A New Economic Model For Protecting Tropical Forests | Nat Keohane | TED

40,970 views ・ 2022-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:04
Tropical forests are one of the world's most important carbon sinks,
0
4340
4520
تُعدّ الغابات الاستوائية من أهم أحواض الكربون في العالم،
00:08
absorbing over one fifth of the emissions
1
8900
2640
تمتص أكثر من خُمُس انبعاثات
00:11
from burning fossil fuels every year.
2
11580
2960
الوقود الأحفوري المحترق كل عام.
قررت الأبحاث الحديثة أنه بدونها
00:15
The latest research suggests that without them
3
15060
2400
00:17
the world would already be nearly one degree Celsius hotter.
4
17500
4200
سيكون العالم أسخن مما هو عليه بدرجة مئوية.
لا يمكننا مواجهة تغير المناخ دون الغابات الاستوائية.
00:22
We can't solve climate change without tropical forests.
5
22140
4000
00:26
But right now,
6
26140
1200
ولكننا الآن،
00:27
instead of protecting forests, we're cutting them down.
7
27340
3040
بدلاً من حماية الغابات، نقوم بقطعها.
00:30
Already, about one sixth of the Amazon has been lost,
8
30420
3000
بالفعل، تم فقدان حوالي سدس غابة أمازون،
00:33
and some scientists fear that we're nearing a tipping point
9
33460
3320
ويخشى بعض العلماء من أننا نقترب من نقطة النهاية
00:36
that could mean loss of the entire forest.
10
36820
2280
التي قد تعني فقدان الغابة بأكملها.
00:39
Forests in Indonesia and Malaysia,
11
39100
2440
الغابات في إندونيسيا وماليزيا،
00:41
even the vast forests of Central Africa, are under threat as well.
12
41580
4320
حتى الغابات الشاسعة في وسط إفريقيا، تتعرض للتهديد أيضاً.
00:46
And deforestation means carbon pollution.
13
46300
3400
وإزالة الغابات يعني التلوث الكربوني.
00:49
In fact, tropical deforestation worldwide accounts for almost as much emissions
14
49740
5360
حقيقةً، تتسبب إزالة الغابات الاستوائية في العالم بنفس حجم الانبعاثات
00:55
as all the world's cars and trucks combined.
15
55140
3240
الناتجة عن جميع السيارات والشاحنات في العالم مجتمعة.
00:58
So losing tropical forests means losing any hope
16
58860
4360
لذا فإن فقدان الغابات الاستوائية يعني فقدان أي أمل
01:03
of limiting the rise in global temperatures
17
63220
2120
في الحد من ارتفاع درجات الحرارة العالمية
01:05
to 1.5 or even two degrees Celsius.
18
65380
3240
إلى 1.5 أو حتى درجتين مئوية.
01:09
The heart of the problem is economic.
19
69780
2600
أصل المشكلة اقتصادي.
01:12
As long as it's profitable to chop down forests for timber
20
72420
3480
طالما أنه من المربح قطع الغابات للحصول على الأخشاب
01:15
or clear them for agriculture, we'll continue to lose them.
21
75940
3760
أو إزالتها للزراعة، فسنواصل خسارتها.
01:20
Now, I'm not suggesting that we try to halt capitalism in its tracks.
22
80060
3720
لا أقترح أن نحاول وقف الرأسمالية في اتجاهاتها.
نحن بحاجة إلى إصلاح السوق، وليس التخلي عنه.
01:24
We need to fix the market, not abandon it.
23
84220
3080
01:27
We need a new and better economic development model
24
87860
3280
نحتاج إلى نموذج تنمية اقتصادي جديد وأفضل
01:31
for tropical forest countries.
25
91180
1760
لبلدان الغابات الاستوائية.
01:32
And that means changing the incentives
26
92980
3040
وهذا يعني تغيير الدوافع
بحيث تستحق الغابات أن تحيا أكثر من أن تموت.
01:36
so that forests are worth more alive than dead.
27
96060
3320
01:39
If we can do that,
28
99940
1600
إذا استطعنا القيام بذلك،
01:41
we will drive investment into tropical forest protection
29
101580
3080
فإننا سنقود الاستثمار في حماية الغابات الاستوائية
01:44
while also producing the goods and services we need.
