A New Economic Model For Protecting Tropical Forests | Nat Keohane | TED

40,970 views ・ 2022-05-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Khánh Reviewer: 24 Anh
00:04
Tropical forests are one of the world's most important carbon sinks,
0
4340
4520
Rừng nhiệt đới là một trong những bể lọc cacbon quan trọng nhất thế giới,
00:08
absorbing over one fifth of the emissions
1
8900
2640
hấp thụ hơn một phần năm khí thải
00:11
from burning fossil fuels every year.
2
11580
2960
từ việc đốt nhiên liệu hóa thạch mỗi năm.
Nghiên cứu mới nhất cho thấy
00:15
The latest research suggests that without them
3
15060
2400
nếu không có rừng nhiệt đới, thế giới sẽ nóng hơn gần một độ C.
00:17
the world would already be nearly one degree Celsius hotter.
4
17500
4200
00:22
We can't solve climate change without tropical forests.
5
22140
4000
Ta không thể giải quyết biến đổi khí hậu mà không có rừng nhiệt đới.
00:26
But right now,
6
26140
1200
Nhưng giờ đây, thay vì bảo vệ rừng,
00:27
instead of protecting forests, we're cutting them down.
7
27340
3040
chúng ta lại phá hủy chúng.
00:30
Already, about one sixth of the Amazon has been lost,
8
30420
3000
Khoảng một phần sáu rừng Amazon đã biến mất,
00:33
and some scientists fear that we're nearing a tipping point
9
33460
3320
và các nhà khoa học lo sợ rằng chúng ta đang gần chạm tới điểm giới hạn,
00:36
that could mean loss of the entire forest.
10
36820
2280
nghĩa là mất toàn bộ khu rừng.
00:39
Forests in Indonesia and Malaysia,
11
39100
2440
Rừng tại Indonesia và Malaysia,
00:41
even the vast forests of Central Africa, are under threat as well.
12
41580
4320
ngay cả các khu rừng rộng lớn ở Trung Phi cũng đang bị đe dọa.
00:46
And deforestation means carbon pollution.
13
46300
3400
Và chặt phá rừng kéo theo ô nhiễm cacbon.
00:49
In fact, tropical deforestation worldwide accounts for almost as much emissions
14
49740
5360
Thực tế, nạn phá rừng nhiệt đới trên khắp thế giới tạo ra lượng khí thải
00:55
as all the world's cars and trucks combined.
15
55140
3240
gần bằng tổng lượng khí thải từ tất cả xe hơi và xe tải trên thế giới.
00:58
So losing tropical forests means losing any hope
16
58860
4360
Vì vậy mất rừng nhiệt đới tức là mất hết hy vọng
01:03
of limiting the rise in global temperatures
17
63220
2120
về ngăn cho nhiệt độ toàn cầu tăng lên 1,5 hay thậm chí 2 độ C.
01:05
to 1.5 or even two degrees Celsius.
18
65380
3240
01:09
The heart of the problem is economic.
19
69780
2600
Tâm điểm của vấn đề này là kinh tế.
01:12
As long as it's profitable to chop down forests for timber
20
72420
3480
Chừng nào việc chặt phá rừng để lấy gỗ hoặc phát quang để làm nông nghiệp
01:15
or clear them for agriculture, we'll continue to lose them.
21
75940
3760
còn mang lại lợi nhuận,
ta sẽ tiếp tục mất đi rừng.
Tôi không đề xuất chúng ta cố gắng cản bước đường của chủ nghĩa tư bản.
01:20
Now, I'm not suggesting that we try to halt capitalism in its tracks.
22
80060
3720
01:24
We need to fix the market, not abandon it.
23
84220
3080
Chúng ta cần sửa đổi thị trường, chứ không phải là bỏ mặc nó.
01:27
We need a new and better economic development model
24
87860
3280
Chúng ta cần một mô hình phát triển kinh tế mới và tốt hơn
01:31
for tropical forest countries.
25
91180
1760
cho những nước có rừng nhiệt đới.
01:32
And that means changing the incentives
26
92980
3040
Tức là thay đổi các biện pháp khuyến khích
để rừng có giá trị hơn khi tồn tại thay vì lụi tàn.
01:36
so that forests are worth more alive than dead.
27
96060
3320
01:39
If we can do that,
28
99940
1600
Nếu làm được thế,
01:41
we will drive investment into tropical forest protection
29
101580
3080
chúng ta sẽ thu hút đầu tư vào công cuộc bảo vệ rừng nhiệt đới
01:44
while also producing the goods and services we need.
