:35
and tensions and the mind overall,
216
635840
2044
이해하기 위해서는
10:37
we have to measure data
from all over the body,
217
637884
2377
우리는 단순히 뇌에서뿐만 아니라
몸 전체에서 데이터를 측정해야 합니다.
10:40
not just the brain.
218
640261
1543
10:42
Two,
219
642221
1168
두 번째,
10:43
open-source technology access and literacy
220
643431
3295
오픈 소스 기술 접근성 및 식자력은
10:46
is one way that we can combat
the potential ethical challenges we face
221
646767
3754
사회에 신경망 기술을 도입할 때
저희가 마주하는
10:50
in introducing neural
technology to society.
222
650521
2753
잠재적인 윤리적 문제에 대해
대응할 수 있는 한 방법입니다.
10:53
But that's not enough.
223
653649
1293
하지만, 그것으로는 불충분합니다.
10:54
We have to do much, much more than that.
224
654942
2711
그보다 훨씬 더 많은 것을 해야 합니다.
10:57
It's very important, imperative,
that we set up guardrails
225
657653
4046
방호책을 설치해
저희가 살고자 하는 미래를
11:01
and design the future
that we want to live in.
226
661741
2544
설계하는 일은
매우 중요하며 필수적입니다.
11:05
Three.
227
665494
1210
세 번째,
11:07
It's the courage and resilience
of trailblazers like Christian
228
667914
4087
할 수 없는 일 때문에
꼼짝 못하고 있는 것 대신
11:12
who don't get bogged down
by what they can't do,
229
672001
2419
불가능이 사실 가능하다는 것을
증명하려 노력할 수 있던 것은
11:14
but instead strive to prove
that the impossible is in fact possible.
230
674420
4421
크리스찬과 같은 개척자들의
용기와 회복력 덕분입니다.
11:19
(Applause)
231
679258
6966
(박수)
11:27
And since none of this would have been
possible without you, Christian,
232
687433
3337
이 중 그 무엇도 당신이 아니었다면
가능하지 않았을 거예요, 크리스찬.
11:30
the stage is yours.
233
690811
1585
이 무대는 이제 당신의 것입니다.
11:32
CB: Yeah, hi, everybody.
234
692438
1794
크리스찬: 예, 안녕하세요. 모두들.
11:34
Audience: Hi.
235
694690
1126
관객: 안녕하세요.
11:36
CB: I'm excited to be here today.
236
696734
1752
크리스찬: 제가 오늘 이 자리에
있을 수 있어 기쁘네요.
11:39
I was born with a genetic condition
that affects my mobility
237
699237
4713
저는 제 운동성을 제한하는
유전적인 조건을 가지고 태어났고
11:43
and requires me to have assistance.
238
703991
2920
보조가 필요했습니다.
11:47
Despite my disability,
239
707495
2127
저는 장애가 있지만
11:49
I'm a very happy and fulfilled person.
240
709622
2669
매우 행복하고 충만한 사람입니다.
11:53
What truly holds me back
are not my physical limitations.
241
713376
4254
정말로 저를 방해했던 것은
저의 물리적인 한계가 아닌
11:58
It's rather the barriers
in the environment.
242
718256
3044
환경적 장벽들이었습니다.
12:01
I'm a tech nerd and political activist.
243
721342
3045
저는 기술광이자 정치 운동가입니다.
12:04
I believe that technology
can empower disabled people.
244
724720
3837
저는 기술이 장애인들에게
힘을 실어줄 수 있다고 믿습니다.
12:08
It can help create a better,
245
728891
3128
이는 더 나은, 더 포괄적인,
12:12
more inclusive and accessible world
246
732019
3212
더 접근성이 높은 모두를 위한 세상을
만드는 것에 도움을 줄 수 있습니다.
12:15
for everyone.
247
735273
1126
12:16
This demonstration is a perfect example.
248
736983
3128
이 시연이 완벽한 예입니다.
12:20
We saw what's possible
when cutting edge technology
249
740486
4213
우리는 최신 기술이
인간의 호기심과 창조성과 합쳐질 때
12:24
is combined with human
curiosity and creativity.
250
744699
4629
무엇이 가능한지를 보았습니다.
12:29
So let's build tools that empower people,
251
749662
3170
사람들에게 힘을 실어주는 도구,
12:32
applications that break down barriers
252
752873
3295
장애물을 부수는 응용,
12:36
and systems that unlock
a world of possibilities.
253
756210
4296
그리고 가능성의 세계를 여는
시스템을 함께 만들어 가봅시다.
12:40
I think that's an idea worth spreading.
254
760923
3504
저는 이것이 널리 알릴 만한 가치가
있는 생각이라 생각합니다.
12:44
Thank you.
255
764468
1293
감사합니다.
12:45
(Cheers and applause)
256
765803
6965
(환호와 박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.