A Powerful New Neurotech Tool for Augmenting Your Mind | Conor Russomanno | TED

357,682 views ・ 2023-06-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: alireza masoum Reviewer: mohammad ali masoum
00:04
I became obsessed with the relationship between the brain and the mind
0
4251
3753
من بعد از تحمل یک سری ضربه مغزی در بازی فوتبال و راگبی
00:08
after suffering a series of concussions
1
8004
2294
در دانشگاه، نسبت به رابطه بین
00:10
playing football and rugby in college.
2
10340
2377
مغز و ذهن وسواس پیدا کردم.
00:13
I felt my mind change for years after.
3
13468
2920
بعد از سال‌ها احساس کردم ذهنم تغییر کرد.
00:17
I was studying computers at the time,
4
17597
2127
من در آن زمان مشغول مطالعه کامپیوتر بودم،
00:19
and it felt as though I had damaged my hardware
5
19766
2753
و احساس می‌کردم که به سخت‌افزارم آسیب رسانده‌ام
00:22
and that my software was running differently.
6
22561
2252
و نرم‌افزارم متفاوت اجرا می‌شود.
00:25
Over the following years,
7
25355
2002
در طول سال‌های بعد،
00:27
a close friend suffered a serious neck injury
8
27357
2336
یکی از دوستان نزدیکش دچار آسیب جدی به گردن شد
00:29
and multiple friends and family members were struggling
9
29734
2586
و دوستان و اعضای خانواده متعددی
00:32
with crippling mental health issues.
10
32362
1793
با مشکلات روانی فلج‌کننده دست و پنجه نرم می‌کردند.
00:34
All around me, people that I loved dearly were being afflicted by ailments
11
34447
4046
در اطراف من افرادی که خیلی دوستشان داشتم به بیماری‌های
00:38
of the nervous system or the mind.
12
38535
2044
سیستم عصبی یا ذهن مبتلا می‌شدند.
00:41
I was grappling with all of this
13
41246
1543
من با همه این‌ها دست و پنجه نرم می‌کردم
00:42
while pursuing an MFA in Design and Technology at Parsons
14
42789
3545
در حالی که به دنبال MFA در طراحی و فناوری در پارسونز بودم
00:46
when a friend and fellow student showed me an open-source tutorial
15
46334
3629
که یکی از دوستان و همکلاسی‌های من یک آموزش منبع باز در مورد چگونگی
00:49
on how to build a low-cost single-channel EEG system
16
49963
3295
ساخت یک سیستم EEG تک کاناله ارزان قیمت
00:53
to detect brain activity.
17
53300
1710
برای تشخیص فعالیت مغز به من نشان داد.
00:55
After a couple long nights of hacking and tinkering,
18
55594
3461
بعد از چند شب طولانی هک و سرهم بندی،
00:59
I saw my brainwaves dancing across the screen for the very first time.
19
59097
4421
برای اولین بار امواج مغزی‌ام را دیدم که روی صفحه می‌رقصند
01:03
And that moment changed my life.
20
63560
2335
و آن لحظه زندگی من را تغییر داد.
01:06
In that moment,
21
66730
1126
در آن لحظه،
01:07
I felt as though I had the possibility to help myself and the people I loved.
22
67897
4922
احساس کردم که این امکان را دارم که به خودم و افرادی که دوستشان دارم کمک کنم.
01:12
And I also realized that I couldn't do it alone.
23
72819
2544
و همچنین متوجه شدم که به تنهایی نمی توانم این کار را انجام دهم.
01:15
I needed help.
24
75405
1293
نیاز به کمک داشتم.
01:17
So in 2013, in Brooklyn, with some like-minded friends,
25
77115
3795
بنابراین در سال ۲۰۱۳، در بروکلین، با تعدادی از دوستان همفکر،
01:20
I started OpenBCI, an open-source neurotechnology company.
26
80952
3712
من openbci، یک شرکت نوروتکنولوژی منبع باز را راه اندازی کردم.
