How to Realistically Decarbonize the Oil and Gas Industry | Bjørn Otto Sverdrup | TED Countdown

55,330 views ・ 2022-03-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:04
I'm an identical twin.
0
4620
2040
أنا توأم متطابق.
00:07
This is a picture of me and my twin brother,
1
7380
3320
هذه صورة لي ولأخي التوأم،
00:10
running a 60-meters race, five years old.
2
10740
2840
نجري في سباق 60 متراً، بعمر خمس سنوات.
00:13
(Laughter)
3
13620
1120
(ضحك)
00:14
I can't tell who's who.
4
14780
1680
لا أستطيع التمييز بيننا.
00:17
My mom can still not tell the difference either.
5
17540
2880
أمي لا تزال لا تستطيع معرفة الفرق أيضاً.
00:21
Also, at the time, I didn't know that the air we were breathing
6
21700
3480
أيضاً، في ذلك الوقت، لم أكن أعرف أن الهواء الذي كنا نتنفسه
00:25
when we were running
7
25220
1440
أثناء الجري
00:26
had a concentration of 320 particles per million.
8
26700
3320
كان به تركيز 320 جسيماً في المليون.
00:31
Today, that is 410.
9
31580
2880
اليوم، أصبح 410.
00:35
Scarily close to the 430 threshold
10
35020
3120
قريب بشكل مخيف من العتبة 430
00:38
scientists are telling us we need to stay below
11
38180
2880
التي يخبرنا العلماء أننا بحاجة إلى البقاء أدناها
00:41
in order to keep below 1.5 degrees warming.
12
41060
3840
من أجل الحفاظ على درجة حرارة أقل من 1,5 درجة.
00:46
This change has happened in my lifetime,
13
46620
2920
لقد حدث هذا التغيير في حياتي،
00:49
in our lifetimes.
14
49580
1560
في حياتنا.
00:52
A big part of the challenge is the energy system.
15
52980
3720
جزء كبير من التحدي هو نظام الطاقة.
00:57
Actually two thirds of the energy system are coming from fossil fuels.
16
57020
6120
في الواقع، يأتي ثلثا نظام الطاقة من الوقود الأحفوري.
01:03
So basically we cannot fix climate without fixing the energy system.
17
63180
5240
لذلك لا يمكننا في الأساس إصلاح المناخ دون إصلاح نظام الطاقة.
01:09
And the one industry that needs to make the biggest change
18
69300
3800
والصناعة الوحيدة التي تحتاج إلى إجراء أكبر تغيير
01:13
is the oil and gas industry.
19
73100
1920
هي صناعة النفط والغاز.
01:16
Many are blaming the oil and gas industry,
20
76540
2520
يلقي الكثير باللوم على صناعة النفط والغاز،
01:19
giving up on it ever changing,
21
79060
2800
فاقدين الأمل في قدرتها على التغيير،
01:21
being very impatient to see change.
22
81900
2560
وعدم صبرهم لرؤية التغيير.
01:26
I can understand that impatience.
23
86580
2440
أستطيع أن أفهم نفاد الصبر ذاك.
01:29
I am impatient too.
24
89060
1840
أنا أيضاً غير صبور.
01:31
But I still believe that we are better off not ignoring this industry.
25
91940
5760
لكني ما زلت أعتقد أنه من الأفضل لنا عدم تجاهل هذه الصناعة.
01:37
Let's instead try to turn it into --
26
97740
2760
دعنا بدلاً من ذلك نحاول تحويلها إلى...
01:40
to help drive the change we need to see.
27
100540
2680
للمساعدة في إحداث التغيير الذي نحتاج إلى رؤيته.
01:44
Let me tell you why.
28
104060
1440
دعوني أخبركم لماذا.
01:47
I lead an organization that's called
29
107420
2240
أقود منظمة تسمى
01:49
Oil and Gas Climate Initiative, OGCI.
30
109700
2920
“مبادرة مناخ النفط والغاز OGCI”.
01:52
It brings together 12 of the largest companies in the world,
31
112660
3760
هي تجمع بين 12 من أكبر الشركات في العالم
01:56
and their CEOs.
32
116460
1400
ورؤسائها التنفيذيين.
01:58
The members, household names,
33
118540
3960
الأعضاء، أسماء مألوفة،
02:02
are actually producing, every day,
34
122540
1720
ينتجون في الواقع، كل يوم،
02:04
nearly 30 percent of the world's oil and gas production.