30
104700
4080
أثناء إنتاج السلع والخدمات التي نحتاجها أيضاً.
01:49
This is the Amazon forest in Mato Grosso,
31
109300
2800
هذه هي غابة الأمازون في ماتو جروسو،
01:52
a Brazilian state that's as large as Texas and a chunk of California combined,
32
112140
5040
وهي منطقة برازيلية كبيرة بحجم تكساس وجزء من كاليفورنيا،
01:57
and one of the world's largest producers of beef and soy.
33
117220
4040
وأحد أكبر منتجي لحوم البقر في العالم وفول الصويا.
02:01
Mato Grosso is now a model of economic development
34
121260
3400
ماتو جروسو هو الآن نموذج للتنمية الاقتصادية
02:04
and forest protection.
35
124700
2200
وحماية الغابات.
02:07
But back in 2004,
36
127380
2160
لكن بالعودة إلى عام 2004،
02:09
Mato Grosso was one of the world's largest carbon polluters
37
129540
3560
كان ماتو غروسو أحد أكبر الملوثات الكربون في العالم
02:13
entirely because of tropical deforestation.
38
133100
3720
بالكامل بسبب إزالة الغابات الاستوائية.
02:16
Since then, deforestation is down over 85 percent.
39
136820
5240
منذ ذلك الحين، انخفضت إزالة الغابات أكثر من 85 في المئة.
02:22
How?
40
142940
1360
كيف؟
02:24
Well, Mato Grosso didn't reduce emissions by shutting down agriculture.
41
144300
4400
حسناً، لم يقلل ماتو جروسو الانبعاثات عن طريق منع الزراعة.
02:28
Instead, with support from the governments of Germany and Norway,
42
148740
4160
بدلاً من ذلك، بدعم من حكومات ألمانيا والنرويج،
02:32
it stepped up enforcement against illegal land grabbers.
43
152900
3800
عززت تطبيق القانون ضد منتزعي الأراضي غير القانونيين.
02:36
It empowered local communities and indigenous populations
44
156740
3520
هذا تمكين المجتمعات المحلية والسكان الأصليين
02:40
to protect their territories.
45
160300
2120
لحماية أراضيهم.
02:42
It worked with agricultural producers and traders across the supply chain
46
162460
4840
عملت مع المنتجين والتجار الزراعيين عبر سلسلة التوريد
02:47
to invest in new and more sustainable production methods.
47
167340
4320
للاستثمار في أساليب الإنتاج الجديدة والأكثر استدامة.
02:51
These efforts were supported by a broad array of NGOs and businesses
48
171700
4360
كانت هذه الجهود مدعومة بمجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية والشركات
02:56
and Indigenous organizations.
49
176100
1520
ومنظمات الشعوب الأصلية.
02:57
And they worked so well
50
177660
2400
وعملوا جيداً
03:00
that when a new governor was elected in 2018,
51
180100
2800
أنه عندما تم انتخاب حاكم جديد في عام 2018،
03:02
he immediately affirmed his commitment to reducing deforestation
52
182940
3920
أكد على الفور التزامه بالحد من إزالة الغابات
03:06
and continued the state’s policies.
53
186900
2600
واستمرت سياسات الدولة.
03:09
Because he saw how these new policies were attracting new investment
54
189540
5000
لأنه رأى كيف تجذب هذه السياسات الجديدة استثمارات جديدة
03:14
and laying the foundation for sustainable growth.
55
194540
3280
وتضع الأساس للنمو المستدام.
03:18
If we're going to stave off climate catastrophe,
56
198620
3160
إذا أردنا درء كارثة المناخ،
03:21
the world needs many more Mato Grossos.
57
201820
2880
فإن العالم بحاجة إلى المزيد من ماتو غروسو.
03:25
Now, Mato Grosso began its bold experiment with public funding.
58
205100
4800
الآن، بدأ ماتو جروسو تجربته الجريئة مع التمويل العام.
03:30
But if we're going to preserve and extend those gains
59
210300
3920
ولكن إذا أردنا الحفاظ على هذه المكاسب
03:34
and scale them up to jurisdictions around the world,
60
214260
3480
وتوسيعها وتوسيع نطاقها لتشمل الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم،
03:37
we need a new and more durable and much larger source of forest finance.