01:24
In the beginning,
27
84956
1168
در ابتدا،
01:26
our goal was to build an inward-pointing telescope
28
86124
3170
هدف ما ساختن یک تلسکوپ اشاره‌ دار به داخل
01:29
and to share the blueprints with the world
29
89294
2377
و به اشتراک گذاشتن نقشه‌ها با جهان بود
01:31
so that anybody with a computer could begin peering into their own brain.
30
91671
3504
تا هرکسی که کامپیوتر دارد بتواند به مغز خود نگاه کند.
01:35
At first, we were an EEG-only company.
31
95508
3587
در ابتدا، ما فقط یک شرکت EEG بودیم.
01:39
We sold brain sensors to measure brain activity.
32
99137
2461
ما حسگرهای مغز را برای اندازه گیری فعالیت مغز فروختیم.
01:41
I thought that's what people wanted.
33
101640
1918
فکر می‌کردم این چیزی است که مردم می‌خواهند.
01:43
But over time, we discovered people doing very strange things with our technology.
34
103600
5005
اما در طول زمان، افرادی را کشف کردیم که کارهای بسیار عجیبی با فناوری ما می‌کنند.
01:49
Some people were connecting the equipment to the stomach
35
109105
2670
برخی از افراد برای اندازه گیری نورون‌های روده
01:51
to measure the neurons in the gut
36
111775
1710
و مطالعه ارتباط مغز روده و میکروبیوم
01:53
and study gut-brain connection and the microbiome.
37
113526
2795
تجهیزات را به معده متصل می‌کردند.
01:56
Others were using the tools to build new muscle sensors and controllers
38
116363
3962
دیگران از این ابزار برای ساختن حسگرها و کنترل‌کننده‌های عضلانی جدید
02:00
for prosthetics and robotics.
39
120367
1626
برای پروتز و روباتیک استفاده می‌کردند.
02:02
And some were designing new devices
40
122827
2503
و برخی در حال طراحی دستگاه‌های جدید
02:05
and peripheral add-ons that could be connected to the platform
41
125372
2919
و افزودنی‌های جانبی بودند که می‌توانستند به پلتفرم متصل شوند تا
02:08
to measure new types of data that I had never heard of before.
42
128291
2920
انواع جدیدی از داده‌ها را اندازه‌گیری کنند که قبلاً هرگز در مورد آنها نشنیده بودم.
02:11
What we learned from all of this
43
131252
1752
چیزی که ما از همه این‌ها آموختیم این است
02:13
is that the brain by itself is actually quite boring.
44
133004
4296
که مغز به خودی خود در واقع کاملا خسته کننده است.
02:19
Turns out brain data alone lacks context.
45
139260
3003
معلوم شد داده‌های مغز به تنهایی فاقد زمینه هستند.
02:22
And what we ultimately care about is not the brain,
46
142806
3003
و آنچه در نهایت به آن اهمیت می‌دهیم مغز نیست،
02:25
but the mind, consciousness, human cognition.
47
145809
3295
بلکه ذهن، آگاهی، شناخت انسان است.
02:29
When we have things like EMG sensors to measure muscle activity
48
149104
3336
وقتی چیزهایی مانند سنسورهای EMG برای اندازه‌گیری فعالیت ماهیچه‌ها
02:32
or ECG sensors to measure heart activity,
49
152440
2419
یا سنسورهای ECG برای اندازه‌گیری فعالیت قلب،
02:34
eye trackers
50
154901
1168
ردیاب‌های چشمی
02:36
and even environmental sensors to measure the world around us,
51
156111
2919
و حتی حسگرهای محیطی برای اندازه‌گیری دنیای اطراف خود داریم،
02:39
all of this makes the brain data much more useful.
52
159030
3212
همه این‌ها داده‌های مغز را بسیار مفید تر می‌کنند.
02:42
But the organs around our body, our sensory receptors,
53
162242
3044
اما اندام‌های اطراف بدن ما، گیرنده‌های حسی ما،
02:45
are actually much easier to collect data from than the brain,
54
165286
3754
در واقع جمع‌آوری داده‌ها بسیار آسان‌تر از مغز هستند،
02:49
and also arguably much more important for determining the things
55
169082
3045
و همچنین مسلماً برای تعیین چیزهایی که واقعاً به آنها اهمیت می‌دهیم
02:52
that we actually care about: emotions, intentions and the mind overall.