35
124260
2960
ما يقرب من 30 في المائة من إنتاج النفط والغاز في العالم.
02:08
Even if some of you would like these companies to just disappear,
36
128460
5160
حتى لو كان البعض منكم يرغب في اختفاء هذه الشركات،
02:13
what they are doing matters to all of us every day.
37
133620
3840
فإن ما يفعلونه مهم لنا جميعاً كل يوم.
02:18
Changing the energy system is going to be hard.
38
138540
3240
سيكون تغيير نظام الطاقة أمراً صعباً.
02:23
We need to turn from an 80 percent fossil-fuel-based system
39
143180
4400
نحن بحاجة إلى التحول من نظام قائم على الوقود الأحفوري بنسبة 80 في المائة
02:27
to a completely zero-emission system.
40
147620
3280
إلى نظام خالٍ تماماً من الانبعاثات.
02:31
That would require massive investments,
41
151540
3040
سيتطلب ذلك استثمارات ضخمة،
02:34
radical policy shift and us changing behavior.
42
154620
5360
وتحولاً جذرياً في السياسة وتغيير سلوكنا.
02:41
We need to balance that transition with the needs of nature, fairness
43
161420
5160
نحن بحاجة إلى موازنة ذلك الانتقال مع احتياجات الطبيعة والعدالة
02:46
and also to avoid shortage of energy
44
166620
3400
وأيضاً تجنب النقص في الطاقة
02:50
and economic dislocations.
45
170060
2080
والاضطرابات الاقتصادية.
02:52
And time is very limited.
46
172860
2120
والوقت محدود للغاية.
02:55
So it's very hard to just comprehend the scale of the change.
47
175820
4040
لذلك من الصعب جداً فهم حجم التغيير.
03:00
But change, we must.
48
180940
2560
لكن يجب علينا التغيير.
03:05
A handful of companies cannot take on that challenge alone.
49
185380
3160
لا تستطيع حفنة من الشركات مواجهة هذا التحدي بمفردها.
03:09
But we can do more than most.
50
189740
1960
لكن يمكننا أن نفعل الكثير، أكثر من المعظم.
03:13
So let me offer you one framework
51
193500
1960
لذا اسمحوا لي أن أقدم لكم إطاراً واحداً
03:15
of what I believe we can do
52
195500
3560
لما أعتقد أنه يمكننا القيام به
03:19
and why it matters.
53
199100
1520
ولماذا هو مهم.
03:21
I call that the 1/4/20 challenge.
54
201420
4320
أسمي ذلك تحدي 1/4/20.
03:27
That is, one gigaton,
55
207100
1840
أي واحد جيجا طن
03:28
four gigatons and 20 gigatons of CO2.
56
208940
3600
وأربعة جيجا طن و20 جيجا طن من ثاني أكسيد الكربون.
03:33
Have in mind, the entire CO2 emission system is 55 gigatons.
57
213940
5880
ضعوا في اعتباركم أن نظام انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالكامل يبلغ 55 جيجا طن.
03:40
Thirty-three related to energy,
58
220780
4600
ثلاثة وثلاثون متعلقة بالطاقة،
03:45
13 of those coal.
59
225380
1920
13 منها بالفحم.
03:47
And we know what needs to happen to the coal.
60
227340
2200
ونعلم ما يجب أن يحدث للفحم.
03:50
So the 20 is the sum of the emissions from the oil and gas.
61
230260
5080
إذن، 20 هو مجموع الانبعاثات من النفط والغاز.
03:56
Let's start with the one.
62
236220
1920
لنبدأ بالواحد.
03:58
So when the oil and gas,
63
238660
1640
لذلك النفط والغاز،
04:00
the members of the organization OGCI, are producing oil and gas,
64
240340
4040
يُنتج أعضاء منظمة OGCI النفط والغاز،
04:04
they are having emissions,
65
244420
1440
هم يصدرون انبعاثات،
04:05
mainly from compressors and turbines.
66
245900
2920
بشكل أساسي من الضواغط والتوربينات.
04:09
So they use energy to provide energy, right?
67
249380
2880
لذا فهم يستخدمون الطاقة لتوفير الطاقة، أليس كذلك؟
04:12
The scope 1 emissions.
68
252300
1480
انبعاثات النطاق 1.
04:13
So the first challenge is to bring those emissions to zero.
69
253820
3160
لذا فإن التحدي الأول هو خفض تلك الانبعاثات إلى الصفر.