30
104700
4080
trong khi vẫn sản xuất hàng hóa và dịch vụ mà chúng ta cần.
01:49
This is the Amazon forest in Mato Grosso,
31
109300
2800
Đây là rừng Amazon ở Mato Grosso,
01:52
a Brazilian state that's as large as Texas and a chunk of California combined,
32
112140
5040
một tiểu bang của Brazil rộng bằng Texas và một phần của California cộng lại,
01:57
and one of the world's largest producers of beef and soy.
33
117220
4040
và là một trong những nơi sản xuất thịt bò và đậu nành lớn nhất thế giới.
02:01
Mato Grosso is now a model of economic development
34
121260
3400
Mato Grosso hiện là hình mẫu cho việc phát triển kinh tế
02:04
and forest protection.
35
124700
2200
và bảo vệ rừng.
02:07
But back in 2004,
36
127380
2160
Nhưng quay ngược về năm 2004,
02:09
Mato Grosso was one of the world's largest carbon polluters
37
129540
3560
Mato Grosso là một trong những nguồn gây ô nhiễm cacbon lớn nhất trên thế giới,
02:13
entirely because of tropical deforestation.
38
133100
3720
tất cả là do nạn phá rừng nhiệt đới.
02:16
Since then, deforestation is down over 85 percent.
39
136820
5240
Kể từ đó, nạn phá rừng giảm hơn 85%.
02:22
How?
40
142940
1360
Làm thế nào vậy?
02:24
Well, Mato Grosso didn't reduce emissions by shutting down agriculture.
41
144300
4400
Mato Grosso đã không giảm lượng khí thải bằng cách cắt giảm ngành nông nghiệp.
02:28
Instead, with support from the governments of Germany and Norway,
42
148740
4160
Thay vào đó, với sự giúp đỡ của chính phủ Đức và Na Uy,
02:32
it stepped up enforcement against illegal land grabbers.
43
152900
3800
họ bắt đầu thi hành biện pháp cưỡng chế với những người chiếm đất trái phép.
02:36
It empowered local communities and indigenous populations
44
156740
3520
Quyền lực được trao cho những cộng đồng địa phương và người dân bản địa
02:40
to protect their territories.
45
160300
2120
để bảo vệ lãnh thổ của họ.
02:42
It worked with agricultural producers and traders across the supply chain
46
162460
4840
Họ cũng hợp tác với các nhà sản xuất nông nghiệp
và thương nhân trong chuỗi cung ứng
02:47
to invest in new and more sustainable production methods.
47
167340
4320
để đầu tư vào các phương pháp sản xuất mới và bền vững hơn.
02:51
These efforts were supported by a broad array of NGOs and businesses
48
171700
4360
Những nỗ lực này đã được ủng hộ bởi một loạt các tổ chức phi chính phủ
và các doanh nghiệp, tổ chức địa phương.
02:56
and Indigenous organizations.
49
176100
1520
02:57
And they worked so well
50
177660
2400
Và chúng hiệu quả đến độ
03:00
that when a new governor was elected in 2018,
51
180100
2800
khi thống đốc mới được bầu vào năm 2018,
03:02
he immediately affirmed his commitment to reducing deforestation
52
182940
3920
ông ấy ngay lập tức khẳng định cam kết giảm thiểu nạn phá rừng
03:06
and continued the state’s policies.
53
186900
2600
và duy trì các chính sách của quốc gia.
03:09
Because he saw how these new policies were attracting new investment
54
189540
5000
Bởi vì ông ấy biết các chính sách mới này đang thu hút các nhà đầu tư mới
03:14
and laying the foundation for sustainable growth.
55
194540
3280
và đặt nền móng cho phát triển bền vững.
03:18
If we're going to stave off climate catastrophe,
56
198620
3160
Nếu ta muốn ngăn chặn thảm họa khí hậu,
03:21
the world needs many more Mato Grossos.
57
201820
2880
thế giới cần có nhiều Mato Grosso hơn.
Hiện tại, Mato Grosso đã bắt đầu thực hiện thí nghiệm táo bạo với quỹ cộng đồng.
03:25
Now, Mato Grosso began its bold experiment with public funding.
58
205100
4800
03:30
But if we're going to preserve and extend those gains
59
210300
3920
Nhưng nếu chúng ta duy trì và mở rộng những lợi ích đó
03:34
and scale them up to jurisdictions around the world,
60
214260
3480
và nhân rộng ra khắp các khu vực pháp lý quanh thế giới,
03:37
we need a new and more durable and much larger source of forest finance.