56
172127
4254
بسیار مهم‌تر هستند: احساسات، نیات و ذهن به طور کلی.
02:56
Additionally,
57
176715
1167
علاوه بر این،
02:57
we realized that people weren't just interested
58
177924
2920
متوجه شدیم که مردم فقط به
03:00
in reading from the brain and the body.
59
180844
1918
خواندن از روی مغز و بدن علاقه مند نبودند.
03:02
They were also interested in modulating the mind
60
182762
2670
آنها همچنین علاقه مند به تعدیل ذهن از طریق
03:05
through various types of sensory stimulation.
61
185432
2836
انواع مختلف تحریک حسی بودند.
03:08
Things like light, sound,
62
188268
2169
چیزهایی مانند نور، صدا،
03:10
haptics and electricity.
63
190478
1961
لمسی و الکتریسیته.
03:12
It's one thing to record the mind,
64
192772
2336
ثبت ذهن یک چیز است،
03:15
it's another to modulate it.
65
195150
1918
تعدیل آن چیز دیگری است.
03:17
The idea of a combined system
66
197402
1877
ایده یک سیستم ترکیبی که
03:19
that can both read from and write to the brain or body
67
199279
3628
هم می‌تواند از مغز یا بدن بخواند و هم بنویسد،
03:22
is referred to as a closed-loop system or bidirectional human interface.
68
202949
3921
به عنوان یک سیستم حلقه بسته یا رابط انسانی دو طرفه نامیده می‌شود.
03:27
This concept is truly profound,
69
207245
2753
این مفهوم واقعاً عمیق است،
03:29
and it will define the next major revolution in computing technology.
70
209998
4087
و انقلاب بزرگ بعدی را در فناوری محاسبات تعریف خواهد کرد.
03:34
When you have products that not just are designed for the average user
71
214919
4922
وقتی محصولاتی دارید که نه تنها برای یک کاربر معمولی طراحی شده‌اند
03:39
but are designed to actually adapt to their user,
72
219883
3003
بلکه به گونه‌ای طراحی شده‌اند که واقعاً با کاربر خود سازگار شوند،
03:42
that's something truly special.
73
222886
1793
این واقعاً چیز خاصی است.
03:44
When we know what the data of an emotion or a feeling looks like
74
224721
3128
وقتی می‌دانیم داده‌های یک عاطفه یا احساس چگونه به نظر می‌رسد
03:47
and we know how to make that data go up or down,
75
227891
2586
و می‌دانیم چگونه آن داده‌ها را بالا یا پایین کنیم،
03:50
then using AI,
76
230477
1376
با استفاده از هوش مصنوعی،
03:51
we can build constructive or destructive interference patterns
77
231895
3545
می‌توانیم الگوهای تداخل سازنده یا مخرب ایجاد کنیم
03:55
to either amplify or suppress those emotions or feelings.
78
235440
3670
تا آن عواطف یا احساسات را تقویت یا سرکوب کنیم.
03:59
In the very near future,
79
239402
1168
در آینده ای بسیار نزدیک،
04:00
we will have computers that we are resonantly
80
240612
3003
ما کامپیوترهایی خواهیم داشت که به صورت منطقی
04:03
and subconsciously connected to,
81
243656
2336
و ناخودآگاه به آنها متصل هستیم،
04:06
enabling empathetic computing for the very first time.
82
246034
2794
و برای اولین بار امکان محاسبات همدلانه را فراهم می‌کنند.
04:09
In 2018,
83
249996
1710
در سال ۲۰۱۸،
04:11
we put these learnings to work
84
251748
1460
ما این آموخته‌ها را به کار انداختیم
04:13
and began development of a new tool for cognitive exploration.
85
253208
3420
و توسعه ابزار جدیدی را برای اکتشاف شناختی آغاز کردیم.
04:16
Named after my friend Gael, who passed from ALS in 2016,
86
256961
4129
به نام دوست من گائل، که در سال ۲۰۱۶ از ALS فوت کرد،
04:21
we call it Galea.
87
261132
1460
آن را Galea می نامیم.