04:19
A few weeks ago, the CEOs came together
70
259420
2640
قبل بضعة أسابيع، اجتمع الرؤساء التنفيذيون معاً
04:22
and for the first time signed up on the shared ambition
71
262100
4440
وقاموا لأول مرة بالتوقيع على الطموح المشترك
04:26
to bring all their own emissions to net-zero
72
266540
4200
المتمثل في خفض جميع انبعاثاتهم إلى صافي الصفر
04:30
within the time frame set by the Paris Agreement.
73
270740
2600
ضمن الإطار الزمني الذي حددته اتفاقية باريس.
04:33
They also promised to leverage their influence
74
273900
3040
كما وعدوا أيضاً بالاستفادة من نفوذهم
04:36
to achieve the same in all the fields where they’re a non-operator.
75
276980
4000
لتحقيق الشيء نفسه في جميع المجالات التي لا يعملون فيها.
04:41
They have never done that before.
76
281620
1800
لم يفعلوا ذلك من قبل.
04:43
And to me, that was a significant step.
77
283460
2280
وبالنسبة لي، كانت تلك خطوة مهمة.
04:47
How are we going to do that?
78
287300
2080
كيف سنقوم بفعل ذلك؟
04:49
Eliminating methane emissions, slashing flaring,
79
289420
3880
القضاء على انبعاثات الميثان وخفض الحرق،
04:53
electrifying operations.
80
293340
2440
وكهربة التشغيل.
04:55
In a bit longer, distant future,
81
295780
2680
في المستقبل البعيد،
04:58
we will need to use hydrogen in our own operations,
82
298500
2880
سنحتاج إلى استخدام الهيدروجين في عملياتنا الخاصة،
05:01
carbon capture and storage and other solutions.
83
301420
2920
واحتجاز الكربون وتخزينه وغيرها من الحلول.
05:06
Each of the companies will have different ways
84
306900
3360
سيكون لكل شركة طرق مختلفة
05:10
of fulfilling their net-zero ambition.
85
310300
2600
لتحقيق طموحها “صافي صفر”.
05:13
You might say it doesn't matter or it's not enough,
86
313900
3960
قد تقول إن الأمر لا يهم أو لا يكفي،
05:17
but daring to say "net-zero" changes minds.
87
317900
4040
لكن الجرأة على قول “صافي صفر” يغير العقول.
05:23
It shifts your mindset from one of defensive to proactive.
88
323020
5080
إنه يغير طريقة تفكيرك من دفاعية إلى استباقية.
05:29
From incremental change to having your eyes on the end goal.
89
329020
4080
من التغيير التدريجي إلى وضع عينيك على الهدف النهائي.
05:34
I've seen this happen in my own company
90
334180
2640
لقد رأيت هذا يحدث في شركتي
05:36
called Equinor, of Norway.
91
336860
2000
المسماة إكوينور النرويجية.
05:39
A few years ago, we decided to strive for net-zero.
92
339340
4080
قبل بضع سنوات، قررنا أن نسعى جاهدين لصافي الصفر.
05:43
You know what happened?
93
343460
1440
أتعلمون ما حدث؟
05:44
Deep changes in attitudes and behavior of all of the employees started to unfold,
94
344940
5040
بدأت تغييرات عميقة في مواقف وسلوك جميع الموظفين تتكشف،
05:50
not only among the top management.
95
350020
1800
ليس فقط بين الإدارة العليا.
05:52
Thousands of engineers started to look at new solutions
96
352100
4680
بدأ الآلاف من المهندسين في النظر إلى حلول جديدة
05:56
had looked at them differently.
97
356820
2040
قد نظروا إليها بشكل مختلف.
06:00
Renewables started to become interesting,
98
360100
3280
بدأت مصادر الطاقة المتجددة تصبح مثيرة للاهتمام،
06:03
investment plans changed,
99
363420
2080
تغيرت خطط الاستثمار،
06:05
cash started to flow differently.
100
365540
2160
بدأ النقد في التدفق بشكل مختلف.
06:08
Now, one gigaton is only a part of the challenge,
101
368980
3360
الآن، واحد جيجا طن ليست سوى جزء من التحدي،
06:12
but it's quite big.
102
372340
1520
لكنها كبيرة جداً.
06:14
To put it into perspective,
103
374500
1400
لوضعها في منظور،
06:15
it's the combined emissions of all airplanes in the world worldwide.