61
217780
5400
فنحن بحاجة إلى مصدر جديد وأكثر ديمومة وأكبر بكثير لتمويل الغابات.
03:43
And the key to unlocking that finance?
62
223660
2880
وما هو المفتاح لفتح هذا التمويل؟
03:46
Making forests worth more alive than dead.
63
226980
2920
جعل الغابات الحية أكثر قيمة من الميتة.
03:50
That means putting a value on standing forests
64
230500
3600
وهذا يعني إعطاء قيمة للغابات القائمة
03:54
in a way that channels new investment, hard cash, into sustainable green growth
65
234100
6080
بطريقة توجه الاستثمار الجديد، والعملة الصعبة، إلى النمو الأخضر المستدام
الذي يحمي الغابات
04:00
that protects the forests
66
240220
1600
04:01
while supporting the livelihoods of people who live there.
67
241820
3000
مع دعم سبل عيش الناس الذين يعيشون هناك.
04:04
It's a development model that could make Brazil and Indonesia
68
244820
2920
إنه نموذج تنموي يمكن أن يجعل البرازيل وإندونيسيا
04:07
and other forest nations
69
247740
1640
ودول الغابات الأخرى
04:09
the world’s first green economic superpowers,
70
249380
3800
أول قوى اقتصادية خضراء عظمى في العالم،
04:13
that allows them to capture the full value of their natural resources.
71
253220
4640
والتي تسمح لها بالحصول على القيمة الكاملة لمواردها الطبيعية.
04:18
This is the goal of the LEAF Coalition.
72
258540
2680
هذا هو هدف تحالف LEAF.
04:21
LEAF stands for Lowering Emissions by Accelerating Forest finance.
73
261780
4760
LEAF تعني “خفض الانبعاثات من خلال تسريع تمويل الغابات“.
04:27
It's a coalition of 12 companies and three countries
74
267180
4080
إنه تحالف من 12 شركة وثلاث دول
04:31
that has committed one billion dollars in finance
75
271300
3560
خصصت مليار دولار
04:34
for forest protection at scale over the next five years,
76
274900
3040
لتمويل حماية الغابات على نطاق واسع على مدى السنوات الخمس المقبلة،
04:37
one of the largest-ever public-private investments in forest protection.
77
277940
4760
وهو أحد أكبر الاستثمارات العامة والخاصة في مجال حماية الغابات.
04:43
That first billion dollars
78
283260
2200
ستدفع تلك المليارات الأولى من الدولارات
04:45
will pay for 100 million tons of emissions reductions,
79
285500
4120
مقابل 100 مليون طن من تخفيضات الانبعاثات،
04:49
with the prospect of many more billions to come.
80
289660
3600
مع توقع المزيد من المليارات في المستقبل.
04:53
I have a special connection to this story
81
293980
1960
لدي صلة خاصة بهذه القصة
04:55
because the idea that became LEAF
82
295980
2600
لأن الفكرة التي أصبحت LEAF
04:58
was drawn up on a whiteboard in my old office
83
298580
2400
قد تم وضعها على السبورة البيضاء في مكتبي القديم
05:01
at Environmental Defense Fund over eight years ago.
84
301020
3320
في صندوق الدفاع عن البيئة منذ أكثر من ثماني سنوات.
05:04
Now, if I had been giving this talk then,
85
304380
2440
الآن، إذا كنت قد ألقيت هذه المحادثة حينها،
05:06
it would have been purely theoretical.
86
306860
2320
لكان الأمر نظرياً بحتاً.
05:09
But that was before the full success of Mato Grosso
87
309220
4360
ولكن كان ذلك قبل النجاح الكامل لمات غروسو
05:13
and before the key building blocks that made LEAF possible
88
313620
3000
وقبل وضع اللبنات الأساسية
التي جعلت LEAF ممكنة.
05:16
were put into place.
89
316620
1920
05:18
These three building blocks are essential to any credible market.
90
318540
4120
هذه اللبنات الأساسية الثلاثة ضرورية لأي سوق موثوق به.
05:23
Accurate measurement,
91
323260
1520
قياس دقيق
05:24
a standard for quality
92
324780
1760
ومعيار للجودة
05:26
and a platform for transactions.