04:22
It’s a multimodal bio-sensing headset,
88
262592
2294
این یک هدست حسگر زیستی چند وجهی است،
04:24
and it is absolutely packed with sensors.
89
264928
3378
و کاملاً مملو از حسگرها است.
04:28
It can measure the user’s heart, skin, muscles, eyes and brain,
90
268348
6047
این می‌تواند قلب، پوست، ماهیچه‌ها، چشم‌ها و مغز کاربر را اندازه گیری کند،
04:34
and it combines that capability with head-mounted displays
91
274437
2878
و این قابلیت را با نمایشگرهای روی سر یا
04:37
or augmented and virtual reality headsets.
92
277357
2294
هدست‌های واقعیت افزوده و واقعیت مجازی ترکیب می‌کند.
04:40
Additionally, we're exploring the integration
93
280235
2127
علاوه بر این، ما در حال بررسی ادغام تحریک عصبی الکتریکی
04:42
of non-invasive electrical neural stimulation as a feature.
94
282362
2836
غیر تهاجمی به عنوان یک ویژگی هستیم.
04:45
The Galea software suite
95
285740
1919
مجموعه نرم افزار Galea
04:47
can turn the raw sensor data into meaningful metrics.
96
287659
3128
می‌تواند داده‌های خام حسگر را به معیارهای معنی دار تبدیل کند.
04:51
With some of the sensors,
97
291204
1209
با برخی از حسگرها،
04:52
we're able to provide new forms of real-time interactivity and control.
98
292413
3921
می‌توانیم اشکال جدیدی از تعامل و کنترل در زمان واقعی را ارائه دهیم.
04:56
And with all of the sensors,
99
296334
1460
و با تمام حسگرها،
04:57
we're able to make quantifiable inferences about high-level states of mind,
100
297836
4087
می‌توانیم استنباط‌ های قابل اندازه‌گیری در مورد حالت‌های ذهنی سطح بالا،
05:01
things like stress, fatigue, cognitive workload and focus.
101
301965
3962
چیزهایی مانند استرس، خستگی، حجم کار شناختی و تمرکز داشته باشیم.
05:06
In 2019,
102
306386
1668
در سال ۲۰۱۹،
05:08
a legendary neurohacker by the name of Christian Bayerlein
103
308096
3044
یک نوروهکر افسانه‌ای به نام کریستین بایرلین
05:11
reached out to me.
104
311140
1627
با من تماس گرفت.
05:12
He was actually one of our very first Kickstarter backers
105
312809
2711
او در واقع یکی از اولین حامیان ما در کیک استارتر
05:15
when we got started, early on.
106
315520
1460
در اوایل، شروع کار بود.
05:17
Christian was a very smart, intelligent, happy-go-lucky
107
317021
3170
کریستین مردی بسیار باهوش، خبره، خوش شانس
05:20
and easygoing guy.
108
320233
1543
و راحت گیر بود.
05:21
And so I worked up the courage to ask him, "Hey, Christian,
109
321818
2794
و خب شجاعت به خرج دادم و از او پرسیدم، «سلام، کریستین،
05:24
can we connect you to our sensors?"
110
324612
1877
آیا می‌توانیم تو را به حسگرهایمان وصل کنیم؟»
05:27
At which point he said,
111
327115
2002
در آن لحظه او گفت،
05:29
"I thought you would never ask."
112
329158
1585
«فکر می‌کردم هرگز نخواهی پرسید.»
05:30
(Laughter)
113
330785
1126
(خنده حضار)
05:31
So after 20 minutes,
114
331911
1377
پس بعد ۲۰ دقیقه،
05:33
we had him rigged up to a bunch of electrodes,
115
333288
3086
ما او را به یک دسته الکترود متصل کردیم،
05:36
and we provided him with four new inputs to a computer.
116
336416
3753
و چهار ورودی جدید را برای او به یک کامپیوتر ارائه کردیم.
05:40
Little digital buttons, that he could control voluntarily.
117
340211
3253
دکمه‌های دیجیتال کوچکی که می‌توانست داوطلبانه آنها را کنترل کند.
05:43
This essentially doubled his number of inputs to a computer.
118
343882
3628
این اساسا تعداد ورودی‌های او را به کامپیوتر دو برابر کرد.