104
375940
4800
إنها الانبعاثات المشتركة لجميع الطائرات في العالم في جميع أنحاء العالم.
06:21
So let's try to make that happen.
105
381940
1880
لذلك دعونا نحاول القيام بذلك.
06:26
The four-gigaton challenge.
106
386060
2080
تحدي أربعة جيجا طن.
06:29
That is the prize
107
389140
1360
هذا هو الثمن
06:30
if we're able to get all of the oil and gas companies in the world
108
390540
4040
إذا كنا قادرين على جعل جميع شركات النفط والغاز في العالم
06:34
to accept the same membership.
109
394620
1520
تقبل نفس العضوية.
06:36
All the national oil companies,
110
396180
1680
جميع شركات النفط الوطنية،
06:37
all the smaller companies.
111
397900
1800
جميع الشركات الأصغر.
06:39
Four gigaton.
112
399700
1320
أربعة جيجا طن.
06:41
I'm going to repeat that number,
113
401060
1560
سأكرر هذا الرقم،
06:42
four billion tons of CO2 each year.
114
402620
2880
أربعة مليارات طن من ثاني أكسيد الكربون كل عام.
06:46
That is equal to seven percent of the world's total emissions.
115
406260
3560
وهذا يساوي سبعة في المئة من إجمالي الانبعاثات في العالم.
06:50
A price that is so big that we cannot ignore it.
116
410820
3200
سعر كبير جداً لا يمكننا تجاهله.
06:55
How can we do that?
117
415620
1280
كيف يمكننا فعل ذلك؟
06:56
We believe that we can lead the way
118
416940
1800
نعتقد أننا يمكن أن نقود الطريق
06:58
by helping to set ambitions, setting targets,
119
418740
4800
من خلال المساعدة في وضع الطموحات وتحديد الأهداف،
07:03
and also to help countries to identify where the problem [is].
120
423580
4520
وكذلك مساعدة البلدان على تحديد مكان المشكلة.
07:08
We have set targets,
121
428820
1600
لقد وضعنا أهدافاً،
07:10
we have all sorts of shorter-term targets towards 2025,
122
430420
3760
لدينا جميع أنواع الأهداف القصيرة الأجل نحو 2025،
07:14
for our own performance,
123
434220
1720
لأدائنا الخاص،
07:15
but we also are setting targets that can inspire the industry.
124
435980
3480
لكننا نضع أيضاً أهدافاً يمكن أن تلهم الصناعة.
07:19
Recently, we also acquired satellite services
125
439860
3000
في الآونة الأخيرة، استحوذنا أيضاً على خدمات الأقمار الصناعية
07:22
to help countries better monitor their methane leaks, for instance,
126
442860
3440
لمساعدة البلدان على مراقبة تسرب الميثان بشكل أفضل، على سبيل المثال،
07:26
a very big part of the challenge.
127
446340
2480
جزء كبير جداً من التحدي.
07:30
The good thing with this industry,
128
450260
2760
الشيء الجيد مع هذه الصناعة،
07:33
we know how to solve the problems.
129
453060
3920
نحن نعرف كيفية حل المشاكل.
07:37
But we also know that an enabling policy environment
130
457020
3080
لكننا نعلم أيضاً أن بيئة سياسة مواتية
07:40
will accelerate the change.
131
460140
1960
ستسرع التغيير.
07:43
Particularly important thing is a price on carbon.
132
463660
2840
الشيء الأكثر أهمية بشكل خاص هو سعر الكربون.
07:47
In some countries, 50 dollars per ton will drive change.
133
467220
4160
في بعض البلدان، سيقود التغيير 50 دولاراً للطن.
07:52
In my own country, Norway,
134
472100
3120
في بلدي النرويج،
07:55
the plan now is to increase that to nearly 200 dollars by 2030.
135
475260
4320
فإن الخطة الآن هي زيادة ذلك إلى ما يقرب من 200 دولار بحلول عام 2030.
08:00
That is driving change.
136
480500
1880
هذا هو تغيير القيادة.
08:03
Now, the one- and the four-gigaton challenge
137
483620
2920
إنّ تحدي الواحد والأربعة جيجا طن
08:06
is both about improving the existing energy system.
138
486580
3320
هو حول تحسين نظام الطاقة الحالي.
08:11
What we need to do is, of course, to also build a future energy system.
139
491060
3600
ما نحتاج إليه هو، بالطبع، أيضاً بناء نظام طاقة في المستقبل.