93
326580
2320
ومنصة للمعاملات.
05:29
First, credible forest transactions require accurate and precise measurement,
94
329380
5120
أولاً، تتطلب المعاملات الحرجية الموثوقة قياساً دقيقاً،
05:34
and thanks to advances in satellite data and remote sensing,
95
334540
4760
وبفضل التقدم في بيانات الأقمار الصناعية والاستشعار عن بُعد،
05:39
we can measure the amount of carbon a forest contains
96
339300
3800
يمكننا قياس كمية الكربون التي تحتويها الغابة
05:43
and track changes in real time.
97
343100
2560
وتتبع التغييرات في الوقت الفعلي.
05:46
The second building block is a standard for quality
98
346460
3040
اللبنة الثانية هي معيار للجودة
05:49
so that buyers of emissions reductions
99
349500
1880
بحيث يمكن لمشتري خفض الانبعاثات
05:51
can be certain they're getting the real thing.
100
351420
2920
التأكد من حصولهم على الشيء الحقيقي.
05:54
At LEAF we use a new approach
101
354620
2520
في LEAF، نستخدم نهجاً جديداً
05:57
that focuses on the performance not of individual forests,
102
357180
4320
يركز على أداء ليس الغابات الفردية،
06:01
but of entire official jurisdictions, like a state or nation.
103
361540
4280
ولكن السلطات القضائية الرسمية بأكملها، مثل الدولة أو الأمة.
06:06
It builds in buffers against risks like forest fire,
104
366140
3760
إنه يبني في الحواجز ضد مخاطر مثل حرائق الغابات،
06:09
and it requires countries, forest nations,
105
369900
2520
ويتطلب من البلدان، ودول الغابات،
06:12
to increase their ambition over time.
106
372420
3000
زيادة طموحها بمرور الوقت.
06:16
The third and final building block is a platform for transactions.
107
376580
4000
اللبنة الثالثة والأخيرة هي منصة للمعاملات.
06:20
We created a financial intermediary called Emergent
108
380940
3920
أنشأنا وسيطًا ماليًا يسمى Emergent
06:24
that connects sellers,
109
384860
1520
يربط البائعين
06:26
forest nations that have emissions reductions that they can sell,
110
386420
3960
ودول الغابات التي لديها تخفيضات في الانبعاثات يمكن بيعها،
06:30
with buyers who include companies that are looking to make good
111
390380
4040
مع المشترين بما فيهم الشركات التي تتطلع إلى الوفاء
06:34
on their voluntary climate commitments.
112
394460
2360
بالتزاماتها الطوعية المتعلقة بالمناخ.
06:37
You put those three building blocks together
113
397300
3200
تضع هذه اللبنات الأساسية الثلاثة معاً
06:40
and you get a reliable and robust market for forest carbon
114
400540
4120
وتحصل على سوق موثوق وقوي لكربون الغابات
06:44
that enables economies to thrive while protecting the forest.
115
404660
4440
يمكّن الاقتصادات من الازدهار مع حماية الغابة.
06:49
We know it's possible.
116
409700
1560
نحن نعلم أنه ممكن.
06:51
In Mato Grosso,
117
411300
1400
في ماتو جروسو،
06:52
soy production more than doubled
118
412740
2480
زاد إنتاج فول الصويا بأكثر من الضعف
06:55
and cattle increased by over a quarter,
119
415260
3200
وزادت الماشية بأكثر من الربع،
06:58
even as deforestation plummeted.
120
418460
2160
حتى مع تراجع إزالة الغابات.
07:01
So the LEAF model promises better outcomes for forests,
121
421500
3920
لذا يعد نموذج LEAF بنتائج أفضل للغابات،
07:05
better outcomes for the people who live there
122
425460
2360
ونتائج أفضل للأشخاص الذين يعيشون هناك،
07:07
and better outcomes for the forest nations as a whole.
123
427860
2960
ونتائج أفضل لدول الغابات ككل.
07:11
But you may be asking, what's in it for the companies?
124
431580
2800
لكن ربما تسألون، ما الفائدة منها بالنسبة للشركات؟
07:14
Well, now more than ever,
125
434900
2480
حسناً، الآن أكثر من أي وقت مضى،
07:17
companies see a business case for climate action.
