Your Relationship Expectations Could Be Holding You Back | Stephanie R. Yates-Anyabwile | TED

99,391 views ・ 2024-12-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
I’m a couples therapist and an absolute romance fiend.
0
4334
4213
أنا معالج الأزواج وعاشق الرومانسية المطلقة.
00:08
I'm talking about everything from "The Notebook" to "Twilight"
1
8588
4213
انا اتحدث عن كل شيء من “دفتر الملاحظات” إلى “الشفق”
00:12
to a show some of you may remember called "The Flavor of Love."
2
12842
2962
إلى عرض قد يتذكره البعض منكم تسمى “نكهة الحب“.
00:15
(Laughter)
3
15845
1293
(ضحك)
00:17
It's a reality competition show
4
17180
1752
إنه برنامج مسابقة واقعي
00:18
where the prize was the love of Flavor Flav.
5
18974
2752
أين كانت الجائزة حب نكهة النكهة.
00:21
(Laughter)
6
21768
1460
(ضحك)
00:23
I think about relationships a lot,
7
23228
2336
أنا أفكر في العلاقات كثيرًا،
00:25
and something that comes up a lot in my work
8
25564
2460
وشيء يأتي الكثير في عملي
00:28
is this belief that relationships are hard.
9
28066
2628
هل هذا هو الاعتقاد أن العلاقات صعبة.
00:30
And we believe that due to one primary reason:
10
30694
3795
ونحن نعتقد أن بسبب سبب رئيسي واحد:
00:34
our metric of success is based on what we've seen everyone else do.
11
34531
3837
مقياس نجاحنا يعتمد على على ما رأيناه يفعله الآخرون.
00:38
Imagine how you would honestly feel
12
38827
2419
تخيل كيف ستشعر بصدق
00:41
if you heard the following about another couple.
13
41288
2294
إذا سمعت ما يلي عن زوجين آخرين.
00:43
OK, I said honestly.
14
43623
1627
حسنًا، قلت بصراحة.
00:45
OK?
15
45250
1209
نعم؟
00:47
"I heard they don't even sleep in the same bed anymore."
16
47002
3503
“سمعت أنهم لا ينامون حتى “في نفس السرير بعد الآن.”
00:50
"They claim they never want to get married."
17
50505
2669
“يزعمون أنهم لا يريدون ذلك أبدًا “للزواج.”
00:53
"I don't think they ever plan to live together."
18
53675
2794
“لا أعتقد أنهم يخططون أبدًا “العيش معًا.”
00:56
Would you think to yourself "it sounds like they have some serious issues?"
19
56511
4004
هل ستفكر في نفسك “يبدو الأمر وكأن لديهم بعض المشاكل الخطيرة؟”
01:01
If we're honest, a lot of us would.
20
61016
2544
إذا كنا صادقين، فإن الكثير منا سيفعل ذلك.
01:03
And it's not because we're not open-minded,
21
63935
3921
وليس لأننا غير متفتح الذهن،
01:07
but we've been taught that these are warning signs
22
67897
2962
ولكن تم تعليمنا أن هذه هي علامات التحذير
01:10
for a relationship in trouble.
23
70900
1794
لعلاقة في ورطة.
01:13
And while they can be for a lot of people, that is not always the case.
24
73361
4922
يمكن أن تكون كذلك بالنسبة لكثير من الناس، وهذا ليس هو الحال دائما.
01:18
Relationship experts have found
25
78700
2085
وقد وجد خبراء العلاقات
01:20
that one of the primary obstacles that couples face
26
80785
3462
أن واحدة من العقبات الأساسية التي يواجهها الأزواج
01:24
are their own expectations.
27
84247
2127
إنها توقعاتهم الخاصة.
01:26
When we compare ourselves to societal norms,
28
86416
2419
عندما نقارن أنفسنا للمعايير المجتمعية،
01:28
we can develop a sense of resentment toward our partner,
29
88877
3587
يمكننا أن نطور شعور الاستياء نحو شريكنا،
01:32
as well as a sense of shame for how we ourselves are coming up short.
30
92505
4755
وكذلك الشعور بالخجل لأننا أنفسنا لا نستطيع أن نحقق ما نريد.
01:37
Now, before we really get into this,
31
97260
2419
الآن، قبل أن نتعمق في هذا الأمر حقًا،
01:39
I have to say that some of us have to reckon with the fact
32
99721
3587
يجب أن أقول أن بعضنا يجب أن نأخذ هذه الحقيقة في الاعتبار
01:43
that we may be with the wrong person.