08:15
New solutions.
140
495460
1360
حلول جديدة.
08:18
The 20-gigaton challenge, as I call it, is a very different challenge.
141
498740
5440
تحدي 20 جيجا طن، كما أسميه، تحدٍ مختلف للغاية.
08:24
It's a truly collective one.
142
504220
1720
إنه جماعي بالفعل.
08:28
Supply needs to change
143
508340
2680
يحتاج العرض إلى التغيير
08:31
as does demand.
144
511020
1360
والطلب كذلك.
08:33
And we need to find a way of doing that
145
513620
3720
ونحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للقيام بذلك
08:37
as quickly as possible and as orderly as possible.
146
517380
3360
في أسرع وقت ممكن وبشكل منظم قدر الإمكان.
08:42
The oil and gas industry can, of course, decarbonize quicker themselves,
147
522500
4880
يمكن لصناعة النفط والغاز، بطبيعة الحال، إزالة الكربون بنفسها بشكل أسرع،
08:47
but they can also help others achieve their decarbonization efforts.
148
527380
4320
لكنها يمكن أن تساعد الآخرين أيضاً على تحقيق جهودهم في ما يخص إزالة الكربون.
08:52
And inside industry, a transformation is underway.
149
532660
3720
وداخل الصناعة، التحول جارٍ.
08:56
Not complete,
150
536860
1640
غير كامل،
08:58
but I dare say underway.
151
538500
2760
لكنني أجرؤ على القول إنه جارٍ.
09:01
Oil and gas companies are starting to see themselves
152
541820
2600
بدأت شركات النفط والغاز في رؤية أنفسهم
09:04
as energy companies and act like it.
153
544460
3080
كشركات طاقة وتتصرف على هذا النحو.
09:08
Renewables is becoming the fastest growth area.
154
548340
3840
أصبحت مصادر الطاقة المتجددة أسرع منطقة نمو.
09:12
For Equinor, my company, for instance,
155
552180
3360
بالنسبة لإكوينور، شركتي، على سبيل المثال،
09:15
the biggest new project is not another oil and gas platform.
156
555620
4760
فإن أكبر مشروع جديد ليس منصة أخرى للنفط والغاز.
09:21
It’s actually an offshore wind farm development in the North Sea:
157
561020
4480
إنه في الواقع تطوير مزرعة رياح خارجية في بحر الشمال:
09:25
a ten-billion-dollar investment
158
565540
1720
استثمار بلغ عشرة مليارات دولار
09:27
with the capability to power 4.5 million homes in the UK.
159
567260
4160
مع القدرة على تزويد 4,5 مليون منزل بالطاقة في المملكة المتحدة.
09:32
Further up north in the UK,
160
572980
3520
في أقصى شمال المملكة المتحدة،
09:36
Shell, BP and other companies
161
576540
2880
تشارك “شل“، وشـركة “بي بي”، وغيرها من الشركات
09:39
are involved in developing carbon-capture and storage industry
162
579460
3160
في تطوير صناعة التقاط وتخزين الكربون
09:42
that will help cement, steel, and other industries
163
582660
3320
من شأنها أن تساعد الأسمنت والصلب وغيرها من الصناعات
09:46
meet their climate efforts.
164
586020
1560
لكي تلبي جهودها المناخية.
09:47
This used to be future music, but now it is happening.
165
587620
3160
كانت هذه موسيقى مستقبلية، لكنها تحدث الآن.
09:50
Seven of those projects are underway.
166
590820
2280
سبعة من هذه المشاريع قيد التنفيذ.
09:53
We believe they can be materialized by 2025.
167
593140
2960
نعتقد أنه يمكن تحقيقها بحلول عام 2025.
09:56
More than 25 other projects are ongoing.
168
596740
3520
أكثر من 25 مشروعاً آخر قيد التنفيذ.
10:00
Similarly, in hydrogen, synthetic fuels, biofuels,
169
600300
4560
وبالمثل، في الهيدروجين والوقود الاصطناعي والوقود الحيوي،
10:04
quite a lot of things are happening.
170
604900
1720
تحدث الكثير من الأشياء.
10:08
For me to unlock the potential, the scale, the capacity,
171
608860
4800
بالنسبة لي، فإن إطلاق إمكانات ونطاق وقدرة
10:13
the competence of this industry,
172
613700
2600
وكفاءة هذه الصناعة،
10:16
to put it to work,
173
616300
1680
وتشغيلها،
10:17
to drive the broad transformation of society that we really need
174
617980
3560
وقيادة التحول الواسع للمجتمع الذي نحتاجه حقاً
10:21
is what motivates me.