05:47
Years later, after many setbacks due to COVID,
119
347552
3170
سال‌ها بعد، پس از ناکامی‌های فراوان به دلیل کووید،
05:50
we flew to Germany to work with Christian in person
120
350722
3170
ما به آلمان پرواز کردیم تا شخصاً با کریستین کار کنیم
05:53
to implement the first prototype
121
353933
1543
تا اولین نمونه اولیه از آنچه امروز در
05:55
of what we're going to be demoing here today.
122
355476
2128
اینجا نمایش می‌دهیم را اجرا کنیم.
05:57
Christian then spent months training with that prototype
123
357645
2628
سپس کریستین ماه‌ها با آن نمونه اولیه تمرین کرد
06:00
and sending his data across the Atlantic to us in Brooklyn from Germany
124
360315
3587
و داده‌های خود را از آلمان برای ما در بروکلین در سراسر اقیانوس اطلس فرستاد
06:03
and flying a virtual drone in our offices.
125
363902
3169
و یک پهپاد مجازی را در دفاتر ما به پرواز درآورد.
06:07
The first thing that we did was scour Christian's body
126
367113
3504
اولین کاری که انجام دادیم این بود که بدن کریستین را
06:10
for residual motor function.
127
370617
1501
برای عملکرد حرکتی باقیمانده تمیز کنیم.
06:12
We then connected electrodes to the four muscles
128
372702
3128
سپس الکترودها را به چهار ماهیچه ای که
06:15
that he had the most voluntary control over,
129
375872
2085
او داوطلبانه‌ترین کنترل را داشت وصل کردیم،
06:17
and then we turned those muscles into digital buttons.
130
377957
2920
و سپس آن عضلات را به دکمه‌های دیجیتال تبدیل کردیم.
06:21
We then applied some smart filtering and signal processing
131
381210
2920
سپس برخی از فیلترهای هوشمند و پردازش سیگنال را
06:24
to adapt those buttons into something more like a slider
132
384130
2669
برای تطبیق آن دکمه‌ها به چیزی بیشتر شبیه یک لغزنده
06:26
or a digital potentiometer.
133
386799
1836
یا پتانسیومتر دیجیتال اعمال کردیم.
06:29
After that,
134
389135
1210
پس از آن،
06:30
we turned those four sliders
135
390345
1376
آن چهار لغزنده را برگرداندیم
06:31
and mapped them to a new virtual joystick.
136
391721
2461
و آنها را به یک جوی استیک مجازی جدید نگاشت کردیم.
06:34
Christian then combined that new joystick
137
394641
1960
سپس کریستین جوی استیک جدید را
06:36
with the joystick that he uses with his lip to control his wheelchair,
138
396643
3295
با جوی استیکی که با لبش برای کنترل ویلچر خود استفاده می‌کند ترکیب کرد،
06:39
and with the two joysticks combined,
139
399979
2086
و با ترکیب دو جوی استیک،
06:42
Christian finally had control over all the manual controls of a drone.
140
402106
3921
کریستین در نهایت کنترل تمام کنترل‌های دستی یک پهپاد را به دست آورد.
06:46
I’m going to stop talking about it, and we’re going to show you.
141
406653
3086
من صحبت در مورد آن را متوقف می‌کنم، و به شما نشان می‌دهیم.
06:50
Christian,
142
410365
1543
کریستین،
06:51
welcome.
143
411908
1418
خوش آمدی.
06:53
(Applause)
144
413326
5756
(تشویق حضار)
06:59
At this point,
145
419082
1167
در این مرحله،
07:00
I'm going to ask everybody to turn off your Bluetooth
146
420291
3253
من از همه می‌خواهم که بلوتوث خودتان را خاموش کنید
07:03
and put your phones in airplane mode
147
423544
2461
و گوشی‌های خود را در حالت هواپیما قرار دهید
07:06
so that you don't get hit in the face with a drone.
148
426047
2419
تا پهپاد به صورت شما نخورد.
07:08
(Laughter)
149
428466
2044
(خمده حضار)
07:10
How are you feeling, Christian?
150
430510
1501
چه حسی داری، کریستین؟
07:12
Christian Bayerlein: Yeah, let's do it.