33
103350
2252
أننا قد نكون مع الشخص الخطأ.
01:45
And that will be clear
34
105602
1168
وسوف يكون ذلك واضحا
01:46
if your deepest desire
35
106811
1669
إذا رغبتك العميقة
01:48
is that your partner change fundamental aspects of who they are.
36
108521
4046
هل هذا هو تغيير شريك حياتك؟ الجوانب الأساسية حول هويتهم.
01:52
You really want them to be a different person.
37
112567
2503
أنت تريدهم حقا أن أكون شخصاً مختلفاً.
01:55
But if you're confident that you're with the right person
38
115111
3504
ولكن إذا كنت واثقا أنك مع الشخص المناسب
01:58
and you just still feel frustrated and dissatisfied,
39
118615
4212
ومازلت تشعر بالإحباط وغير راضٍ،
02:02
we may find that rejecting everything we've known about good relationships
40
122827
5548
قد نجد أن رفض كل شيء لقد عرفنا علاقات جيدة
02:08
is the key to actually having one.
41
128416
2336
هو المفتاح للحصول على واحدة فعليا.
02:10
I work with couples every day, and I help them through relational crises.
42
130752
4171
أنا أعمل مع الأزواج كل يوم، أساعدهم في التغلب على الأزمات في علاقاتهم.
02:14
I remember I was working with an engaged couple for about a year,
43
134923
3253
أتذكر أنني كنت أعمل مع زوجين مخطوبين منذ حوالي عام،
02:18
and when they first came to me, they said, "We're 95 percent good.
44
138218
4045
وعندما جاءوا إليّ لأول مرة، قالوا “نحن جيدون بنسبة 95 في المائة“.
02:22
We just want to address the five percent."
45
142305
2628
نريد فقط أن نتعامل مع الخمسة في المائة“.
02:24
And I hear something to this effect often when I first meet a couple.
46
144933
3378
وأسمع شيئا من هذا القبيل غالبا عندما أقابل زوجين لأول مرة.
02:28
It turns out that five percent was more like 75 percent and increasing.
47
148311
5089
اتضح أن خمسة في المئة كانت أقرب إلى 75 بالمائة ومتزايدة.
02:34
They were struggling to make a blended family work.
48
154192
2836
لقد كانوا يكافحون من أجل تحقيق ذلك عمل عائلي مختلط.
02:37
One partner had kids,
49
157070
1418
كان لدى أحد الشريكين أطفال،
02:38
the other one had never lived with kids before,
50
158530
2878
الآخر لم يفعل ذلك قط لقد عشت مع الأطفال من قبل،
02:41
and they moved in together
51
161408
1584
وانتقلوا للعيش معا
02:42
after only knowing each other for three months.
52
162992
2545
بعد أن عرف كل منا الآخر فقط لمدة ثلاثة أشهر.
02:47
(Laughter)
53
167038
2878
(ضحك)
02:50
One time I went on vacation, and by the time I got back,
54
170750
3963
ذات مرة ذهبت في إجازة، وبحلول الوقت الذي عدت فيه،
02:54
they'd called off their wedding.
55
174713
2002
لقد ألغوا حفل زفافهم.
02:56
But why?
56
176756
1168
ولكن لماذا؟
02:57
Their love was, honestly, it was evident,
57
177966
2043
كان حبهم، بصراحة، واضحًا،
03:00
and they were not cruel to each other.
58
180051
2211
ولم يكونوا قاسيين على بعضهم البعض.
03:02
Their issue was figuring out
59
182303
1627
كانت مشكلتهم هي معرفة
03:03
how to continue building their romantic relationship
60
183930
3879
كيفية الاستمرار في البناء علاقتهم الرومانسية
03:07
while also figuring out how to raise teenagers,
61
187851
2961
بينما نحاول أيضًا معرفة كيفية لتربية المراهقين،
03:10
who, to be honest,
62
190812
1168
من، لأكون صادقا،
03:12
already had two very involved parents,
63
192021
2461
كان لدي بالفعل والدان متورطان للغاية،
03:14
they weren't really in need of a third.
64
194482
2253
لم يكونوا في حاجة إلى ثالث حقًا.
03:17
After a particularly big blow up over chores and responsibilities,
65
197110
4004
بعد انفجار كبير بشكل خاص فوق الأعمال والمسؤوليات،
03:21
I finally asked a dangerous question.