175
621540
1560
هو ما يحفزني.
10:24
To speed it up, not to slow it down.
176
624420
4040
لا تسريعها، وليس إبطائها.
10:28
Then we need to act and use our voice
177
628860
3560
ثم نحتاج إلى التصرف واستخدام صوتنا
10:32
in accordance with the spirit and the consistency
178
632460
3760
وفقاً لروح
واتساق اتفاق باريس.
10:36
of the Paris Agreement.
179
636260
2120
10:40
This is what inspires me.
180
640540
1800
هذا ما يلهمني.
10:42
And I know, of course, believing is important,
181
642340
2920
وأنا أعلم بالطبع، أن الإيمان مهم،
10:45
but at the end of the day,
182
645300
1560
ولكن في نهاية اليوم،
10:46
we will be judged by how we are actually delivering
183
646900
3120
سيتم الحكم علينا من خلال الطريقة التي نقدم بها في الواقع
10:50
on the 1/4/20-gigaton challenge.
184
650060
3160
تحدي 1/4/20 جيجا طن.
10:53
The race is on.
185
653700
1240
السباق مستمر.
10:55
Thanks.
186
655260
1200
شكراً.
10:56
(Applause)
187
656500
5480
(تصفيق)
11:02
Lindsay Levin: Come back.
188
662420
1360
ليندساي ليفن: ارجع.
11:05
Bjørn Otto, thank you.
189
665260
1160
بيورن أوتو، شكراً لك.
11:06
Thank you very much for that.
190
666460
1480
شكراً جزيلاً على ذلك.
11:07
Thank you very much for that, and help us square the circle here.
191
667940
3080
شكراً جزيلاً لك على ذلك، هلّا ساعدتنا على تفسير الأمور هنا؟
11:11
Because in the meantime,
192
671020
1720
لأنه في غضون ذلك،
11:12
so many of these companies continue to push for new exploration.
193
672780
4200
تواصل العديد من هذه الشركات الضغط من أجل استكشاف جديد.
11:17
How do we make sense of that with the story that you've just shared?
194
677020
3800
كيف نفهم ذلك من خلال القصة التي شاركتها للتو؟
11:22
BOS: This is a very important question,
195
682180
1880
أوتو: هذا سؤال مهم جداً،
11:24
so should you continue to explore, should you continue to produce,
196
684100
3960
لذا هل يجب أن تستمر في الاستكشاف، هل يجب أن تستمر في الإنتاج،
11:28
what should you do with that?
197
688100
1520
ماذا يجب أن تفعل بهذا؟
11:29
And I think if you just look at the numbers,
198
689660
3640
وأعتقد أنه إذا نظرتم إلى الأرقام،
11:33
actually the world total exploration for new oil and gas
199
693340
3320
فإن إجمالي عمليات التنقيب العالمية عن النفط والغاز الجديد
11:36
has dropped nearly 55 percent over the last years.
200
696660
4640
قد انخفض بنسبة 55 بالمائة تقريباً خلال السنوات الماضية.
11:41
It's in the lowest level in 16 years, so I think things are changing.
201
701740
3960
إنه في أدنى مستوى منذ 16 عاماً، لذلك أعتقد أن الأمور تتغير.
11:46
Some companies are already guiding that they'll plan to reduce production.
202
706100
4560
تشير بعض الشركات بالفعل إلى أنها ستخطط لتقليل الإنتاج.
11:51
I think all of the companies are recognizing
203
711140
2560
أعتقد أن جميع الشركات تدرك
11:53
that if we're going to meet the ambitions of the Paris Agreement
204
713740
4040
أنه إذا كنا سنلبي طموحات اتفاقية باريس
11:57
or to, you know, have a habitable climate,
205
717820
4200
أو، كما تعلمين، أن يكون لدينا مناخ صالح،
12:02
oil needs to decline, right?
206
722060
2000
يحتاج النفط إلى الانخفاض، أليس كذلك؟
12:04
So the question of timing.
207
724100
1960
لذا فإنها مسألة توقيت.
12:06
So how do you balance that?
208
726060
1800
فكيف توازن ذلك؟
12:09
You cannot really stop delivering a product
209
729660
3160
لا يمكنك حقاً التوقف عن تقديم منتج
12:12
that society isn't ready to not use anymore.