151
432053
1877
کریستین بایرلین: بله، انجامش دهیم.
07:13
Conor Russomanno: Awesome.
152
433930
1251
کانر رازومانو: عالیه.
07:15
This is a heads-up display that's showing all of Christian's biometric data,
153
435181
4254
این یک نمایشگر هدآپ است که تمام داده‌های بیومتریک کریستین،
07:19
as well as some information about the drone.
154
439477
2377
و همچنین برخی اطلاعات در مورد پهپاد را نشان می‌دهد.
07:21
On the left here, we can see Christian's muscle data.
155
441854
3462
در سمت چپ اینجا، می‌توانیم داده‌های عضلانی کریستین را ببینیم.
07:26
Christian is now going to attempt to fly the drone.
156
446150
2962
کریستین اکنون قصد دارد پهپاد را به پرواز درآورد.
07:29
How are you feeling, Christian, feeling good?
157
449737
2127
چه احساسی داری کریستین، حالت خوب است؟
07:31
CB: Yes.
158
451864
1168
CB: بله.
07:33
CR: All right. Rock and roll.
159
453032
1418
CR: بسیار خب، شروع می‌کنیم.
07:34
Let's take this up for a joyride.
160
454450
1627
این را به فال نیک می‌گیریم.
07:36
Whenever you're ready.
161
456119
1167
هروقت آماده بودی.
07:37
CB: I'm ready.
162
457286
1335
CB: آماده هستم.
07:43
(Applause and cheers)
163
463626
5547
(تشویق و شادی حضار)
07:49
CR: All right, take her up.
164
469215
1877
CR: بسیار خب، بلندش کن.
07:54
And now let's do something we probably shouldn't do
165
474012
2836
و حالا بیایید کاری را انجام دهیم که احتمالاً نباید انجام دهیم
07:56
and fly it over the audience.
166
476848
1418
و آن را بر فراز تماشاگران پرواز دهیم.
07:58
(Laughter)
167
478266
1543
(خنده حضار)
08:12
(Cheers and applause)
168
492613
6966
(شادی و تشویق حضار)
08:22
Alright, actually, let’s do this.
169
502999
1710
بسیار عالی، در واقع، انجامش بدهیم.
08:24
I'm going to ask for people to call out some commands in the audience.
170
504709
3295
می‌خواهم از مردم بخواهم که برخی از دستورات را در بین مخاطبان صدا کنند.
08:28
So how about you?
171
508046
1459
خب شما چطور؟
08:30
Straight forward.
172
510048
1376
مستقیم به جلو.
08:32
Straight forward.
173
512133
1376
مستقیم به جلو.
08:34
(Laughter)
174
514093
3128
(خنده حضار)
08:37
Alright. How about you?
175
517221
1168
بسیار خب. شما چطور؟
08:38
Man: Up!
176
518431
1126
مرد: بالا!
08:39
(Laughter)
177
519599
1877
(خنده حضار)
08:41
CR: Not down.
178
521517
1168
CR: پایین نه.
08:43
Oh, he's doing what he wants right now.
179
523853
1877
اوه، او آنچه را که الان می‌خواهد انجام می‌دهد.
08:47
Amazing.
180
527774
1167
شگفت انگیز است.
08:48
(Cheers and applause)
181
528941
3712
(شادی و تشویق حضار)
08:52
Alright, let’s bring it back.
182
532653
1502
خب، اجازه دهید بر گردانیم.
08:54
And what I'm going to do right now is take control of the controller
183
534155
3378
و کاری که الان انجام خواهم داد این است که کنترل کنترلر را به دست بگیرم
08:57
so that you guys know
184
537575
1919
تا شما بدانید
08:59
that there isn't someone backstage flying this drone.
185
539535
3087
که کسی در پشت صحنه نیست که با این پهپاد پرواز کند.
09:03
All right, Christian, you're alright with that?
186
543164
2210
بسیار خب، کریستین، با آن خوب هستید؟
09:05
CB: Yeah.
187
545374
1168
CB: بله
09:07
CR: Unplug.
188
547919
1376
CR: قطع شد.
09:10
Forward.