66
201114
3295
أخيرا سألت سؤالا خطيرا.
03:24
I said, "Do you think that living together
67
204826
2753
قلت هل تعتقد أن العيش معًا
03:27
has hurt or helped your relationship more?"
68
207579
3128
لقد أضر أو ​​ساعد علاقتك أكثر؟
03:31
We took a few weeks to explore that question,
69
211624
2128
لقد استغرقنا بضعة أسابيع لاستكشاف هذا السؤال،
03:33
and they decided to test it out.
70
213752
1918
وقرروا اختباره.
03:35
They got a short-term lease on an apartment nearby
71
215712
2961
لقد حصلوا على عقد إيجار قصير الأمد في شقة قريبة
03:38
for the partner who didn't have kids.
72
218715
2377
للشريك الذي ليس لديه أطفال.
03:41
And we were really strategic.
73
221092
1502
وكنا استراتيجيين حقًا.
03:42
We made a contract.
74
222635
1460
لقد أبرمنا عقدًا.
03:44
Let's talk about dates.
75
224137
1168
دعونا نتحدث عن التواريخ.
03:45
Let's talk about expectations while you guys are living separately.
76
225346
3379
دعونا نتحدث عن التوقعات بينما أنتم تعيشون منفصلين.
03:49
And by the time they came back to me,
77
229184
2377
وبحلول الوقت الذي عادوا فيه إلي،
03:51
I'd never seen them communicate so well.
78
231603
2794
لم أرهم يتواصلون بشكل جيد أبدًا.
03:54
They said that they were looking forward
79
234439
1918
قالوا إنهم يتطلعون إلى الأمام
03:56
to every weekend that they got to spend together.
80
236357
2294
الى كل نهاية اسبوع أنهم قضوا الوقت معًا.
03:58
It felt like a vacation
81
238693
1168
لقد شعرت وكأنها إجازة
03:59
because they would spend the entire week planning their time together
82
239861
3337
لأنهم سيقضون الأسبوع بأكمله التخطيط لوقتهم معًا
04:03
and savoring every moment they had together.
83
243198
2961
والاستمتاع بكل لحظة لقد كانا معا.
04:06
They also found that their individual relationships with the kids
84
246201
3920
ووجدوا أيضًا أن العلاقات الفردية مع الاطفال
04:10
drastically improved,
85
250121
1710
تحسنت بشكل كبير،
04:11
without the pressure of trying to transition them
86
251873
2669
بدون ضغط من محاولة تحويلهم
04:14
into an entirely new household dynamic,
87
254542
2711
إلى ديناميكية منزلية جديدة تمامًا،
04:17
especially when they only had a couple years left in the house.
88
257295
3212
وخاصة عندما كان لديهم فقط بقي بضع سنوات في المنزل.
04:21
So at this point, some of you may be asking yourselves,
89
261257
3045
لذا في هذه المرحلة، بعضكم ربما تسألون أنفسكم،
04:24
"What kind of couples therapist recommends that couples live apart?"
90
264344
3503
“أي نوع من المعالجين الأزواج هل ينصح الأزواج بالعيش منفصلين؟
04:27
(Laughter)
91
267889
1043
(ضحك)
04:28
That's a fair question.
92
268973
1293
هذا سؤال عادل.
04:30
And to be honest, for a majority of my clients,
93
270266
2836
ولكي أكون صادقا، بالنسبة لغالبية عملائي،
04:33
this solution would not work.
94
273102
2294
هذا الحل لن يعمل.
04:35
And that is the point.
95
275772
2294
وهذه هي النقطة.
04:38
When we're thinking about our relationships,
96
278107
2086
عندما نفكر عن علاقاتنا،
04:40
we have to avoid focusing on what is normal.
97
280193
2919
علينا أن نتجنب التركيز على ما هو طبيعي.
04:43
There's no such thing as normal
98
283112
2336
لا يوجد شيء اسمه طبيعي
04:45
when we're talking about two unique individuals
99
285490
2878
عندما نتحدث عن شخصين فريدين
04:48
with their own backgrounds and their own values.
100
288368
2878
مع خلفياتهم الخاصة وقيمهم الخاصة.
04:51
For this particular couple,
101
291287
2086
بالنسبة لهذا الزوجين على وجه الخصوص،
04:53
they had to figure out a way to separate their romantic relationship
102
293414
3587
كان عليهم أن يجدوا طريقة لفصل علاقتهم الرومانسية
04:57
from what really boiled down to roommate issues.