61
217780
5400
ta cần một nguồn tài chính lâm nghiệp mới, lâu bền hơn và lớn hơn nhiều.
03:43
And the key to unlocking that finance?
62
223660
2880
Và chìa khóa để mở cánh cửa kinh tế đó là gì?
03:46
Making forests worth more alive than dead.
63
226980
2920
Giữ cho rừng có giá trị khi tồn tại hơn là khi lụi tàn.
03:50
That means putting a value on standing forests
64
230500
3600
Nghĩa là làm tăng giá trị cho các khu rừng hiện có
bằng cách hướng nguồn đầu tư mới, tiền mặt vào phát triển xanh bền vững
03:54
in a way that channels new investment, hard cash, into sustainable green growth
65
234100
6080
04:00
that protects the forests
66
240220
1600
để bảo vệ rừng
04:01
while supporting the livelihoods of people who live there.
67
241820
3000
trong khi hỗ trợ kế sinh nhai của người dân nơi đây.
04:04
It's a development model that could make Brazil and Indonesia
68
244820
2920
Đây là mô hình phát triển có thể biến Brazil và Indonesia
04:07
and other forest nations
69
247740
1640
và các quốc gia lâm nghiệp khác
04:09
the world’s first green economic superpowers,
70
249380
3800
thành siêu cường quốc về kinh tế xanh đầu tiên của thế giới,
04:13
that allows them to capture the full value of their natural resources.
71
253220
4640
điều đó cho phép họ nắm bắt được toàn bộ giá trị tài nguyên thiên nhiên của mình.
04:18
This is the goal of the LEAF Coalition.
72
258540
2680
Đây là mục tiêu của Liên minh LEAF.
04:21
LEAF stands for Lowering Emissions by Accelerating Forest finance.
73
261780
4760
LEAF viết tắt của Giảm Khí thải bằng cách Thúc đẩy Tài chính Lâm nghiệp.
04:27
It's a coalition of 12 companies and three countries
74
267180
4080
Liên minh này gồm 12 công ty và 3 quốc gia
04:31
that has committed one billion dollars in finance
75
271300
3560
đã cam kết đầu tư một tỷ đô la
04:34
for forest protection at scale over the next five years,
76
274900
3040
cho bảo vệ rừng trên quy mô lớn trong năm năm tới,
04:37
one of the largest-ever public-private investments in forest protection.
77
277940
4760
một trong những khoản đầu tư công - tư lớn nhất đến nay
trong công cuộc bảo vệ rừng.
04:43
That first billion dollars
78
283260
2200
Một tỷ đô la đầu tiên đó
04:45
will pay for 100 million tons of emissions reductions,
79
285500
4120
sẽ chi cho việc giảm 100 triệu tấn giảm khí thải,
04:49
with the prospect of many more billions to come.
80
289660
3600
với triển vọng ngân sách sẽ có thêm nhiều tỷ đô la nữa.
04:53
I have a special connection to this story
81
293980
1960
Tôi có kết nối đặc biệt với câu chuyện này
04:55
because the idea that became LEAF
82
295980
2600
bởi vì ý tưởng sơ khai của LEAF
04:58
was drawn up on a whiteboard in my old office
83
298580
2400
được vẽ trên bảng trắng tại văn phòng cũ của tôi ở Quỹ Bảo vệ Môi trường
05:01
at Environmental Defense Fund over eight years ago.
84
301020
3320
vào hơn tám năm trước.
05:04
Now, if I had been giving this talk then,
85
304380
2440
Nếu trước đây tôi nói về chuyện này,
05:06
it would have been purely theoretical.
86
306860
2320
nó chỉ đơn thuần là lý thuyết.
05:09
But that was before the full success of Mato Grosso
87
309220
4360
Nhưng đó là trước khi có thành công rực rỡ của Mato Grosso
05:13
and before the key building blocks that made LEAF possible
88
313620
3000
và trước khi các yếu tố nền tảng thiết yếu đã tạo nên LEAF
05:16
were put into place.
89
316620
1920
được thiết lập.
05:18
These three building blocks are essential to any credible market.
90
318540
4120
Ba yếu tố nền tảng này rất cần thiết cho bất kỳ thị trường đáng tin cậy nào.
05:23
Accurate measurement,
91
323260
1520
Đo đạc chính xác,
05:24
a standard for quality
92
324780
1760
quy chuẩn chất lượng
05:26
and a platform for transactions.