189
550421
1335
مستقیم.
09:16
And we're going to land this guy now.
190
556886
1919
و می‌خواهیم این پرنده را فرود بیاوریم.
09:22
CB: I think I was better than you.
191
562225
1877
CB: فکر می‌کنم از شما بهتر بودم.
09:24
(Laughter)
192
564477
1877
(خنده حضار)
09:26
(Applause)
193
566395
2545
(تشویق حضار)
09:28
CR: Amazing.
194
568981
1168
CR: شگفت انگیز است.
09:30
(Applause)
195
570191
4630
(تشویق حضار)
09:34
Now I'm going to unplug it so it doesn't turn on on its own.
196
574862
4255
حالا می‌خواهم آن را از برق بکشم تا خود به خود روشن نشود.
09:40
Perfect.
197
580701
1252
عالی است.
09:43
Christian has repurposed dormant muscles from around his body
198
583454
3879
کریستین ماهیچه‌های خفته اطراف بدن خود را
09:47
for extended and augmented interactivity.
199
587375
3253
برای تعامل گسترده و تقویت شده تغییر کاربری داده است.
09:50
We have turned those muscles into a generic controller
200
590628
2711
ما آن ماهیچه‌ها را به یک کنترل‌کننده عمومی تبدیل کرده‌ایم
09:53
that in this case we've mapped into a drone,
201
593381
2085
که در این مورد به یک پهپاد نقشه‌برداری کرده‌ایم،
09:55
but what's really cool is that joystick can be applied to anything.
202
595466
3420
اما چیزی که واقعا جالب است این است که جوی استیک را می‌توان برای هر چیزی به کار برد.
09:58
Another thing that's really cool
203
598886
1543
چیز دیگری که واقعا جالب است
10:00
is that even in individuals who are not living with motor disabilities,
204
600471
3545
این است که حتی در افرادی که با ناتوانی حرکتی زندگی نمی‌کنند،
10:04
there exist dozens of dormant muscles around the body
205
604016
3587
ده‌ها ماهیچه خفته در اطراف بدن وجود دارد
10:07
that we can tap into for augmented and expanded control interactivity.
206
607645
4338
که می‌توانیم برای تعامل کنترلی تقویت‌شده و گسترش‌یافته از آنها استفاده کنیم.
10:13
And lastly,
207
613234
1209
و در آخر،
10:14
all the code related to that virtual joystick,
208
614485
2336
تمام کدهای مربوط به جوی استیک مجازی،
10:16
we're going to open source
209
616863
1251
ما به منبع باز می‌رویم
10:18
so that you can implement it and improve upon it.
210
618156
4129
تا بتوانید آن را پیاده سازی کنید و آن را بهبود ببخشید.
10:23
There's three things that have stood out to me
211
623369
2169
سه چیز وجود دارد که در طول سال‌ها
10:25
from working on this project and many others over the years.
212
625538
2919
از کار بر روی این پروژه و بسیاری دیگر برای من متمایز بوده است.
10:28
One,
213
628791
1418
اول،
10:30
we cannot conflate the brain with the mind.
214
630209
3003
ما نمی‌توانیم مغز را با ذهن ترکیب کنیم.
10:33
In order to understand emotions
215
633212
2586
برای درک احساسات
10:35
and tensions and the mind overall,
216
635840
2044
و تنش‌ها و به طور کلی ذهن،
10:37
we have to measure data from all over the body,
217
637884
2377
ما باید داده‌ها را از سراسر بدن اندازه گیری کنیم،
10:40
not just the brain.
218
640261
1543
نه فقط مغز.
10:42
Two,
219
642221
1168
دوم،
10:43
open-source technology access and literacy
220
643431
3295
دسترسی به فناوری منبع باز و دانش
10:46
is one way that we can combat the potential ethical challenges we face
221
646767
3754
یکی از راه‌هایی است که می‌توانیم با چالش‌های اخلاقی بالقوه ای
10:50
in introducing neural technology to society.
222
650521
2753
که در معرفی فناوری عصبی به جامعه با آن مواجه هستیم مبارزه کنیم.
10:53
But that's not enough.
223
653649
1293
اما این کافی نیست.