103
297043
2836
من ما تم غليه حقا لمشاكل زملاء السكن.
05:00
And they had a circumstance that supported the option to live apart.
104
300255
4796
وكان لديهم ظرف الذي أيد خيار العيش منفصلاً.
05:06
One conflict that comes up a lot in my work
105
306261
2502
صراع واحد يظهر الكثير في عملي
05:08
is the difference in values between arriving on time
106
308763
3253
هو الفرق في القيم بين الوصول في الوقت المحدد
05:12
and arriving looking and feeling your best.
107
312058
2669
ووصول يبحث والشعور بأفضل ما لديك.
05:14
Neither one is wrong.
108
314727
1335
لا أحد منهما على خطأ.
05:16
But I had a great model for this with my parents.
109
316396
3253
ولكن كان لدي نموذج عظيم لهذا مع والدي.
05:19
When I was growing up,
110
319691
1543
عندما كنت أكبر،
05:21
we drove absolutely everywhere separately.
111
321276
3503
لقد سافرنا إلى كل مكان بشكل منفصل تمامًا.
05:25
Everywhere.
112
325405
1209
في كل مكان.
05:26
You know, if you're going to be a little bit late,
113
326656
2336
كما تعلم، إذا كنت ذاهبا أن أكون متأخرا قليلا،
05:28
you would ride with my mom
114
328992
1293
سوف تركب مع أمي
05:30
and if you’re arriving on time, you’d go with my dad.
115
330285
3044
وإذا وصلت في الوقت المحدد، ستذهب مع والدي.
05:33
They had two minivans for only two kids.
116
333371
3795
كان لديهم شاحنتين صغيرتين لطفلين فقط.
05:37
OK.
117
337542
1209
نعم.
05:39
We didn't go anywhere together.
118
339294
2043
لم نذهب إلى أي مكان معًا.
05:41
And one time when I was about 12 years old,
119
341379
2169
وفي إحدى المرات عندما كنت حوالي 12 سنة،
05:43
one of my closest friends finally worked up the courage to ask me about it.
120
343548
4463
أحد أقرب أصدقائي أخيرًا لقد جمع شجاعته ليسألني عن ذلك.
05:48
And I could tell she was so nervous.
121
348011
2460
وأستطيع أن أقول أنها كانت متوترة للغاية.
05:50
Like I was about to reveal to her that my parents were secretly separated,
122
350513
4171
كأنني كنت على وشك أن أكشف لها أن والديّ انفصلا سراً،
05:54
and she just figured it out.
123
354726
1918
وأدركت ذلك للتو.
05:56
You know, now that I think about it, I bet her mom put her up to this.
124
356686
3295
الآن بعد أن أفكر في الأمر، أراهن أن أمها التي دفعتها للقيام بهذا.
06:00
(Laughter)
125
360023
1167
(ضحك)
06:01
What's interesting is that her parents did go on to get divorced,
126
361858
3420
المثير للاهتمام هو أن والديها لقد استمر الأمر حتى تم الطلاق،
06:05
and my parents stayed together for 23 years before my mom passed away.
127
365278
4463
وبقي والداي معًا لمدة 23 عامًا قبل وفاة والدتي.
06:09
Now do I think that’s due to them commuting separately?
128
369741
3503
الآن هل أعتقد أن هذا هو السبب؟ هل عليهم التنقل بشكل منفصل؟
06:13
Of course not.
129
373244
1794
بالطبع لا.
06:15
But I think it shows us two things.
130
375038
2210
لكن أعتقد أنه يظهر لنا شيئين.
06:17
First, it shows us that any deviation from the norm
131
377540
3420
أولاً، يظهر لنا أن أي انحراف عن القاعدة
06:21
can be met with curiosity and even judgment.
132
381002
3211
يمكن أن يقابل بالفضول وحتى الحكم.
06:24
It also shows us that sometimes,
133
384589
2044
ويظهر لنا أيضًا أنه في بعض الأحيان،
06:26
when we decide to do things a little differently,
134
386674
2586
عندما نقرر القيام بأشياء بشكل مختلف قليلا،
06:29
we can avoid the difference
135
389260
1919
يمكننا تجنب الاختلاف
06:31
between having a really challenging day as a couple
136
391220
3379
بين وجود حقا يوم صعب بالنسبة للزوجين
06:34
or a smooth day, by simply accepting our differences not as a couple,
137
394599
5255
أو يوم سلس، ببساطة عن طريق قبول اختلافاتنا ليست كزوجين،
06:39
but as individuals.