93
326580
2320
và nền tảng giao dịch.
05:29
First, credible forest transactions require accurate and precise measurement,
94
329380
5120
Đầu tiên, giao dịch rừng đáng tin đòi hỏi sự đo đạc đúng và chuẩn xác,
05:34
and thanks to advances in satellite data and remote sensing,
95
334540
4760
và nhờ vào những tiến bộ trong dữ liệu vệ tinh và viễn thám,
05:39
we can measure the amount of carbon a forest contains
96
339300
3800
chúng ta có thể đo lượng cacbon có trong một khu rừng
05:43
and track changes in real time.
97
343100
2560
và theo dõi các thay đổi theo thời gian thực.
05:46
The second building block is a standard for quality
98
346460
3040
Yếu tố nền tảng thứ hai là quy chuẩn chất lượng
05:49
so that buyers of emissions reductions
99
349500
1880
để người mua khoản giảm phát thải
05:51
can be certain they're getting the real thing.
100
351420
2920
có thể an tâm rằng họ đang mua hàng thật.
05:54
At LEAF we use a new approach
101
354620
2520
Tại LEAF, chúng tôi sử dụng một cách tiếp cận mới,
05:57
that focuses on the performance not of individual forests,
102
357180
4320
đó là không chỉ tập trung vào hiệu suất của những khu rừng riêng lẻ,
06:01
but of entire official jurisdictions, like a state or nation.
103
361540
4280
mà là toàn bộ khu vực pháp lý chính thức, như một tiểu bang hay một quốc gia.
06:06
It builds in buffers against risks like forest fire,
104
366140
3760
Các bước đệm sẽ hình thành nhằm chống lại rủi ro như cháy rừng,
06:09
and it requires countries, forest nations,
105
369900
2520
và đòi hỏi các thành phố, quốc gia lâm nghiệp
06:12
to increase their ambition over time.
106
372420
3000
phải tăng tham vọng của họ theo thời gian.
06:16
The third and final building block is a platform for transactions.
107
376580
4000
Yếu tố nền tảng thứ ba và cuối cùng chính là một nền tảng giao dịch.
06:20
We created a financial intermediary called Emergent
108
380940
3920
Chúng tôi tạo ra một trung gian tài chính gọi là Emergent
06:24
that connects sellers,
109
384860
1520
giúp móc nối những người bán,
06:26
forest nations that have emissions reductions that they can sell,
110
386420
3960
các quốc gia lâm nghiệp có giảm phát thải mà họ có thể bán,
06:30
with buyers who include companies that are looking to make good
111
390380
4040
với những người mua
gồm các công ty đang tìm cách thực hiện tốt cam kết khí hậu tự nguyện.
06:34
on their voluntary climate commitments.
112
394460
2360
06:37
You put those three building blocks together
113
397300
3200
Khi kết hợp ba yếu tố nền tảng này,
06:40
and you get a reliable and robust market for forest carbon
114
400540
4120
và bạn có được một thị trường bền vững và đáng tin cậy cho carbon rừng
06:44
that enables economies to thrive while protecting the forest.
115
404660
4440
giúp kinh tế phát triển trong khi vẫn có thể bảo vệ rừng.
06:49
We know it's possible.
116
409700
1560
Chúng ta biết việc này khả thi.
06:51
In Mato Grosso,
117
411300
1400
Ở Mato Grosso,
06:52
soy production more than doubled
118
412740
2480
sản lượng đậu nành tăng gấp đôi
06:55
and cattle increased by over a quarter,
119
415260
3200
và gia súc tăng hơn một phần tư,
06:58
even as deforestation plummeted.
120
418460
2160
ngay cả khi nạn phá rừng giảm mạnh.
07:01
So the LEAF model promises better outcomes for forests,
121
421500
3920
Vì vậy mô hình LEAF hứa hẹn mang lại kết quả tốt hơn cho những cánh rừng,
07:05
better outcomes for the people who live there
122
425460
2360
kết quả tốt hơn cho những người sinh sống nơi đây
07:07
and better outcomes for the forest nations as a whole.
123
427860
2960
và kết quả tốt hơn cho các quốc gia lâm nghiệp nói chung.
07:11
But you may be asking, what's in it for the companies?
124
431580
2800
Nhưng có thể bạn tự hỏi, các công ty sẽ nhận được lợi ích gì?
07:14
Well, now more than ever,
125
434900
2480
Vâng, nhiều hơn bao giờ hết,
07:17
companies see a business case for climate action.