10:54
We have to do much, much more than that.
224
654942
2711
ما باید خیلی خیلی بیشتر از اینها انجام دهیم.
10:57
It's very important, imperative, that we set up guardrails
225
657653
4046
بسیار مهم، و ضروری است، که نرده‌های محافظ ایجاد کنیم
11:01
and design the future that we want to live in.
226
661741
2544
و آینده‌ای را طراحی کنیم که می‌خواهیم در آن زندگی کنیم.
11:05
Three.
227
665494
1210
سوم،
11:07
It's the courage and resilience of trailblazers like Christian
228
667914
4087
این شجاعت و انعطاف‌پذیری پیشگامانی مانند کریستین است که
11:12
who don't get bogged down by what they can't do,
229
672001
2419
گرفتار کارهایی نمی‌شوند که نمی‌توانند انجام دهند،
11:14
but instead strive to prove that the impossible is in fact possible.
230
674420
4421
بلکه در عوض تلاش می‌کنند ثابت کنند که غیرممکن‌ها در واقع ممکن است.
11:19
(Applause)
231
679258
6966
(تشویق)
11:27
And since none of this would have been possible without you, Christian,
232
687433
3337
و از آنجایی که هیچ یک از این‌ها بدون تو ممکن نبود، کریستین،
11:30
the stage is yours.
233
690811
1585
صحنه متعلق به شما است.
11:32
CB: Yeah, hi, everybody.
234
692438
1794
CB: بله، سلام، به همه.
11:34
Audience: Hi.
235
694690
1126
حضار: سلام.
11:36
CB: I'm excited to be here today.
236
696734
1752
CB: هیجان زده‌ام که امروز اینجا هستم.
11:39
I was born with a genetic condition that affects my mobility
237
699237
4713
من با یک بیماری ژنتیکی به دنیا آمدم که بر تحرک من تأثیر می‌گذارد
11:43
and requires me to have assistance.
238
703991
2920
و از من می‌خواهد که کمک داشته باشم.
11:47
Despite my disability,
239
707495
2127
با وجود ناتوانی‌ام،
11:49
I'm a very happy and fulfilled person.
240
709622
2669
من یک فرد بسیار خوشحال و راضی هستم.
11:53
What truly holds me back are not my physical limitations.
241
713376
4254
چیزی که واقعاً مرا عقب نگه می‌دارد محدودیت‌های فیزیکی من نیست.
11:58
It's rather the barriers in the environment.
242
718256
3044
بلکه موانع موجود در محیط است.
12:01
I'm a tech nerd and political activist.
243
721342
3045
من یک ادم فنی و فعال سیاسی هستم.
12:04
I believe that technology can empower disabled people.
244
724720
3837
معتقدم که فناوری می‌تواند افراد ناتوان را توانمند کند.
12:08
It can help create a better,
245
728891
3128
می‌تواند به ایجاد دنیایی بهتر،
12:12
more inclusive and accessible world
246
732019
3212
فراگیرتر و قابل دسترس
12:15
for everyone.
247
735273
1126
برای همه کمک کند.
12:16
This demonstration is a perfect example.
248
736983
3128
این نمایش یک نمونه کامل است.
12:20
We saw what's possible when cutting edge technology
249
740486
4213
ما دیدیم که وقتی فناوری پیشرفته
12:24
is combined with human curiosity and creativity.
250
744699
4629
با کنجکاوی و خلاقیت انسان ترکیب شود چه چیزی ممکن است.
12:29
So let's build tools that empower people,
251
749662
3170
بنابراین بیایید ابزارهایی بسازیم که افراد را توانمند می‌کند،
12:32
applications that break down barriers
252
752873
3295
برنامه هایی که موانع را از بین می‌برند
12:36
and systems that unlock a world of possibilities.
253
756210
4296
و سیستم‌هایی که قفل دنیایی از امکانات را باز می‌کنند.
12:40
I think that's an idea worth spreading.
254
760923
3504
فکر می‌کنم این ایده ای است که ارزش انتشار دارد.
12:44
Thank you.
255
764468
1293
سپاسگزارم.
12:45
(Cheers and applause)
256
765803
6965
(شادی و تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7