138
399896
1668
ولكن كأفراد.
06:42
Instead of trying to change our partners,
139
402023
2336
بدلا من محاولة تغيير شركائنا،
06:44
what if we instead embraced their differences,
140
404359
3461
ماذا لو احتضنا بدلا من ذلك اختلافاتهم
06:47
our difference in values,
141
407862
1627
اختلافنا في القيم،
06:49
and release the pressure of doing what everyone else is doing?
142
409530
3629
وتخفيف الضغط الناتج عن القيام بذلك ماذا يفعل الآخرون؟
06:53
It's OK to be a stay-at-home dad.
143
413159
2461
ليس من الخطأ أن تكون أبًا يقيم في المنزل.
06:55
It's OK if you prefer to travel without each other.
144
415620
3545
لا بأس إذا كنت تفضل السفر بدون بعضهم البعض.
06:59
It's OK if you need to have your own bedrooms
145
419207
2586
لا بأس إذا كنت بحاجة إلى ذلك أن يكون لديك غرف نوم
07:01
so you can maintain personal space and be sane for each other.
146
421793
4171
حتى تتمكن من الحفاظ على المساحة الشخصية وكونوا عاقلين مع بعضكم البعض.
07:06
It's OK if you want to break tradition and create a new last name.
147
426422
4880
لا بأس إذا كنت تريد كسر التقاليد وإنشاء اسم جديد.
07:11
It's OK if you want to share your love on social media,
148
431678
3211
لا بأس إذا كنت تريد المشاركة حبك على مواقع التواصل الاجتماعي
07:14
but it's also OK if you want to protect it from public opinion.
149
434889
3837
ولكن لا بأس أيضًا إذا كنت تريد ذلك لحمايتها من الرأي العام.
07:19
It's OK if you're in a season of life where you both just cannot prioritize sex.
150
439060
5422
لا بأس إذا كنت في موسم من الحياة حيث لا يستطيع كلاكما إعطاء الأولوية للجنس.
07:24
It's OK if people are confused about your relationship.
151
444941
3128
لا بأس إذا كان الناس في حيرة عن علاقتك.
07:28
It was never theirs to understand in the first place.
152
448069
2961
لم يكن من حقهم أن يفهموا في المقام الأول.
07:31
(Applause)
153
451656
5047
(تصفيق)
07:37
If we continue to accept the narrative that relationships are hard,
154
457245
3920
إذا واصلنا قبول السرد أن العلاقات صعبة،
07:41
then we'll continue to do nothing about it.
155
461207
2795
ثم سنستمر لا تفعل شيئا حيال ذلك.
07:44
If our relationships feel hard,
156
464043
2378
إذا كانت علاقاتنا تبدو صعبة،
07:46
I encourage us to reflect on what is hard about it.
157
466462
3087
أشجعنا على التأمل عن ما هو صعب في الأمر.
07:49
Is it really the relationship
158
469590
2086
هل هي حقا العلاقة
07:51
or is it external factors
159
471718
1334
أم أنها عوامل خارجية
07:53
like our own personal trauma histories
160
473094
2461
مثل تاريخ الصدمات الشخصية الخاصة بنا
07:55
or work stress?
161
475555
1626
ضغوط العمل؟
07:57
If it really is your relationship,
162
477181
2545
إذا كانت هذه هي علاقتك حقا،
07:59
let's really think about what you and your partner
163
479726
3920
دعونا نفكر حقا في ما تريد وشريكك
08:03
are willing to do differently to enjoy it again.
164
483688
3045
على استعداد للقيام بشكل مختلف للاستمتاع بها مرة أخرى.
08:07
I want us to reject everything we've ever known about relationships,
165
487525
4338
أريد منا أن نرفض كل شيء لقد عرفنا من قبل عن العلاقات،
08:11
and challenge ourselves to create a relationship
166
491904
2461
وتحدي أنفسنا لإنشاء علاقة
08:14
that not only defies expectations
167
494365
2920
وهذا لا يتحدى التوقعات فحسب
08:17
but honors the peculiarities that make us, us.
168
497285
3879
لكنه يكرم الخصوصيات التي تجعلنا نحن.
08:21
Thank you.
169
501497
1168
شكرًا لكم.
08:22
(Applause)
170
502665
3754
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7