210
732860
2920
لم يعد المجتمع مستعداً لعدم استخدامه بعد الآن.
12:15
So I think if we would really like
211
735780
1840
لذا أعتقد أننا إذا كنا نرغب حقاً
12:17
to accelerate a decline in production of oil and gas,
212
737660
4320
في تسريع انخفاض إنتاج النفط والغاز،
12:22
shift the demand, right?
213
742020
1600
علينا تحويل الطلب، أليس كذلك؟
12:23
So make sure that we see lasting changes
214
743660
3080
أن نتأكد من أننا نرى تغييرات دائمة
12:26
in much more use of electric cars,
215
746780
1960
في استخدام السيارات الكهربائية بشكل أكبر،
12:28
much more investments in renewables, etc.
216
748780
2720
والمزيد من الاستثمارات في مصادر الطاقة المتجددة، وما إلى ذلك.
12:31
LL: And at the same time, of course,
217
751500
1760
ليندساي: وفي الوقت نفسه، بالطبع،
12:33
these same companies are lobbying against a lot of that change.
218
753300
3200
تضغط هذه الشركات نفسها ضد الكثير من هذا التغيير.
12:36
So, you know, known for disinformation and misinformation,
219
756500
3800
إذاً، كما تعلم، معروفون بالتضليل والمعلومات الخاطئة،
12:40
could you just speak to us a little bit about transparency?
220
760340
2800
هل يمكنك التحدث إلينا قليلاً عن الشفافية؟
12:43
How do we build trust given that history and given the ongoing lobbying?
221
763180
4360
كيف نبني الثقة بالنظر إلى هذا التاريخ وبالنظر إلى الضغط المستمر؟
12:47
BOS: Yeah.
222
767580
1160
أوتو: أجل.
12:48
You know, I cannot take, you know, the blame for all the wrongdoings --
223
768780
3960
كما تعلمون، لا يمكنني أن أتحمل اللوم على كل هذه الأفعال -
12:52
LL: I'm not blaming you, I'm asking.
224
772740
1840
ليندساي: أنا لا ألومك، أنا أسأل.
12:54
BOS: Or you know, the pride for all the fantastic things that's been doing.
225
774620
3600
أوتو: أو كما تعلمين، فخر كل الأشياء الرائعة التي كان يتم القيام بها.
12:58
But you know what I can say, if you're looking ahead,
226
778220
2920
لكنك تعلمين، ما يمكنني قوله، إذا كنت تتطلعين إلى المستقبل،
13:01
I believe that this industry needs to be much more transparent in the future.
227
781180
3640
أعتقد أن هذه الصناعة تحتاج إلى أن تكون أكثر شفافية في المستقبل.
13:04
LL: OK.
228
784820
1200
ليندساي: حسناً.
13:06
BOS: I think part of that transparency is both around carbon performance,
229
786020
4760
أوتو: أعتقد أن جزءاً من هذه الشفافية يتعلق بأداء الكربون،
13:10
disclosure investments,
230
790820
1240
واستثمارات الإفصاح،
13:12
but also much more open around how they're using their voice
231
792060
3760
ولكن أيضاً أكثر انفتاحاً حول كيفية استخدام أصواتهم
13:15
and how they're participating in the debates in society.
232
795860
2960
وكيفية مشاركتهم في المناقشات في المجتمع.
13:19
Personally, I think it's --
233
799540
3200
شخصياً، أعتقد أنه...
13:22
you've seen some of the reports coming out
234
802780
2000
لقد رأيتم بعض التقارير تصدر
13:24
where you're screening membership associations,
235
804820
2240
حيث تقوم بفحص جمعيات العضوية،
13:27
I believe that’s a useful step.
236
807060
2640
وأعتقد أن هذه خطوة مفيدة.
13:29
And I think we should expect
237
809740
2960
وأعتقد أننا يجب أن نتوقع
13:32
and require more transparency from both this industry
238
812740
2800
ونطلب المزيد من الشفافية من كل من هذه الصناعة
13:35
and other industries in this transition.
239
815540
2400
والصناعات الأخرى في هذا التحول.
13:37
LL: Thank you, thank you.
240
817980
1280
ليندساي: شكراً لك، شكراً لك.
13:39
BOS: Thank you.
241
819300
1200
أوتو: شكراً لك.
13:40
(Applause)
242
820500
2360
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7