126
437420
3520
các công ty nhìn thấy cơ hội kinh doanh trong hành động về khí hậu.
07:20
Their customers are demanding it,
127
440980
2200
Các khách hàng của họ đang yêu cầu điều đó,
07:23
their investors are,
128
443220
1360
các nhà đầu tư cũng tương tự,
07:24
so are their employees.
129
444580
1680
và những nhân viên của họ cũng vậy.
07:26
And companies recognize that truly leading on climate
130
446860
4120
Và các công ty nhận ra nếu thật sự dẫn đầu về khí hậu
07:30
means doing two things.
131
450980
1680
thì mũi tên của họ sẽ trúng hai đích.
Đầu tiên là giảm khí thải trong hoạt động và chuỗi cung ứng của chính họ.
07:33
First, reducing emissions in their own operations and supply chains.
132
453020
5440
07:38
And the companies that are part of LEAF
133
458500
2120
Và các công ty thành viên của LEAF
07:40
have all been required to set science-based targets
134
460660
3280
được yêu cầu đặt những mục tiêu phát thải của riêng họ dựa trên cơ sở khoa học.
07:43
for their own emissions.
135
463980
1880
07:45
Second, they must contribute to the broader fight.
136
465860
3840
Thứ hai, họ phải góp sức cho các cuộc chiến lớn hơn.
Và một trong những cách quan trọng nhất
07:50
And one of the most important ways that these companies,
137
470020
2640
mà những công ty này hoặc bất kỳ công ty nào
07:52
or any company,
138
472700
1320
có thể giúp giải quyết biến đổi khí hậu
07:54
can help solve climate change outside their own operations
139
474020
3800
bên cạnh quá trình hoạt động và các chuỗi cung ứng của riêng họ
07:57
and supply chains
140
477820
1840
07:59
is by protecting tropical forests.
141
479660
1960
chính là bảo vệ rừng nhiệt đới.
08:01
So that bears repeating.
142
481940
1200
Vậy, điểm này cần được nhắc lại.
Các công ty thuộc LEAF đang đầu tư vào bảo vệ rừng
08:03
Companies in LEAF are investing in forest protection
143
483180
3200
08:06
over and above what they're doing to reduce their own emissions.
144
486420
4800
hơn cả những gì họ đang làm để giảm lượng khí thải của riêng họ.
08:11
It's not a substitute,
145
491260
2480
Đây không phải là sự thay thế,
08:13
it's a supplement.
146
493780
1280
mà là sự bổ sung.
08:15
Because if we're going to solve climate change,
147
495420
2840
Bởi nếu chúng ta muốn giải quyết biến đổi khí hậu,
08:18
we need to achieve both deep cuts in fossil fuel emissions
148
498300
4360
chúng ta cần cắt giảm được khí thải từ nhiên liệu hóa thạch
08:22
and dramatic reductions in forest emissions.
149
502700
3160
và giảm thiểu đáng kể khí thải từ rừng.
Phải mất hơn một thế kỷ để thiết lập tất cả các yếu tố nền tảng
08:27
It took over a decade to put all of the building blocks in place
150
507060
4160
08:31
that made LEAF possible.
151
511260
1640
nhằm biến LEAF thành hiện thực.
08:33
And the results so far are enormously encouraging.
152
513260
3520
Và các kết quả cho đến nay rất đáng khích lệ.
08:37
In the next ten years,
153
517300
1800
Trong mười năm tới,
08:39
if we can expand LEAF globally, we can stop tropical deforestation,
154
519100
5800
nếu chúng ta có thể mở rộng LEAF ra quy mô toàn cầu,
chúng ta có thể ngăn chặn nạn phá rừng,
08:44
protect some of the largest carbon sinks on the planet,
155
524940
3720
bảo vệ những bể lọc cacbon lớn nhất hành tinh,
08:48
and enable forest nations and local populations to thrive and grow.
156
528660
4920
và giúp các nước lâm nghiệp và người dân bản địa phát triển hơn nữa.
08:54
All because we harness the power of the market
157
534620
3360
Tất cả là bởi chúng ta khai thác sức mạnh của thị trường
để phản ánh đầy đủ giá trị mà các khu rừng hiện có mang lại
08:58
to reflect the full value of standing forests
158
538020
3000
và giữ cho rừng có giá trị hơn khi tồn tại thay vì khi lụi tàn.
09:01
and make them worth more alive than dead.
159
541060
2920
Cảm ơn.
09:05
Thank you.
160
545020
1200
(Vỗ tay)
09:06
(Applause)
161
546220
3720
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7