126
437420
3520
ترى الشركات دراسة جدوى للعمل المناخي.
07:20
Their customers are demanding it,
127
440980
2200
عملاؤهم يطالبون بذلك،
07:23
their investors are,
128
443220
1360
والمستثمرون يطالبون بذلك،
07:24
so are their employees.
129
444580
1680
وكذلك موظفوهم.
07:26
And companies recognize that truly leading on climate
130
446860
4120
وتدرك الشركات أن الريادة حقاً في المناخ
07:30
means doing two things.
131
450980
1680
تعني القيام بأمرين.
07:33
First, reducing emissions in their own operations and supply chains.
132
453020
5440
أولاً، تقليل الانبعاثات في عملياتها وسلاسل التوريد الخاصة بها.
07:38
And the companies that are part of LEAF
133
458500
2120
وقد طُلب من جميع الشركات التي تعد جزءاً من LEAF
07:40
have all been required to set science-based targets
134
460660
3280
تحديد أهداف تستند إلى العلم
07:43
for their own emissions.
135
463980
1880
لانبعاثاتها.
07:45
Second, they must contribute to the broader fight.
136
465860
3840
ثانياً، يجب أن يساهموا في المعركة الأوسع.
07:50
And one of the most important ways that these companies,
137
470020
2640
ومن أهم الطرق التي يمكن أن تساعد بها هذه الشركات
07:52
or any company,
138
472700
1320
أو أي شركة
07:54
can help solve climate change outside their own operations
139
474020
3800
في حل تغير المناخ خارج عملياتها
07:57
and supply chains
140
477820
1840
وسلاسل التوريد الخاصة بها
07:59
is by protecting tropical forests.
141
479660
1960
هي حماية الغابات الاستوائية.
08:01
So that bears repeating.
142
481940
1200
لذلك يجدر التكرار.
08:03
Companies in LEAF are investing in forest protection
143
483180
3200
تستثمر الشركات في LEAF في حماية الغابات
08:06
over and above what they're doing to reduce their own emissions.
144
486420
4800
بالإضافة إلى ما تفعله لتقليل انبعاثاتها.
08:11
It's not a substitute,
145
491260
2480
إنه ليس بديلاً،
08:13
it's a supplement.
146
493780
1280
إنه مكمل.
08:15
Because if we're going to solve climate change,
147
495420
2840
لأنه إذا أردنا حل مشكلة تغير المناخ،
08:18
we need to achieve both deep cuts in fossil fuel emissions
148
498300
4360
فنحن بحاجة إلى تحقيق تخفيضات كبيرة في انبعاثات الوقود الأحفوري
08:22
and dramatic reductions in forest emissions.
149
502700
3160
وتخفيضات كبيرة في انبعاثات الغابات.
08:27
It took over a decade to put all of the building blocks in place
150
507060
4160
استغرق الأمر أكثر من عقد من الزمن لوضع كل اللبنات الأساسية
08:31
that made LEAF possible.
151
511260
1640
التي جعلت LEAF ممكنة.
08:33
And the results so far are enormously encouraging.
152
513260
3520
والنتائج حتى الآن مشجعة للغاية.
08:37
In the next ten years,
153
517300
1800
في السنوات العشر المقبلة،
08:39
if we can expand LEAF globally, we can stop tropical deforestation,
154
519100
5800
إذا تمكنا من توسيع LEAF عالمياً، فيمكننا وقف إزالة الغابات الاستوائية،
08:44
protect some of the largest carbon sinks on the planet,
155
524940
3720
وحماية بعض أكبر مصارف الكربون على هذا الكوكب،
08:48
and enable forest nations and local populations to thrive and grow.
156
528660
4920
وتمكين دول الغابات والسكان المحليين من الازدهار والنمو.
08:54
All because we harness the power of the market
157
534620
3360
كل ذلك لأننا نسخر قوة السوق
08:58
to reflect the full value of standing forests
158
538020
3000
لتعكس القيمة الكاملة للغابات القائمة
09:01
and make them worth more alive than dead.
159
541060
2920
ونجعل قيمتها على قيد الحياة أكثر من إزالتها.
شكراً لكم.
09:05
Thank you.
160
545020
1200
(تصفيق)
09:06
(Applause)
161
546220
3720
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7